1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadouch. 2 00:00:40,666 --> 00:00:43,169 Non, non. On est censés être… On est… 3 00:00:43,252 --> 00:00:44,921 Revenez ! On se bat ! 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,048 Oh, Po. 5 00:00:48,758 --> 00:00:50,051 Nous sommes sauvés ! 6 00:01:09,946 --> 00:01:12,698 Grand Dieu ! Que se passe-t-il ? 7 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 Ils n'ont pas réussi. 8 00:01:14,367 --> 00:01:17,078 Maintenant, le monde se replie sur lui-même. 9 00:01:17,161 --> 00:01:18,204 Quoi ? 10 00:01:44,313 --> 00:01:51,279 KUNG FU PANDA LE CHEVALIER DRAGON 11 00:02:04,125 --> 00:02:05,751 Imagine une tasse à thé. 12 00:02:06,544 --> 00:02:09,505 Imagine une tasse à thé ! 13 00:02:11,382 --> 00:02:12,758 Oh, non ! Ils sont là. 14 00:02:12,842 --> 00:02:15,428 Et Alfie est au summum de sa puissance. 15 00:02:20,558 --> 00:02:24,061 Si on veut aider Klaus à invoquer les Anciens Maîtres, 16 00:02:24,145 --> 00:02:26,439 on va devoir le protéger d'Alfie. 17 00:02:26,522 --> 00:02:28,900 Sentinelles, à l'attaque ! 18 00:02:34,822 --> 00:02:36,199 Par ici, vite ! 19 00:02:57,386 --> 00:03:00,181 Alfie a localisé Klaus. On doit l'arrêter. 20 00:03:00,264 --> 00:03:01,349 Je m'en occupe. 21 00:03:19,951 --> 00:03:21,410 C'est ironique, hein ? 22 00:03:21,494 --> 00:03:23,621 Toi et moi, à nouveau face à face, 23 00:03:23,704 --> 00:03:25,498 dans un combat à mort. 24 00:03:25,581 --> 00:03:27,959 Mais, cette fois, je pense 25 00:03:28,042 --> 00:03:30,002 être plus dur à tuer. 26 00:03:31,629 --> 00:03:32,964 Non ! 27 00:03:33,631 --> 00:03:35,800 Sérieux ? Tu prends sa défense ? 28 00:03:35,883 --> 00:03:38,010 Je sais dans quel camp je suis. 29 00:03:46,769 --> 00:03:48,271 Trouvez Klaus DuMont ! 30 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Éliminez-le ! 31 00:04:04,495 --> 00:04:05,579 Aïe ! 32 00:04:08,040 --> 00:04:09,917 Pourquoi ils se sont arrêtés ? 33 00:04:10,459 --> 00:04:12,044 Où sont tous les autres ? 34 00:04:13,421 --> 00:04:15,756 Non ! Lame ! 35 00:04:15,840 --> 00:04:17,591 Je dois voler à son secours. 36 00:04:38,362 --> 00:04:40,323 Toute ma vie, je t'ai admiré. 37 00:04:40,406 --> 00:04:43,242 Maintenant, tu te caches derrière ces armes. 38 00:04:43,326 --> 00:04:45,119 Je ne me cache pas. 39 00:04:47,788 --> 00:04:52,209 Je voulais créer un monde meilleur pour l'Angleterre et notre famille. 40 00:04:53,961 --> 00:04:55,463 Tout ce que je fais, 41 00:04:56,130 --> 00:04:58,049 tout ce que j'ai fait, 42 00:04:58,799 --> 00:05:01,302 c'était pour te protéger ! 43 00:05:01,886 --> 00:05:03,804 C'est ce que tu crois faire ? 44 00:05:21,030 --> 00:05:22,365 Attaque surprise ! 45 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Toi, espèce de bouffon. 46 00:05:26,786 --> 00:05:29,622 Le raté qui a tiré ma sœur vers le bas… 47 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 Que vas-tu faire ? 48 00:05:32,083 --> 00:05:34,293 Mon pote, je l'ai déjà fait. 49 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Klausy ! 50 00:05:57,149 --> 00:06:00,111 Bonjour, bonjour, bonjour, Klaus. 51 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Oh, Veruca ! 52 00:06:01,278 --> 00:06:02,988 Est-ce vraiment toi ? 53 00:06:03,072 --> 00:06:06,575 Bien sûr que oui, mon petit frérot. 54 00:06:06,659 --> 00:06:09,161 Si tu me faisais un gros câlin, hein ? 55 00:06:09,745 --> 00:06:11,956 Quoi ? Pousse-toi ! 56 00:06:19,797 --> 00:06:21,966 Klaus ! On est là ! 57 00:07:31,744 --> 00:07:35,706 Acier Noir de l'Équinoxe ! 58 00:07:35,789 --> 00:07:37,374 Et tu as perdu ton armée. 59 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Mes amis. 60 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 Klausy. 61 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 Veruca. 62 00:07:53,474 --> 00:07:55,559 Tu es revenu pour moi ? 63 00:07:55,643 --> 00:07:57,728 Comme toujours. 64 00:08:04,860 --> 00:08:09,698 C'est formidable d'être réunis mais il faut aussi les Anciens Maîtres. 65 00:08:11,534 --> 00:08:13,410 Je vais t'aider, Klaus. 66 00:08:16,121 --> 00:08:17,289 J'en rêvais. 67 00:08:17,373 --> 00:08:19,041 Toi et moi, dos à dos, 68 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 brandissant nos épées. 69 00:08:21,877 --> 00:08:24,338 J'aurais dû t'apprendre à la manier. 70 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 Je vais te donner un cours. 71 00:08:26,507 --> 00:08:28,300 Ton tout dernier ! 72 00:08:30,886 --> 00:08:32,638 Dépêche-toi, Klaus ! 73 00:08:32,721 --> 00:08:35,766 Tu fais confiance à DuMont mais pas à ton frère ? 74 00:08:37,268 --> 00:08:38,727 Mes enfants ! 75 00:08:42,898 --> 00:08:44,650 Tu vas te dépêcher ? 76 00:08:44,733 --> 00:08:46,527 Je fais de mon mieux ! 77 00:08:50,531 --> 00:08:51,824 Klausy ? 78 00:08:52,491 --> 00:08:54,910 Je vais te confier un petit secret. 79 00:08:55,703 --> 00:08:57,830 On n'a aucun pouvoir. 80 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Quoi ? 81 00:08:59,999 --> 00:09:01,959 Mais ce pouvoir nous entoure. 82 00:09:02,042 --> 00:09:04,962 On a juste la capacité de l'invoquer. 83 00:09:05,045 --> 00:09:09,466 Alors, quand tu te livres à une introspection, tu dois aussi t'ouvrir. 84 00:09:10,301 --> 00:09:13,846 Pourquoi la paix intérieure est-elle si compliquée ? 85 00:10:41,517 --> 00:10:43,727 Ursa Major ! 86 00:11:16,218 --> 00:11:18,595 Ça suffit ! Je t'ai tout donné. 87 00:11:18,679 --> 00:11:22,433 Mon amour, mon attention, même quand tu as quitté le nid. 88 00:11:22,516 --> 00:11:25,185 Mais pas question de te donner ma fille. 89 00:11:29,815 --> 00:11:31,108 Lâche-moi ces… 90 00:11:34,278 --> 00:11:35,237 Maman ! 91 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Lady Maman ! 92 00:11:42,953 --> 00:11:44,079 Tout va bien ? 93 00:11:44,163 --> 00:11:46,081 Je suis toujours là. 94 00:11:46,665 --> 00:11:47,791 Avec toi. 95 00:12:01,305 --> 00:12:03,640 Tu m'as appris à me battre. 96 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 Tu m'as appris à être courageuse. 97 00:12:12,941 --> 00:12:15,652 Tu m'as appris à faire ce qui est juste. 98 00:12:16,236 --> 00:12:21,033 Maintenant, tu dois montrer l'exemple à moi, à nous et au monde entier. 99 00:12:22,242 --> 00:12:25,370 Fais ce qui est juste, arrête de lutter contre nous 100 00:12:25,454 --> 00:12:28,123 et admets que c'est allé trop loin. 101 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 Les Anciens Maîtres ! 102 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 Klaus a réussi ! 103 00:12:41,345 --> 00:12:42,554 Que se passe-t-il ? 104 00:12:44,848 --> 00:12:45,974 Que faites-vous ? 105 00:12:46,058 --> 00:12:48,060 Ce n'est pas nous. 106 00:12:48,143 --> 00:12:50,062 Les éléments sont instables. 107 00:12:51,063 --> 00:12:53,524 La Pangée est en train de s'effondrer. 108 00:12:57,736 --> 00:12:59,196 Je vais la maintenir ! 109 00:12:59,279 --> 00:13:02,699 Impossible. C'est pour ça qu'on a caché les Armes. 110 00:13:02,783 --> 00:13:04,243 Nous avons échoué. 111 00:13:04,326 --> 00:13:06,578 Nous avons encore échoué. 112 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 Vous êtes tous ici maintenant ! 113 00:13:08,747 --> 00:13:10,916 L'objectif était de les détruire. 114 00:13:14,002 --> 00:13:17,464 Il est trop tard, Po. Le monde s'effondrera quand même. 115 00:13:18,048 --> 00:13:21,885 Ton équipe a brisé le monde et la mienne devait le réparer. 116 00:13:35,691 --> 00:13:36,733 Ils ont raison. 117 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 Il est trop tard. 118 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Pas pour toi. 119 00:13:47,077 --> 00:13:48,495 Même pas maintenant. 120 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Lulu… 121 00:14:03,427 --> 00:14:04,595 Qu'ai-je fait ? 122 00:14:13,103 --> 00:14:14,730 Je suis désolé, Lulu. 123 00:14:15,897 --> 00:14:16,898 Je suis… 124 00:14:17,816 --> 00:14:19,318 vraiment désolé. 125 00:14:32,289 --> 00:14:33,665 Je n'y crois pas. 126 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Attendez. Les continents s'écrasent les uns sur les autres. 127 00:14:38,670 --> 00:14:41,673 Si on utilisait les Armes pour faire comme vous ? 128 00:14:41,757 --> 00:14:45,135 Diviser les continents volontairement cette fois. 129 00:14:46,261 --> 00:14:49,556 La puissance des Armes à elle seule ne suffirait pas. 130 00:14:50,766 --> 00:14:56,063 Il faudrait une puissance jamais vue auparavant. 131 00:14:57,064 --> 00:14:59,775 Notre propre puissance ! 132 00:14:59,858 --> 00:15:01,526 Tout entière ! 133 00:15:04,613 --> 00:15:07,824 La puissance de nous tous. 134 00:15:08,325 --> 00:15:09,451 Allons-y. 135 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Chevaliers Dragons et Anciens Maîtres ! 136 00:15:22,172 --> 00:15:24,508 Notre heure a sonné, Ange de la Mort. 137 00:15:24,591 --> 00:15:26,176 Regardez ! Là-haut ! 138 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 Mais non, Foufou. Mon fils va nous sauver. 139 00:15:37,771 --> 00:15:38,647 Oui ! 140 00:15:39,231 --> 00:15:40,732 Po ! 141 00:15:40,816 --> 00:15:42,818 - Papa ! - Po. 142 00:15:42,901 --> 00:15:44,403 Oh, Po ! 143 00:15:48,532 --> 00:15:50,575 Po, c'est maintenant ou jamais. 144 00:15:50,659 --> 00:15:53,495 Allez, Chevaliers Dragons. C'est parti. 145 00:15:53,578 --> 00:15:54,746 Klaus ? À toi ! 146 00:16:06,425 --> 00:16:08,927 À vous de jouer, Anciens Maîtres ! 147 00:16:09,720 --> 00:16:13,807 En mettant tout notre pouvoir dans les Armes, on les détruira. 148 00:16:13,890 --> 00:16:18,186 On n'a qu'une seule chance avant qu'elles ne disparaissent à jamais. 149 00:16:18,770 --> 00:16:22,107 Dans tous les cas, nos âmes seront enfin libérées. 150 00:16:23,025 --> 00:16:24,359 À nous tous. 151 00:16:24,443 --> 00:16:26,903 Oh, ça veut dire l'Armée Obscure ! 152 00:16:26,987 --> 00:16:28,905 Donc, vous autres. 153 00:16:28,989 --> 00:16:30,574 Donc, Alfie. 154 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 Donc, ça veut dire… 155 00:16:33,326 --> 00:16:34,453 Moi. 156 00:16:34,536 --> 00:16:37,998 Tu ne pourras plus venir me chercher cette fois, Klausy. 157 00:16:39,082 --> 00:16:41,293 Tu as toujours pris soin de moi. 158 00:16:42,294 --> 00:16:45,297 Tu as toujours protégé cette belette maboule. 159 00:16:46,006 --> 00:16:47,674 Maintenant, à mon tour 160 00:16:48,383 --> 00:16:49,843 de te sauver. 161 00:16:50,886 --> 00:16:52,637 Je t'aime, frangin. 162 00:16:54,473 --> 00:16:55,974 Ne le répète à personne. 163 00:17:03,774 --> 00:17:05,233 - Je voulais… - Toi… 164 00:17:05,317 --> 00:17:08,528 Tu es un bien meilleur chevalier que moi, 165 00:17:08,612 --> 00:17:09,946 Lame Vagabonde. 166 00:17:29,007 --> 00:17:30,675 Tout le monde est prêt ? 167 00:17:43,647 --> 00:17:45,982 J'aurais dû demander leur autographe. 168 00:19:29,502 --> 00:19:31,254 En ce jour fatidique, 169 00:19:31,338 --> 00:19:34,424 le monde fut sauvé de l'anéantissement 170 00:19:34,507 --> 00:19:36,551 par les Chevaliers Dragons ! 171 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 Ouais ! 172 00:19:40,889 --> 00:19:45,185 Les éléments furent restaurés et les continents reprirent leur place. 173 00:19:46,478 --> 00:19:49,856 Les fameuses Armes de Tianshang furent enfin détruites. 174 00:19:50,982 --> 00:19:54,361 Ainsi, naquit la légende des Chevaliers Dragons. 175 00:19:55,195 --> 00:19:56,112 Ouais ! 176 00:19:57,572 --> 00:20:02,202 Désolés d'avoir douté de vous, Chevaliers Dragon et Po en particulier. 177 00:20:09,292 --> 00:20:11,461 Lame Vagabonde rentra chez elle 178 00:20:11,544 --> 00:20:14,297 où elle fut nommée Chevalier en chef, 179 00:20:14,381 --> 00:20:16,007 Maître de guerre. 180 00:20:16,591 --> 00:20:19,719 Comme ce titre ne lui faisait ni chaud ni froid, 181 00:20:20,762 --> 00:20:24,599 elle le céda à quelqu'un qui le méritait véritablement. 182 00:20:30,480 --> 00:20:33,733 Que fais-tu après la cérémonie ? 183 00:20:38,613 --> 00:20:39,698 Et Akna ? 184 00:20:39,781 --> 00:20:42,158 Elle renoua avec son ancienne passion. 185 00:20:42,909 --> 00:20:45,954 Fabriquer des jouets pour les habitants de Tikal. 186 00:20:48,331 --> 00:20:51,209 Merci. Un, maximum, par personne ! 187 00:20:53,044 --> 00:20:56,214 Rukhmini, elle, réalisa enfin son vœu le plus cher. 188 00:20:56,298 --> 00:20:59,009 Passer du temps auprès de ses proches. 189 00:21:02,095 --> 00:21:06,224 Et mener une vie aventurière en tant que nouvelle reine pirate. 190 00:21:10,770 --> 00:21:15,483 Quant à l'ex-reine pirate, Forouzan, et mon père - impossible de m'y faire - 191 00:21:15,567 --> 00:21:19,070 ils essayèrent de prendre leur retraite mais… 192 00:21:19,154 --> 00:21:22,866 Autant profiter de cette renommée internationale ! 193 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Les Armes détruites, 194 00:21:28,371 --> 00:21:32,709 Maître Mastodonte et les Anciens Maîtres purent enfin tourner la page. 195 00:21:39,341 --> 00:21:42,635 Qu'est-ce que l'avenir réserve à Lame Vagabonde ? 196 00:21:42,719 --> 00:21:45,805 Pour la première fois, aucune mission à l'horizon. 197 00:21:45,889 --> 00:21:48,058 Plus aucun poids sur ses épaules. 198 00:21:48,141 --> 00:21:50,518 Elle peut enfin en faire à sa guise. 199 00:21:50,602 --> 00:21:52,645 Quant au vieux Maître Dragon… 200 00:21:53,563 --> 00:21:56,649 Son souhait le plus cher fut enfin exaucé : 201 00:21:56,733 --> 00:21:59,486 avoir quelqu'un avec qui s'empiffrer. 202 00:21:59,569 --> 00:22:00,904 Sa meilleure amie. 203 00:22:02,614 --> 00:22:05,158 On sent vraiment bien le goût, hein ? 204 00:22:05,241 --> 00:22:07,243 Ça valait la peine d'attendre. 205 00:22:08,119 --> 00:22:09,621 Oh oui, trop bon. 206 00:22:10,580 --> 00:22:14,292 Quelle est la prochaine étape de ce circuit gastronomique ? 207 00:22:14,793 --> 00:22:16,961 Là où le vent nous portera. 208 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Génial. 209 00:22:18,129 --> 00:22:21,841 Mais pas dans des champs de lave cette fois. 210 00:22:22,675 --> 00:22:24,219 C'était trop cool. 211 00:22:24,302 --> 00:22:26,012 Ni des volcans en activité. 212 00:22:26,096 --> 00:22:27,555 C'est sympa de loin. 213 00:22:27,639 --> 00:22:30,016 Ni des grottes remplies de squelettes. 214 00:22:30,100 --> 00:22:32,102 Là, je suis d'accord avec toi. 215 00:22:33,478 --> 00:22:35,313 C'était quelque chose, hein ? 216 00:22:35,396 --> 00:22:38,149 C'est le moins qu'on puisse dire. 217 00:23:06,094 --> 00:23:10,348 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac