1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadush. 2 00:00:40,708 --> 00:00:43,127 No. Noi dobbiamo… dobbiamo… 3 00:00:43,211 --> 00:00:45,588 Tornate! Stiamo combattendo! 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,048 Oh, Po. 5 00:00:48,758 --> 00:00:50,051 Siamo salvi! 6 00:01:09,946 --> 00:01:12,657 Santo cielo! Che sta succedendo? 7 00:01:12,740 --> 00:01:17,078 Hanno fallito. E ora il mondo si sta ripiegando su se stesso. 8 00:01:17,161 --> 00:01:18,204 Che cosa? 9 00:01:44,313 --> 00:01:51,279 KUNG FU PANDA - IL CAVALIERE DRAGONE 10 00:02:04,125 --> 00:02:05,751 Diventa una tazza di tè. 11 00:02:06,544 --> 00:02:09,505 Diventa una tazza di tè! 12 00:02:11,424 --> 00:02:12,758 No! Sono tornati. 13 00:02:12,842 --> 00:02:14,844 E Alfie è in pieno controllo. 14 00:02:21,058 --> 00:02:24,145 Se vogliamo aiutare Klaus a evocare i Maestri, 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,480 dobbiamo proteggerlo da Alfie. 16 00:02:26,564 --> 00:02:28,900 Sentinelle, all'attacco! 17 00:02:34,864 --> 00:02:36,282 Veloci, di qua. 18 00:02:57,428 --> 00:03:00,181 Alfie ha trovato Klaus. Dobbiamo fermarlo! 19 00:03:00,264 --> 00:03:01,349 Ci penso io. 20 00:03:19,992 --> 00:03:21,535 Buffo, no? 21 00:03:21,619 --> 00:03:23,621 Io e te, di nuovo in lotta 22 00:03:23,704 --> 00:03:25,498 per la vita e la morte. 23 00:03:25,581 --> 00:03:27,959 Anche se questa volta credo 24 00:03:28,042 --> 00:03:30,169 che sarà più dura uccidermi. 25 00:03:31,629 --> 00:03:32,964 No! 26 00:03:33,631 --> 00:03:35,800 Sul serio? Lo stai difendendo? 27 00:03:35,883 --> 00:03:37,426 Io so da che parte sto. 28 00:03:46,727 --> 00:03:48,271 Trovate Klaus Dumont! 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Ed eliminatelo! 30 00:04:04,495 --> 00:04:05,329 Ahi! 31 00:04:07,540 --> 00:04:09,542 Eh? Perché si sono fermati? 32 00:04:10,459 --> 00:04:12,044 Dove sono gli altri? 33 00:04:13,421 --> 00:04:15,756 No! Lama! 34 00:04:15,840 --> 00:04:17,508 Devo aiutarla. 35 00:04:38,362 --> 00:04:40,323 Ti ho sempre ammirato. 36 00:04:40,406 --> 00:04:43,242 Ma ora ti nascondi dietro a quelle Armi. 37 00:04:43,326 --> 00:04:44,702 Io non mi nascondo. 38 00:04:47,288 --> 00:04:52,209 Volevo solo un mondo migliore per l'Inghilterra, per la nostra famiglia. 39 00:04:53,961 --> 00:04:55,463 Tutto ciò che faccio, 40 00:04:56,047 --> 00:04:58,049 tutto ciò che ho fatto, 41 00:04:58,799 --> 00:05:01,302 l'ho fatto per proteggere te. 42 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 Credi davvero a quello che dici? 43 00:05:21,030 --> 00:05:22,448 Attacco a sorpresa! 44 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Tu! Razza di buffone! 45 00:05:26,786 --> 00:05:29,622 Il fallito che ha rovinato mia sorella. 46 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 Cosa pensi di fare? 47 00:05:32,041 --> 00:05:34,293 L'ho già fatto, amico mio. 48 00:05:46,680 --> 00:05:47,556 Ha-yah! 49 00:05:51,227 --> 00:05:53,354 Klausino! 50 00:05:57,149 --> 00:06:00,111 Ciao, mio piccolo Klaus. 51 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Oh, Veruca. 52 00:06:01,278 --> 00:06:02,988 Sei veramente tu? 53 00:06:03,072 --> 00:06:06,617 Certo che sono io, mio bel fratellino. 54 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 Perché non mi abbracci, eh? 55 00:06:09,745 --> 00:06:11,956 Che? Non avvicinarti! 56 00:06:19,839 --> 00:06:21,966 Klaus! Di qua! 57 00:07:31,744 --> 00:07:35,789 Acciaio Nero dell'Equinozio! 58 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 Hai perso l'esercito. 59 00:07:40,211 --> 00:07:41,629 Amica mia. 60 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 Klausino. 61 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 Veruca. 62 00:07:53,474 --> 00:07:55,559 Sei tornato indietro per me? 63 00:07:55,643 --> 00:07:57,728 Come sempre. 64 00:08:04,860 --> 00:08:06,403 Ora siamo insieme, 65 00:08:06,487 --> 00:08:09,406 ma ci servono anche gli Antichi Maestri! 66 00:08:11,659 --> 00:08:13,410 Ti aiuto io, Klaus. 67 00:08:16,121 --> 00:08:17,289 È un sogno. 68 00:08:17,373 --> 00:08:19,041 Io e te, fianco a fianco, 69 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 con le nostre spade. 70 00:08:21,794 --> 00:08:24,338 Avrei dovuto insegnarti ad usarla. 71 00:08:24,421 --> 00:08:26,382 Ti darò io una lezione. 72 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 La tua ultima! 73 00:08:30,886 --> 00:08:32,596 Svelto, Klaus! 74 00:08:32,680 --> 00:08:35,558 Ti fidi di Dumont, ma non di tuo fratello? 75 00:08:37,268 --> 00:08:38,727 I miei bambini! 76 00:08:42,898 --> 00:08:44,650 Fai in fretta! 77 00:08:44,733 --> 00:08:46,694 Sto facendo del mio meglio. 78 00:08:50,573 --> 00:08:51,824 Klausino? 79 00:08:52,491 --> 00:08:54,868 Klausino, ti dirò un segreto. 80 00:08:55,703 --> 00:08:57,830 Noi non abbiamo poteri. 81 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Che cosa? 82 00:08:59,999 --> 00:09:01,917 I poteri sono intorno a noi. 83 00:09:02,001 --> 00:09:04,962 Noi abbiamo il potere di invocarli. 84 00:09:05,045 --> 00:09:09,466 Perciò quando guardi dentro di te, devi anche aprirti. 85 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 La pace interiore è davvero complicata. 86 00:10:41,016 --> 00:10:43,727 Ursa Major! 87 00:11:16,260 --> 00:11:18,595 Basta! Ti ho dato tutto. 88 00:11:18,679 --> 00:11:22,474 Tutto il mio amore e l'affetto, anche quando non c'eri più. 89 00:11:22,558 --> 00:11:25,185 Ma non ti darò mia figlia. 90 00:11:29,898 --> 00:11:31,108 Quindi molla… 91 00:11:34,278 --> 00:11:35,237 Madre! 92 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Lady Mamma! 93 00:11:42,995 --> 00:11:44,079 Stai bene? 94 00:11:44,163 --> 00:11:46,081 Beh, sono ancora qui. 95 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Con voi. 96 00:12:01,221 --> 00:12:03,640 Mi hai insegnato a combattere. 97 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 Mi hai insegnato il coraggio. 98 00:12:12,941 --> 00:12:15,652 Mi hai insegnato a fare la cosa giusta. 99 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 E ora io, noi, il mondo intero ha bisogno che ce l'insegni di nuovo. 100 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Fa' la cosa giusta. 101 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Smetti di combattere 102 00:12:25,454 --> 00:12:28,332 e accetta di aver perso il controllo. 103 00:12:33,795 --> 00:12:35,672 Gli Antichi Maestri! 104 00:12:35,756 --> 00:12:37,674 Klaus ci è riuscito! 105 00:12:41,345 --> 00:12:42,763 Che sta succedendo? 106 00:12:44,348 --> 00:12:45,974 Che state facendo? 107 00:12:46,058 --> 00:12:48,060 Questa non è opera nostra. 108 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 Gli elementi sono nel caos. 109 00:12:50,604 --> 00:12:53,524 Pangea sta crollando. 110 00:12:57,611 --> 00:12:59,196 E io la terrò insieme. 111 00:12:59,279 --> 00:13:02,741 Non puoi. Perciò abbiamo nascosto le Armi. 112 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 Abbiamo fallito. 113 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 Abbiamo fallito di nuovo. 114 00:13:06,703 --> 00:13:10,916 Ma ora siete tutti qui. Potete distruggerle, come stabilito. 115 00:13:14,002 --> 00:13:17,464 È troppo tardi, Po. Il mondo crollerebbe comunque. 116 00:13:17,548 --> 00:13:21,885 Voi avete rovinato il mondo e noi dovevamo aggiustarlo, ricordi? 117 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 Hanno ragione. 118 00:13:38,402 --> 00:13:39,361 È tardi. 119 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Non per te. 120 00:13:47,035 --> 00:13:48,495 Nemmeno adesso. 121 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Lulu… 122 00:14:03,427 --> 00:14:04,761 Che cosa ho fatto? 123 00:14:13,145 --> 00:14:14,730 Perdonami, Lulu. 124 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 Ti prego… 125 00:14:17,816 --> 00:14:18,900 perdonami. 126 00:14:32,289 --> 00:14:33,874 Non può essere la fine. 127 00:14:34,958 --> 00:14:38,795 Aspetta. I continenti si stanno schiacciando, giusto? 128 00:14:38,879 --> 00:14:40,422 E se usassimo le Armi 129 00:14:40,505 --> 00:14:44,551 per dividere i continenti, ma questa volta apposta? 130 00:14:46,261 --> 00:14:49,556 Non basterebbe il potere delle Armi. 131 00:14:50,766 --> 00:14:56,355 Non basterebbe nessun potere mai visto nella storia. 132 00:14:57,064 --> 00:14:59,775 Servirebbe il nostro potere. 133 00:14:59,858 --> 00:15:01,526 Di tutti noi. 134 00:15:04,613 --> 00:15:07,824 E quando dico tutti, intendo anche voi. 135 00:15:08,325 --> 00:15:09,451 Uniamoci. 136 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Cavalieri Dragone e Antichi Maestri! 137 00:15:22,339 --> 00:15:24,508 Forse è la fine, Mietitore. 138 00:15:24,591 --> 00:15:26,176 Guardate! Lassù! 139 00:15:33,433 --> 00:15:37,104 No, Foufou. Il mio ragazzo ci salverà. 140 00:15:37,813 --> 00:15:38,647 Sì! 141 00:15:39,231 --> 00:15:40,774 Po! 142 00:15:40,857 --> 00:15:42,275 - Papà! - Po. 143 00:15:42,901 --> 00:15:43,860 Po! 144 00:15:48,657 --> 00:15:50,617 Po, adesso o mai più. 145 00:15:50,701 --> 00:15:53,537 Ok, Cavalieri Dragone. Tocca a noi. 146 00:15:53,620 --> 00:15:54,746 Klaus? Vai! 147 00:15:55,706 --> 00:15:58,166 Eh? 148 00:16:06,425 --> 00:16:08,927 Ok, Antichi Maestri. Tocca a voi! 149 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Invocare tutti i nostri poteri distruggerà le Armi. 150 00:16:13,890 --> 00:16:18,186 Abbiamo una sola possibilità prima di perderle per sempre. 151 00:16:18,770 --> 00:16:22,107 In ogni caso, le nostre anime passeranno oltre. 152 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 Di tutti noi. 153 00:16:24,443 --> 00:16:26,903 Quindi anche l'Esercito del Male. 154 00:16:26,987 --> 00:16:28,905 Quindi anche voi. 155 00:16:28,989 --> 00:16:30,574 E Alfie. 156 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 E anche… 157 00:16:33,326 --> 00:16:34,244 Io. 158 00:16:34,828 --> 00:16:37,581 Stavolta non potrai seguirmi, Klausino. 159 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Ti sei sempre preso cura di me. 160 00:16:42,377 --> 00:16:45,380 Hai sempre protetto questa donnola pazza. 161 00:16:46,089 --> 00:16:47,674 E ora tocca a me… 162 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 proteggerti. 163 00:16:50,886 --> 00:16:52,637 Ti voglio bene, fratellino. 164 00:16:54,514 --> 00:16:56,558 Ma questo resta tra noi. 165 00:17:03,815 --> 00:17:05,233 - Volevo solo… - Tu. 166 00:17:05,317 --> 00:17:09,946 Sei un cavaliere migliore di quanto non sia mai stato io, Lama Errante. 167 00:17:29,007 --> 00:17:30,675 Tutti pronti? 168 00:17:43,647 --> 00:17:46,566 Avrei dovuto chiedere a tutti un autografo. 169 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 In quel fatidico giorno 170 00:19:31,338 --> 00:19:34,507 i Cavalieri Dragone salvarono il mondo 171 00:19:34,591 --> 00:19:36,551 da una fine certa. 172 00:19:36,635 --> 00:19:38,094 Sì! 173 00:19:41,097 --> 00:19:45,477 Gli elementi e i continenti tornarono tutti ai loro posti. 174 00:19:46,561 --> 00:19:49,856 Le famigerate Armi di Tianshang furono distrutte. 175 00:19:50,982 --> 00:19:54,361 E nacque la leggenda dei Cavalieri Dragone! 176 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 Sì! Evviva! 177 00:19:57,572 --> 00:20:02,202 Perdonateci per aver dubitato di voi, Cavalieri Dragone. Specie Po. 178 00:20:02,285 --> 00:20:03,578 Evviva! 179 00:20:09,292 --> 00:20:10,961 Lama Errante tornò a casa 180 00:20:11,044 --> 00:20:13,546 dove fu nominata capo-cavaliere: 181 00:20:14,381 --> 00:20:16,007 Maestra di Guerra. 182 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Ma in realtà non si sentiva più un cavaliere. 183 00:20:20,804 --> 00:20:24,557 E passò il titolo a qualcuno che potesse usarlo al meglio. 184 00:20:30,480 --> 00:20:33,733 Allora, che farai dopo la cerimonia? 185 00:20:38,655 --> 00:20:39,739 Akna? 186 00:20:39,823 --> 00:20:41,908 Tornò alla sua passione. 187 00:20:42,909 --> 00:20:45,787 Costruire giocattoli per la gente di Tikal. 188 00:20:48,373 --> 00:20:51,209 Grazie. Solo uno per cliente! 189 00:20:53,211 --> 00:20:55,755 E Rukhmini ottenne ciò che desiderava. 190 00:20:56,339 --> 00:20:58,591 Tempo con le persone che amava. 191 00:21:02,137 --> 00:21:06,224 E una vita epica come nuova e unica regina dei pirati. 192 00:21:10,812 --> 00:21:15,483 L'ex regina dei pirati Forouzan e il suo ragazzo, mio padre - strano - 193 00:21:15,567 --> 00:21:19,029 provarono invece ad andare in pensione, ma… 194 00:21:19,112 --> 00:21:22,949 Non potevamo non sfruttare la fama internazionale! 195 00:21:26,911 --> 00:21:28,371 Distrutte le Armi, 196 00:21:28,455 --> 00:21:32,792 Mastodonte e gli Antichi Maestri passarono finalmente oltre. 197 00:21:39,257 --> 00:21:42,177 E cosa c'era in serbo per Lama Errante? 198 00:21:42,719 --> 00:21:45,847 Per la prima volta non aveva missioni. 199 00:21:45,930 --> 00:21:47,682 Nessuno da salvare. 200 00:21:48,224 --> 00:21:50,435 Era libera di fare ciò che voleva. 201 00:21:50,518 --> 00:21:52,812 Il vecchio Maestro Dragone invece… 202 00:21:53,646 --> 00:21:56,691 ottenne ciò che aveva sempre desiderato. 203 00:21:56,775 --> 00:21:59,527 Qualcuno con cui mangiare i bocconcini. 204 00:21:59,611 --> 00:22:01,029 Una migliore amica. 205 00:22:02,614 --> 00:22:05,158 Si sente proprio il ripieno, no? 206 00:22:05,241 --> 00:22:07,243 È valsa la pena aspettare. 207 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Mamma, che buoni! 208 00:22:10,580 --> 00:22:14,292 Qual è la prossima fermata del tour gastronomico? 209 00:22:14,793 --> 00:22:17,003 Dove vogliamo noi. 210 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Fantastico. 211 00:22:18,171 --> 00:22:21,841 Magari niente fiumi di lava questa volta. 212 00:22:22,717 --> 00:22:24,302 Erano belli, però. 213 00:22:24,386 --> 00:22:25,929 Né vulcani attivi. 214 00:22:26,012 --> 00:22:27,597 Da lontano era bello. 215 00:22:27,680 --> 00:22:29,891 O grotte piene di scheletri. 216 00:22:29,974 --> 00:22:31,851 Su questa sono d'accordo. 217 00:22:33,520 --> 00:22:35,355 È stato bello però, no? 218 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 Sì. Bellissimo. 219 00:23:06,094 --> 00:23:10,348 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh