1 00:00:40,708 --> 00:00:43,169 Nee, we moeten… We… 2 00:00:43,252 --> 00:00:45,046 Kom terug om te vechten. 3 00:00:48,758 --> 00:00:50,051 We zijn gered. 4 00:01:09,946 --> 00:01:14,075 Hemeltje, waarom gebeurt dit? -Ze hebben het niet gered. 5 00:01:14,575 --> 00:01:17,078 Maar nu stort de wereld in. 6 00:01:17,161 --> 00:01:18,204 Wat? 7 00:01:44,272 --> 00:01:51,279 KUNG FU PANDA DE DRAKENRIDDER 8 00:02:04,125 --> 00:02:05,751 Ik ben een theekopje. 9 00:02:06,544 --> 00:02:09,505 Ik ben een theekopje. 10 00:02:11,424 --> 00:02:14,844 Daar zijn ze. En Alfie heeft al z'n krachten. 11 00:02:21,058 --> 00:02:25,938 Als we Klaus willen helpen, moeten we hem beschermen tegen Alfie. 12 00:02:26,522 --> 00:02:28,900 Schildwachten, val aan. 13 00:02:34,864 --> 00:02:36,282 Snel, deze kant op. 14 00:02:57,428 --> 00:03:00,181 Alfie heeft Klaus gevonden. Stop hem. 15 00:03:00,264 --> 00:03:01,349 Laat mij maar. 16 00:03:19,992 --> 00:03:21,535 Grappig, hè? 17 00:03:21,619 --> 00:03:25,498 Daar zijn we weer, strijdend voor ons leven. 18 00:03:25,581 --> 00:03:30,169 Maar deze keer vermoord je me niet zo makkelijk. 19 00:03:31,629 --> 00:03:32,964 Nee. 20 00:03:33,631 --> 00:03:37,426 Echt? Om hem te beschermen? -Ik kies de juiste kant. 21 00:03:46,727 --> 00:03:48,271 Vind Klaus Dumont. 22 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Schakel hem uit. 23 00:04:08,040 --> 00:04:09,709 Waarom zijn ze gestopt? 24 00:04:10,459 --> 00:04:12,044 Waar is iedereen? 25 00:04:13,421 --> 00:04:15,756 Nee, Zwaard. 26 00:04:15,840 --> 00:04:17,508 Ik moet haar helpen. 27 00:04:38,362 --> 00:04:40,323 Ik heb je altijd bewonderd. 28 00:04:40,406 --> 00:04:43,242 Maar nu schuil je achter die wapens. 29 00:04:43,326 --> 00:04:44,702 Ik schuil niet. 30 00:04:47,788 --> 00:04:52,209 Ik wilde de wereld verbeteren. Voor Engeland en onze familie. 31 00:04:53,961 --> 00:04:55,463 Alles wat ik doe… 32 00:04:56,047 --> 00:04:58,049 …en alles wat ik deed… 33 00:04:58,799 --> 00:05:01,302 …deed ik om jou te beschermen. 34 00:05:01,886 --> 00:05:03,804 Bereik je dat zo? 35 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Verrassing. 36 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Dwaas. 37 00:05:26,786 --> 00:05:29,622 Het misbaksel dat m'n zus verpestte. 38 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 Wat ben jij van plan? 39 00:05:32,041 --> 00:05:34,293 Makker, ik heb het al gedaan. 40 00:05:51,227 --> 00:05:53,354 Klausie. 41 00:05:57,149 --> 00:06:00,111 Hallo daar, Klaus. 42 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 O, Veruca. 43 00:06:01,278 --> 00:06:02,988 Ben jij dat echt? 44 00:06:03,072 --> 00:06:06,617 Natuurlijk, klein broertje van me. 45 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 Geef me eens een knuffel. 46 00:06:09,745 --> 00:06:11,956 Wat? Blijf daar. 47 00:06:19,839 --> 00:06:21,966 Klaus, hierzo. 48 00:07:31,744 --> 00:07:35,789 Het zwarte staal van de Equinox. 49 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 Daar gaat je leger. 50 00:07:40,211 --> 00:07:41,629 Mijn vrienden. 51 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 Klausie. 52 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 Veruca. 53 00:07:53,474 --> 00:07:55,559 Kwam je terug voor mij? 54 00:07:55,643 --> 00:07:57,728 Ik heb nooit anders gedaan. 55 00:08:04,860 --> 00:08:09,406 Gelukkig zijn we samen, maar we hebben de Oude Meesters nodig. 56 00:08:11,659 --> 00:08:13,410 Laat me helpen, Klaus. 57 00:08:16,121 --> 00:08:21,126 Hier heb ik naar uitgekeken. Jij en ik samen als zwaardvechters. 58 00:08:21,794 --> 00:08:24,338 Ik had je echt moeten bijscholen. 59 00:08:24,421 --> 00:08:28,300 Ik zal jullie een lesje leren. Jullie allerlaatste. 60 00:08:30,886 --> 00:08:35,307 Schiet op, Klaus. -Je vertrouwt Dumont, maar je broer niet? 61 00:08:37,268 --> 00:08:38,727 M'n kinderen. 62 00:08:42,898 --> 00:08:44,650 Haast je. 63 00:08:44,733 --> 00:08:46,694 Ik doe m'n uiterste best. 64 00:08:50,573 --> 00:08:51,824 Klausie? 65 00:08:52,491 --> 00:08:54,868 Klausie, een geheimpje. 66 00:08:55,703 --> 00:08:57,830 We hebben geen krachten. 67 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Wat? 68 00:08:59,999 --> 00:09:01,917 Maar ze zijn om ons heen. 69 00:09:02,001 --> 00:09:04,962 We kunnen ze wel oproepen. 70 00:09:05,045 --> 00:09:09,466 Als je naar binnen kijkt, moet je je ook openstellen. 71 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 Waarom is innerlijke rust zo lastig? 72 00:10:41,016 --> 00:10:43,727 Ursa Major. 73 00:11:16,260 --> 00:11:18,595 Genoeg. Ik heb je alles gegeven. 74 00:11:18,679 --> 00:11:22,474 Al m'n liefde en aandacht, zelfs toen je er niet was. 75 00:11:22,558 --> 00:11:25,185 Maar m'n dochter krijg je niet. 76 00:11:29,898 --> 00:11:31,108 Laat die… 77 00:11:34,278 --> 00:11:35,237 Moeder. 78 00:11:41,410 --> 00:11:44,079 Vrouwe mam. Gaat het? 79 00:11:44,163 --> 00:11:46,081 Nou, ik ben er nog. 80 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Met jou. 81 00:12:01,221 --> 00:12:03,640 Jij leerde me vechten. 82 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 Jij leerde me dapper te zijn. 83 00:12:12,941 --> 00:12:15,652 Jij leerde me om goed te doen. 84 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 En nu moet je het mij, ons, de wereld nog eens leren. 85 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Doe wat juist is. 86 00:12:23,785 --> 00:12:28,332 Stop met vechten en accepteer dat je te ver bent gegaan. 87 00:12:33,795 --> 00:12:36,840 De Oude Meesters. Het is Klaus gelukt. 88 00:12:41,345 --> 00:12:42,554 Wat gebeurt er? 89 00:12:44,848 --> 00:12:48,060 Wat doen jullie? -Wij doen niks. 90 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 De elementen zijn ontregeld. 91 00:12:50,604 --> 00:12:53,524 Pangea stort in. 92 00:12:57,611 --> 00:12:59,196 Dan zal ik het redden. 93 00:12:59,279 --> 00:13:02,741 Dat kan niet. Daarom verborgen we de wapens. 94 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 We hebben gefaald. 95 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 We hebben weer gefaald. 96 00:13:06,703 --> 00:13:10,916 Jullie zijn allemaal hier. Vernietig ze. Dat was het plan. 97 00:13:14,002 --> 00:13:17,464 We zijn te laat. De wereld stort alsnog in. 98 00:13:18,090 --> 00:13:21,885 Je zei toch dat wij de wereld moesten redden? 99 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 Het klopt. 100 00:13:38,402 --> 00:13:41,113 Het is te laat. -Niet voor jou. 101 00:13:47,035 --> 00:13:48,495 Zelfs nu niet. 102 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Lulu… 103 00:14:03,427 --> 00:14:04,595 Wat doe ik nou? 104 00:14:13,145 --> 00:14:14,730 Het spijt me, Lulu. 105 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 Het… 106 00:14:17,816 --> 00:14:18,900 spijt me enorm. 107 00:14:32,205 --> 00:14:33,957 Hier eindigt het toch niet? 108 00:14:34,958 --> 00:14:41,590 Wacht. De werelddelen storten in, toch? We gebruiken de wapens in ons voordeel. 109 00:14:41,673 --> 00:14:44,551 Splijt de werelddelen, maar nu expres. 110 00:14:46,261 --> 00:14:49,556 Daar zijn de wapens niet sterk genoeg voor. 111 00:14:50,766 --> 00:14:56,355 We hebben meer kracht nodig dan we ooit hebben gezien. 112 00:14:57,064 --> 00:14:59,775 Onze kracht is nodig. 113 00:14:59,858 --> 00:15:01,526 Al onze kracht. 114 00:15:04,613 --> 00:15:07,824 En wij zijn allemaal nodig. 115 00:15:08,325 --> 00:15:09,451 We gaan ervoor. 116 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Drakenridders en Oude Meesters. 117 00:15:22,339 --> 00:15:26,176 Misschien is dit het einde, Zielrover. -Kijk. Daarboven. 118 00:15:33,433 --> 00:15:37,104 O nee, Foufou. M'n zoon gaat ons redden. 119 00:15:37,813 --> 00:15:38,647 Ja. 120 00:15:39,231 --> 00:15:41,650 Po. -Pap. 121 00:15:48,657 --> 00:15:50,617 Po, het is nu of nooit. 122 00:15:50,701 --> 00:15:54,746 Oké, Drakenridders. We gaan ervoor. Klaus, begin maar. 123 00:16:06,425 --> 00:16:08,927 Oude Meesters, ga jullie gang. 124 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Als we onze krachten bundelen, vernietigen we de wapens. 125 00:16:13,890 --> 00:16:18,186 We hebben maar één kans voordat ze voorgoed verdwijnen. 126 00:16:18,770 --> 00:16:22,107 Onze geesten gaan nu eindelijk verder. 127 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 Van ons allemaal. 128 00:16:24,443 --> 00:16:26,903 Hij bedoelt het Duistere Leger. 129 00:16:26,987 --> 00:16:28,905 Dat zijn jullie dus. 130 00:16:28,989 --> 00:16:30,574 Dat is Alfie. 131 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 Dat is… 132 00:16:33,326 --> 00:16:34,244 Ik. 133 00:16:34,828 --> 00:16:37,581 Je kunt me nu niet volgen, Klausie. 134 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Je hebt altijd voor me gezorgd. 135 00:16:42,377 --> 00:16:45,380 Deze gekke wezel voelde zich altijd veilig. 136 00:16:46,089 --> 00:16:49,843 Maar nu is het mijn beurt om jou te redden. 137 00:16:50,886 --> 00:16:52,637 Ik hou van je, broertje. 138 00:16:54,514 --> 00:16:56,558 Dat mag niemand weten. 139 00:17:03,815 --> 00:17:08,445 Alles wat ik wilde… -Jij was een betere ridder dan ik. 140 00:17:08,528 --> 00:17:09,946 Zwervend Zwaard. 141 00:17:29,007 --> 00:17:30,675 Iedereen klaar? 142 00:17:43,647 --> 00:17:46,566 Ik had eerder een krabbel moeten vragen. 143 00:19:29,669 --> 00:19:34,507 Op die noodlottige dag werd de wereld gered van zijn ondergang. 144 00:19:34,591 --> 00:19:36,551 Door de Drakenridders. 145 00:19:41,097 --> 00:19:45,477 De elementen vonden hun plek terug, net als de werelddelen. 146 00:19:46,561 --> 00:19:49,856 De wapens van Tianshang werden vernietigd. 147 00:19:50,982 --> 00:19:54,361 En de Drakenridders werden legendes. 148 00:19:57,572 --> 00:20:02,202 We hadden nooit aan jullie moeten twijfelen. Vooral niet aan Po. 149 00:20:09,292 --> 00:20:13,546 Zwervend Zwaard werd thuis geridderd tot nieuwe Opperridder. 150 00:20:14,381 --> 00:20:16,007 De Oorlogsmeester. 151 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Ze zag het ridderschap niet echt zitten. 152 00:20:20,887 --> 00:20:24,557 Dus ze gaf de titel aan iemand die ze vertrouwde. 153 00:20:30,480 --> 00:20:33,733 Wat zijn je plannen na de ceremonie? 154 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 En Akna? Zij hervond haar oude passie. 155 00:20:42,909 --> 00:20:45,787 Speelgoed maken voor de mensen in Tikal. 156 00:20:48,373 --> 00:20:51,209 Bedankt. Maximaal één per klant. 157 00:20:53,211 --> 00:20:55,755 En Rukhmini kreeg ook wat ze wilde. 158 00:20:56,339 --> 00:20:58,591 Tijd met haar dierbaren. 159 00:21:02,137 --> 00:21:06,224 En een leven als de splinternieuwe piratenkoningin. 160 00:21:10,812 --> 00:21:15,483 Voormalig piratenkoningin en haar vriendje, mijn vader… 161 00:21:15,567 --> 00:21:19,029 …gingen een tijdje met pensioen, maar… 162 00:21:19,112 --> 00:21:22,866 We kunnen internationale bekendheid niet weerstaan. 163 00:21:26,911 --> 00:21:32,792 Meester Mastodont en de Oude Meesters gingen eindelijk verder. 164 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 Hoe moet Zwervend Zwaard nu verder? 165 00:21:42,719 --> 00:21:47,682 Voor het eerst was er geen missie. Geen schaduw om in te staan. 166 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 Ze kon doen wat ze zelf wilde. 167 00:21:50,643 --> 00:21:52,812 En de oude Drakenmeester… 168 00:21:53,646 --> 00:21:55,982 Hij kreeg ook wat hij zocht. 169 00:21:56,775 --> 00:22:00,904 Iemand om dumplings mee te eten. Een beste vriend. 170 00:22:02,614 --> 00:22:07,243 Je proeft die dumpling echt. Dit was zeker het wachten waard. 171 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Ja, heerlijk. 172 00:22:10,580 --> 00:22:14,292 Waar gaan we verder met onze culinaire tour? 173 00:22:14,793 --> 00:22:17,003 Waar we maar willen. 174 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Geweldig. 175 00:22:18,171 --> 00:22:21,841 Zullen we de lavarivieren vermijden? 176 00:22:22,717 --> 00:22:24,302 Dat was erg gaaf. 177 00:22:24,386 --> 00:22:25,929 Of actieve vulkanen? 178 00:22:26,012 --> 00:22:29,516 Van veraf kon dat prima. -Grotten vol skeletten. 179 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Oké, die snap ik wel. 180 00:22:33,520 --> 00:22:35,355 Dat was heel wat, hè? 181 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 Zeker weten. 182 00:23:08,263 --> 00:23:10,348 Ondertiteld door: Jochem Zentveld