1 00:00:14,766 --> 00:00:15,975 拈花指 2 00:00:25,777 --> 00:00:27,361 话接上回 3 00:00:27,445 --> 00:00:30,406 阿尔菲骑士利用天山武器 4 00:00:31,491 --> 00:00:35,536 最大限度地催动元素 使得世界濒临毁灭 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,955 在四分五裂边缘命悬一线 6 00:00:38,873 --> 00:00:41,000 但有一个办法能阻止他 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,628 那就是远古大师 8 00:00:44,670 --> 00:00:47,465 天山武器由他们锻造 自然也能被他们摧毁 9 00:00:47,965 --> 00:00:51,344 现在唯一的难题是 需要聚齐四位远古大师 方能成功 10 00:00:52,053 --> 00:00:55,807 但乳齿象已被阿尔菲 变成了挑起战乱的邪恶傀儡 11 00:00:56,599 --> 00:00:58,768 这将是巨大的障碍 12 00:00:58,851 --> 00:01:02,688 然而此时也正是历史长河中 13 00:01:02,772 --> 00:01:04,690 为自由而战的正义使者 挺身而出的时刻 14 00:01:04,774 --> 00:01:08,027 没错 我说的就是神龙骑士 15 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 以及克劳斯 16 00:01:10,363 --> 00:01:12,615 与武器正面对刚毫无意义 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,368 但若我们趁阿尔菲不备偷走武器 18 00:01:16,202 --> 00:01:19,205 就能让乳齿象脱离其掌控 19 00:01:20,331 --> 00:01:22,917 给予我们机会聚齐四位大师 20 00:01:23,000 --> 00:01:27,713 让他们以迅雷不及掩耳之势摧毁武器 21 00:01:29,090 --> 00:01:32,718 英国与中国间佯装的战争 将分散阿尔菲军队的注意力 22 00:01:32,802 --> 00:01:35,805 但当我们偷取武器、召唤远古大师时 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 需继续分散他的注意力 24 00:01:37,890 --> 00:01:40,685 那将是自古以来最强势的分散 25 00:01:40,768 --> 00:01:42,770 超级分散 26 00:01:42,854 --> 00:01:45,064 你们懂我的意思吧 27 00:01:45,147 --> 00:01:46,065 就是… 28 00:01:52,697 --> 00:01:54,574 我也不知道该怎么办 29 00:01:55,241 --> 00:01:56,200 我知道 30 00:01:59,579 --> 00:02:00,788 就是我 31 00:02:07,003 --> 00:02:14,010 《功夫熊猫:神龙骑士》 32 00:02:35,156 --> 00:02:38,784 你确定这个计划能成功? 33 00:02:38,868 --> 00:02:40,745 那些哨兵非常危险 34 00:02:40,828 --> 00:02:44,540 只能如此 不然你的王国就会被阿尔菲摧毁 35 00:02:44,624 --> 00:02:45,875 随你选 36 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 我通常5点或5点半吃晚饭 37 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 真无趣 38 00:02:58,804 --> 00:03:01,265 总之我们什么时候开战? 39 00:03:02,558 --> 00:03:03,434 听我说 40 00:03:03,517 --> 00:03:04,727 听好了 41 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 神龙骑士让我来传达消息 42 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 什么东西? 43 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 是我儿子的小团体 44 00:03:10,775 --> 00:03:12,568 你们找到远古大师了吗? 45 00:03:12,652 --> 00:03:16,656 找到了 但是事情变得有点复杂 46 00:03:16,739 --> 00:03:18,532 现在必须立刻行军 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,954 晚饭取消 现在立刻出发 48 00:03:23,037 --> 00:03:25,373 天啊 拜托 49 00:03:26,749 --> 00:03:28,292 你有杏仁吗? 50 00:03:46,686 --> 00:03:48,104 -爸爸 -父亲 51 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 快看啊 那是什么? 52 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 你们要做什么? 53 00:04:16,340 --> 00:04:19,760 此刻 英国和中国大军 正在向彼此前进 54 00:04:21,053 --> 00:04:23,014 我跟他们说过规矩 55 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 他们知道在我的世界里 发生冲突的代价 56 00:04:32,023 --> 00:04:36,819 如若他们不撤退 你们就让他们看下后果 57 00:04:37,945 --> 00:04:39,196 派上所有军队 58 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 阿尔菲? 59 00:04:48,706 --> 00:04:49,540 妈妈 60 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 我不知道… 61 00:05:22,698 --> 00:05:25,034 嘿 你准备好了吗? 62 00:05:25,743 --> 00:05:27,286 我有的选吗? 63 00:05:28,829 --> 00:05:30,164 记得我们相遇那天吗? 64 00:05:31,290 --> 00:05:33,084 当时我以为我完蛋了 65 00:05:33,167 --> 00:05:35,378 因为你失去了封号? 66 00:05:36,420 --> 00:05:37,254 不 67 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 因为我失去了所有人的信任 68 00:05:42,134 --> 00:05:46,263 但经历了那种失去后 你知道我还剩什么吗? 69 00:05:47,932 --> 00:05:49,100 你 70 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 跟你结伴迫使我做了 我从未想过会做的事 71 00:05:55,272 --> 00:05:57,775 当我以为自己 不可能再有所改变时 我变了 72 00:05:58,526 --> 00:06:00,528 而这并不止发生在我身上 73 00:06:00,611 --> 00:06:03,614 你看看露米尼、阿克南、科林 74 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 甚至我爸 他还跟海盗谈起了恋爱 75 00:06:07,243 --> 00:06:09,912 他开启了多么精彩的第三人生 76 00:06:10,412 --> 00:06:14,667 你甚至说服了克劳斯杜蒙特 帮我们拯救世界 简直不要太牛逼 77 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 是啊 确实 真的 78 00:06:18,379 --> 00:06:21,549 而这一切只需有个人相信我们能做到 79 00:06:22,466 --> 00:06:23,926 你可以做到的 80 00:06:24,552 --> 00:06:25,970 我相信你 81 00:06:27,763 --> 00:06:30,266 我从不害怕失败 82 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 但这一次 83 00:06:33,310 --> 00:06:36,814 我第一次害怕获胜可能需要的代价 84 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 嘿 抱歉… 85 00:06:39,316 --> 00:06:40,860 你有空吗 游剑? 86 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 我知道你的武器是剑 87 00:06:43,696 --> 00:06:45,739 然后你的剑丢了 但是… 88 00:06:45,823 --> 00:06:48,075 反正那把也是阿尔菲的 不是吗? 89 00:06:48,159 --> 00:06:51,954 所以我想你应该有一把专属自己的剑 90 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 我不太懂 你为我铸造了… 91 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 它… 92 00:07:02,923 --> 00:07:05,885 它看着真凶险 93 00:07:07,803 --> 00:07:11,015 是啊 我知道你喜欢凶险 所以… 94 00:07:22,359 --> 00:07:25,321 这是我握过的最美的东西 95 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 看好了 它还有秘密武器 96 00:07:32,161 --> 00:07:32,995 天啊 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 我太喜欢了 98 00:07:37,625 --> 00:07:40,753 剑边缘的齿状设计是我想的 99 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 传奇武器就该配个传奇名字 100 00:07:45,216 --> 00:07:47,551 就叫丝塔比瑟吧 101 00:07:47,635 --> 00:07:49,345 或者削铁如泥剑 102 00:07:49,428 --> 00:07:51,472 吉利星?锋利队长? 103 00:07:51,555 --> 00:07:55,851 双重麻烦、一剑破、恐怖双婴! 104 00:07:55,935 --> 00:07:59,188 游剑的游剑 105 00:08:05,653 --> 00:08:07,696 等会再决定名字如何? 106 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 好 大家都知道各自的角色 对吧? 107 00:08:09,990 --> 00:08:12,117 阿克南 你确定能带我们上去? 108 00:08:12,201 --> 00:08:14,370 能 可以 当然 没问题 109 00:08:14,453 --> 00:08:17,706 只需要借助一点 露米尼的新伙伴的力量 110 00:08:20,167 --> 00:08:22,211 嘿 大块头 准备好了吗? 111 00:08:23,754 --> 00:08:28,342 好了 各位 坐稳了 狂野旅程即将开始 112 00:08:52,491 --> 00:08:53,325 祝他们好运 113 00:09:00,583 --> 00:09:03,627 我们飞起来了 114 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 我怎么哭了呢? 115 00:09:09,008 --> 00:09:13,012 走路太菜了 我再也不要走路了 116 00:09:14,638 --> 00:09:16,432 我觉得我要吐了 117 00:09:17,016 --> 00:09:20,853 起效了 阿尔菲的巢穴在往战场去 118 00:09:21,437 --> 00:09:23,230 到时候跟你和乳齿象在那见? 119 00:09:23,314 --> 00:09:24,481 祝你好运 120 00:09:52,635 --> 00:09:55,888 顺带一提 我叫科林 不久前我们见过 121 00:09:55,971 --> 00:10:00,059 对哦 戏剧性的登场 122 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 -好极了 成功着陆 -阿宝 123 00:10:07,650 --> 00:10:11,487 游剑还好吗? 我是说一切在按计划进行吗? 124 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 每个人都一样还好吗? 125 00:10:14,323 --> 00:10:15,157 痛 126 00:10:15,824 --> 00:10:18,410 目前一切顺利 战争怎么样? 127 00:10:18,494 --> 00:10:23,582 所以你们派了个可惧的海盗代表英国 128 00:10:23,666 --> 00:10:25,709 典型英国做派 129 00:10:25,793 --> 00:10:29,630 没错 我是来协商条约的 130 00:10:29,713 --> 00:10:32,174 战争条约 131 00:10:32,758 --> 00:10:36,220 你演得很有可信度 132 00:10:36,303 --> 00:10:39,223 就是稍微放松下肩膀 133 00:11:06,083 --> 00:11:08,919 这个世界对战争零容忍 134 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 战乱挑起者将一律被处死 135 00:11:15,050 --> 00:11:17,553 是她 136 00:11:17,636 --> 00:11:20,180 我觉得是她 137 00:11:22,015 --> 00:11:26,562 不 他们才是挑起者 他们在开战…即将开战 138 00:11:26,645 --> 00:11:30,941 如果没有战争 这里就不需要黑暗大军 139 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 有战争 我们马上就开战了 140 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 我们的士兵在…他们已经在系鞋带了 141 00:11:37,114 --> 00:11:38,490 全都热血沸腾了 142 00:11:40,826 --> 00:11:46,623 没错 我们的士兵 也在磨牙准备战斗了 143 00:11:48,125 --> 00:11:53,005 -我们是战士 我们要杀了你们 -过来当我面说啊 144 00:12:15,319 --> 00:12:16,361 没有军队 145 00:12:16,445 --> 00:12:19,656 看来佯装的世界大战 吸引了他们的注意力 146 00:12:19,740 --> 00:12:24,244 那就赶紧执行“最好成功 不然阿尔菲会化了我们计划”… 147 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 什么计划? 148 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 里面见 祝你们好运 149 00:12:52,397 --> 00:12:53,232 露露? 150 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 没想到能在这里见到你 151 00:12:59,154 --> 00:13:01,365 我来给你个机会 152 00:13:04,201 --> 00:13:05,953 我们一定要这样吗? 153 00:13:09,331 --> 00:13:12,084 我觉得你在开玩笑 一点都不逗 154 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 那边 155 00:13:15,379 --> 00:13:17,756 我们只能开战来防卫 156 00:13:17,839 --> 00:13:19,591 防卫?明明是你们先开始的 157 00:13:19,675 --> 00:13:22,344 -他说得对 -你干吗不起来战斗? 158 00:13:22,427 --> 00:13:24,596 -我站着啊 -你站着一动没动啊 159 00:13:24,680 --> 00:13:27,391 口出秽言只会恶化战争 160 00:13:27,891 --> 00:13:30,435 -因为这是战争 不是吗? -快来 露米尼 161 00:13:30,519 --> 00:13:32,312 -没错 这是战争 -没错 162 00:13:49,705 --> 00:13:50,956 所以是真的 163 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 她在跟你们合作 164 00:13:56,336 --> 00:14:00,757 阿尔菲邀请我们静悄悄地闯进来 165 00:14:01,842 --> 00:14:05,095 他太强大了 趁你们还没受伤 赶紧走吧 拜托了 166 00:14:06,138 --> 00:14:06,972 哪… 167 00:14:07,889 --> 00:14:09,308 露斯拉在哪? 168 00:14:10,434 --> 00:14:13,687 生命被残害 一个个村庄被遗弃 阿尔菲 169 00:14:13,770 --> 00:14:17,274 这是不幸的 我承认 这比我想象得要令人难以接受 170 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 但这一切是有用的 171 00:14:18,859 --> 00:14:19,943 世界已无罪恶 172 00:14:20,027 --> 00:14:22,988 人们知道只要他们开战 没有人能获得胜利 173 00:14:23,071 --> 00:14:25,866 很快 世界就会实现和平 174 00:14:28,452 --> 00:14:31,830 你要跟我动手吗?在我们家里? 175 00:14:34,750 --> 00:14:36,001 不 你不会 176 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 你另有计划 177 00:14:38,462 --> 00:14:41,798 你要让远古大师与我对抗 178 00:14:41,882 --> 00:14:43,800 你以为我想不到吗? 179 00:14:43,884 --> 00:14:48,472 不得不说 当我知晓 你跟杜蒙特合流时 我很困惑 180 00:14:53,727 --> 00:14:56,813 -阿尔菲 不要 -我给了你那么多机会 露露 181 00:14:56,897 --> 00:14:59,858 但你要为你的选择付出代价 182 00:14:59,942 --> 00:15:02,945 为你在此和在下面的朋友 183 00:15:04,780 --> 00:15:07,950 中国认为英国应该撤退 184 00:15:08,033 --> 00:15:10,035 不然我们将被迫开战 185 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 我才不在乎你的威胁 186 00:15:12,955 --> 00:15:17,918 我们随时会开战 可能稍后就会 187 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 好 他们上钩了 188 00:15:36,186 --> 00:15:38,063 珀丝蕾女爵 189 00:15:44,111 --> 00:15:45,612 我可没想这样 190 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 -从我背上下来 -喂 你帮我下来 191 00:15:49,992 --> 00:15:53,286 我要逃跑 我在这就是瓮中鳖 192 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 那边出什么事了? 193 00:16:17,310 --> 00:16:18,603 快 我们走 194 00:16:27,029 --> 00:16:28,488 他们让你对抗我 195 00:16:29,197 --> 00:16:32,284 你根本不知道下面在发生什么 蠢货 196 00:16:38,331 --> 00:16:42,502 你在瓦解元素 全世界都会完蛋的 197 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 我一直都很喜欢你 阿克南 198 00:16:44,796 --> 00:16:47,215 可惜他们把你卷入了这场荒诞 199 00:16:47,799 --> 00:16:49,217 一切尽在我掌控之中 200 00:16:49,301 --> 00:16:51,303 也许你想再好好看看 201 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 阿尔菲 求你了 202 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 不要这样 203 00:17:01,521 --> 00:17:02,814 我受够了 阿尔菲 204 00:17:02,898 --> 00:17:03,940 什么? 205 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 -妈妈 -抱歉 阿尔菲 我不能放任你了 206 00:17:12,574 --> 00:17:16,620 这是我的世界 妈妈 没人能指挥我做任何事 207 00:17:18,163 --> 00:17:18,997 不 208 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 阿宝? 209 00:17:28,048 --> 00:17:29,466 乳齿象大师 210 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 我不是在玩闹 妈妈 211 00:17:33,595 --> 00:17:35,430 我也不是 阿尔菲 212 00:17:35,514 --> 00:17:36,932 把剑还给我 213 00:17:37,015 --> 00:17:39,810 等一下 我是鸟啊 214 00:17:39,893 --> 00:17:41,478 我是猴子啊 215 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 嘿 那我呢? 216 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 我们得拿到其中一件武器 217 00:17:48,777 --> 00:17:53,281 阿尔菲 你必须立刻停止这一切 一切就快不受控了 218 00:17:53,865 --> 00:17:56,118 现在什么都阻止不了我 219 00:17:56,993 --> 00:17:58,495 连你也不行 妈妈 220 00:17:59,412 --> 00:18:01,373 立刻把剑给我 221 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 妈妈 222 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 妈妈 223 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 什么? 224 00:18:11,424 --> 00:18:14,427 不 这里要掉下去了 225 00:18:14,511 --> 00:18:15,846 快想办法 226 00:18:16,429 --> 00:18:20,392 然后你们四人一起 就能摧毁武器 但首先 227 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 我们得送你上天 228 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 “上天”?这要怎么上? 229 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 你只需抓紧了 230 00:18:45,500 --> 00:18:47,919 在我梦里 我总是坐在你肩膀上的那个 231 00:18:48,003 --> 00:18:49,337 现在这样还真是怪怪的 232 00:18:52,382 --> 00:18:55,927 阿宝 那块石头应该往下掉吗? 233 00:19:34,758 --> 00:19:36,259 你的计划失败了 阿克南 234 00:19:36,343 --> 00:19:41,181 天山武器都在我手 现在是时候终结这一切了 235 00:19:41,264 --> 00:19:43,725 这可说不好 236 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 我们得抓紧拿到其中一件武器了 237 00:20:10,377 --> 00:20:12,420 这边 阿尔菲宝宝 238 00:20:15,924 --> 00:20:18,551 杜蒙特 我要送你去见你妹妹 239 00:20:20,804 --> 00:20:23,348 你还是先担心自己的妹妹吧 240 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 把其他武器都交出来 阿尔菲 241 00:20:54,170 --> 00:20:57,590 对了 我要找个地方集中注意力 242 00:21:15,608 --> 00:21:19,154 露露 立刻把我的雷电轮还给我 243 00:21:24,200 --> 00:21:26,745 那是我的雷电轮 244 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 你必须住手 阿尔菲 245 00:22:07,243 --> 00:22:10,288 你就这么多能耐? 246 00:22:12,207 --> 00:22:13,249 游剑 247 00:22:30,475 --> 00:22:31,518 我赢了 248 00:22:31,601 --> 00:22:33,770 你们输了 249 00:22:34,270 --> 00:22:36,689 一切就此结束了 250 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 字幕翻译:苏珮琳