1 00:00:40,708 --> 00:00:43,169 Não. Nós devíamos estar… 2 00:00:43,252 --> 00:00:45,046 Voltem! Estamos a lutar! 3 00:00:45,671 --> 00:00:47,048 Ó, Po… 4 00:00:48,758 --> 00:00:50,051 Estamos salvos! 5 00:01:09,946 --> 00:01:12,657 Céus! Isto está a acontecer porquê? 6 00:01:12,740 --> 00:01:14,075 Não conseguiram. 7 00:01:14,575 --> 00:01:17,078 E agora o mundo está a colapsar. 8 00:01:17,161 --> 00:01:18,204 O quê? 9 00:01:44,272 --> 00:01:51,279 PANDA DO KUNG-FU O CAVALEIRO-DRAGÃO 10 00:02:04,125 --> 00:02:05,751 Sê uma chávena. 11 00:02:06,544 --> 00:02:09,505 Sê uma chávena! 12 00:02:11,424 --> 00:02:12,758 Não! Já chegaram. 13 00:02:12,842 --> 00:02:14,844 E o Alfie tem os poderes todos. 14 00:02:21,058 --> 00:02:24,103 Malta, para ajudar o Klaus a invocar os Anciãos, 15 00:02:24,187 --> 00:02:26,022 temos de protegê-lo do Alfie. 16 00:02:26,606 --> 00:02:28,900 Sentinelas. Atacar! 17 00:02:34,864 --> 00:02:36,282 Rápido, por aqui! 18 00:02:57,428 --> 00:03:00,181 Encontrou o Klaus. Temos de travá-lo! 19 00:03:00,264 --> 00:03:01,349 Deixa comigo. 20 00:03:19,992 --> 00:03:21,535 Tem graça, não tem? 21 00:03:21,619 --> 00:03:23,621 Tu e eu, mais uma vez envolvidos 22 00:03:23,704 --> 00:03:25,498 numa luta de vida ou morte. 23 00:03:25,581 --> 00:03:27,959 Mas suspeito que desta vez 24 00:03:28,042 --> 00:03:30,169 eu seja mais difícil de matar. 25 00:03:31,629 --> 00:03:32,964 Não! 26 00:03:33,631 --> 00:03:35,800 A sério? Para o defender?! 27 00:03:35,883 --> 00:03:37,426 Sei de que lado estou. 28 00:03:46,686 --> 00:03:48,271 Encontrem o Klaus Dumont! 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Eliminem-no! 30 00:04:07,540 --> 00:04:09,542 O quê? Pararam porquê? 31 00:04:10,459 --> 00:04:12,044 Onde estão todos? 32 00:04:13,421 --> 00:04:15,756 Não! Espada! 33 00:04:15,840 --> 00:04:17,508 Tenho de ajudá-la. 34 00:04:38,362 --> 00:04:40,323 Admirei-te toda a minha vida, 35 00:04:40,406 --> 00:04:43,242 mas agora escondes-te por detrás das armas. 36 00:04:43,326 --> 00:04:44,702 Não estou escondido. 37 00:04:47,788 --> 00:04:51,000 Eu só queria um mundo melhor para Inglaterra 38 00:04:51,083 --> 00:04:52,209 e a nossa família. 39 00:04:53,961 --> 00:04:55,463 Tudo o que faço, 40 00:04:56,047 --> 00:04:58,049 tudo o que já fiz, 41 00:04:58,799 --> 00:05:01,302 foi para te proteger a ti! 42 00:05:01,886 --> 00:05:03,804 E achas que estás a fazê-lo? 43 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Ataque surpresa! 44 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Tu! Seu palhaço. 45 00:05:26,786 --> 00:05:29,622 O falhado que desgraçou a minha irmã. 46 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 O que vais tu fazer? 47 00:05:32,041 --> 00:05:34,293 Já o fiz, amigo. 48 00:05:51,227 --> 00:05:53,354 Klauzinho! 49 00:05:57,149 --> 00:06:00,111 Olá, olá, Klaus. 50 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Veruca? 51 00:06:01,278 --> 00:06:02,988 És mesmo tu? 52 00:06:03,072 --> 00:06:06,617 Claro que sou, meu irmãozinho. 53 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 Vem cá dar-me um abraço. 54 00:06:09,745 --> 00:06:11,956 O quê? Não te chegues! 55 00:06:19,839 --> 00:06:21,966 Klaus! Aqui! 56 00:07:31,744 --> 00:07:35,789 Aço Negro do Equinócio! 57 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 E já não tens exército. 58 00:07:40,211 --> 00:07:41,629 Meus amigos. 59 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 Klauzinho. 60 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 Veruca. 61 00:07:53,474 --> 00:07:55,559 Voltaste para me salvar? 62 00:07:55,643 --> 00:07:57,728 Volto sempre. 63 00:08:04,860 --> 00:08:06,403 É bom estarmos juntos, 64 00:08:06,487 --> 00:08:09,657 mas os Mestres têm de aparecer. Agora! 65 00:08:11,867 --> 00:08:13,410 Eu ajudo-te, Klaus. 66 00:08:16,121 --> 00:08:17,289 Sonhei com isto. 67 00:08:17,373 --> 00:08:19,041 Tu e eu, ombro a ombro, 68 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 espadachins. 69 00:08:21,794 --> 00:08:24,338 Devia ter-te ensinado a manusear isso. 70 00:08:24,421 --> 00:08:26,382 Eu dou-te uma lição. 71 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 A tua última! 72 00:08:30,886 --> 00:08:32,680 Despacha-te, Klaus! 73 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Confias no Dumont, mas não no teu irmão? 74 00:08:37,393 --> 00:08:38,727 Crianças! 75 00:08:42,898 --> 00:08:44,650 Tens de te apressar! 76 00:08:44,733 --> 00:08:46,819 Estou a fazer o melhor que posso! 77 00:08:50,573 --> 00:08:51,824 Klauzinho? 78 00:08:52,491 --> 00:08:54,868 Klauzinho, um segredo. 79 00:08:55,703 --> 00:08:57,830 Não temos poder nenhum. 80 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 O quê? 81 00:08:59,999 --> 00:09:01,917 Mas ele rodeia-nos. 82 00:09:02,001 --> 00:09:04,962 O que temos é o poder de o invocar. 83 00:09:05,045 --> 00:09:09,466 Quando olhas para dentro, também tens de te abrir. 84 00:09:10,426 --> 00:09:13,220 A paz interior é tão confusa porquê? 85 00:10:41,016 --> 00:10:43,727 Ursa Maior! 86 00:11:16,260 --> 00:11:18,595 Basta! Eu dei-te tudo. 87 00:11:18,679 --> 00:11:22,474 Todo o meu amor e atenção, até depois de morreres, 88 00:11:22,558 --> 00:11:25,185 mas não te darei a minha filha. 89 00:11:29,898 --> 00:11:31,108 Agora tiras… 90 00:11:34,278 --> 00:11:35,237 Mãe! 91 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Lady Mãe! 92 00:11:42,995 --> 00:11:44,079 Está bem? 93 00:11:44,163 --> 00:11:46,081 Bem, ainda aqui estou. 94 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Contigo. 95 00:12:01,221 --> 00:12:03,640 Tu ensinaste-me a combater, 96 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 ensinaste-me a ser corajosa. 97 00:12:12,941 --> 00:12:15,652 Tu ensinaste-me a fazer o que é correto. 98 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 E agora eu, nós, o mundo, precisamos que nos mostres outra vez. 99 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Faz o que é correto. 100 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Para de lutar connosco 101 00:12:25,454 --> 00:12:28,332 e aceita que isto já foi demasiado longe. 102 00:12:33,795 --> 00:12:35,672 Os Mestres Anciãos! 103 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 Ele conseguiu! 104 00:12:41,345 --> 00:12:42,554 O que é isto? 105 00:12:44,848 --> 00:12:45,974 O que fazem? 106 00:12:46,058 --> 00:12:48,060 Não somos nós. 107 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 Os elementos estão descontrolados. 108 00:12:50,604 --> 00:12:53,524 A Pangeia está a colapsar. 109 00:12:57,611 --> 00:12:59,196 Então, mantenho-a unida! 110 00:12:59,279 --> 00:13:02,741 Não podes. Foi, por isso, que escondemos as Armas. 111 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 Falhámos. 112 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 Falhámos de novo. 113 00:13:06,703 --> 00:13:08,664 Mas estão todos aqui! 114 00:13:08,747 --> 00:13:10,916 O plano era destruí-las. 115 00:13:14,002 --> 00:13:15,754 É demasiado tarde, Po. 116 00:13:15,837 --> 00:13:17,464 O mundo cairia na mesma. 117 00:13:18,090 --> 00:13:21,885 Lembra-se de falar em consertarmos o que vocês estragaram? 118 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 Têm razão. 119 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 É tarde de mais. 120 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Para ti não. 121 00:13:47,035 --> 00:13:48,495 Nem agora. 122 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Lulu… 123 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 O que fui eu fazer? 124 00:14:13,145 --> 00:14:14,730 Lamento, Lulu. 125 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 Eu lamento… 126 00:14:17,816 --> 00:14:18,900 … tanto. 127 00:14:32,289 --> 00:14:33,874 Não pode ser. 128 00:14:34,958 --> 00:14:38,795 Esperem. Os continentes estão a chocar uns nos outros, certo? 129 00:14:38,879 --> 00:14:40,422 E se usássemos as Armas 130 00:14:40,505 --> 00:14:41,590 para vos imitar? 131 00:14:41,673 --> 00:14:44,551 Separamo-los, mas de propósito. 132 00:14:46,261 --> 00:14:49,556 Iria requerer um poder além das Armas. 133 00:14:50,766 --> 00:14:56,355 Requereria um poder nunca antes visto. 134 00:14:57,064 --> 00:14:59,775 Requereria o nosso poder. 135 00:14:59,858 --> 00:15:01,526 Todo ele. 136 00:15:04,613 --> 00:15:07,824 E precisaria de todos nós. 137 00:15:08,325 --> 00:15:09,451 Vamos a isto. 138 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Os Cavaleiros Dragão e os Mestres Anciãos! 139 00:15:22,339 --> 00:15:24,508 Vai ser desta, Ceifador. 140 00:15:24,591 --> 00:15:26,176 Olhem! Ali em cima! 141 00:15:33,433 --> 00:15:37,104 Ó não, Foufou! O meu rapaz vai salvar-nos. 142 00:15:37,813 --> 00:15:38,647 Sim! 143 00:15:39,231 --> 00:15:40,774 Po! 144 00:15:40,857 --> 00:15:42,275 - Pai! - Po. 145 00:15:42,901 --> 00:15:43,860 Po! 146 00:15:48,657 --> 00:15:50,617 Po, é agora ou nunca. 147 00:15:50,701 --> 00:15:53,537 Muito bem, Cavaleiros Dragão. Vamos a isto. 148 00:15:53,620 --> 00:15:54,746 Klaus? Dá-lhe. 149 00:16:06,425 --> 00:16:08,927 Vá, Mestres! Mostrem o que valem! 150 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Canalizarmos todo o nosso poder para as Armas irá destruí-las. 151 00:16:13,890 --> 00:16:18,186 Só temos uma oportunidade antes que desapareçam para sempre. 152 00:16:18,770 --> 00:16:22,107 Seja como for, os nossos espíritos partirão. 153 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 Todos nós. 154 00:16:24,443 --> 00:16:26,903 Isso inclui o Exército das Trevas. 155 00:16:26,987 --> 00:16:28,905 E inclui-vos a vocês. 156 00:16:28,989 --> 00:16:30,574 E inclui o Alfie. 157 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 E inclui… 158 00:16:33,326 --> 00:16:34,244 Eu. 159 00:16:34,828 --> 00:16:37,581 Desta vez, não podes vir comigo, Klauzinho. 160 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Sempre olhaste por mim. 161 00:16:42,377 --> 00:16:45,380 Sempre protegeste esta fuinha maluca. 162 00:16:46,089 --> 00:16:47,674 E hoje é a minha vez… 163 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 … de te salvar. 164 00:16:50,886 --> 00:16:52,637 Gosto muito de ti, irmão. 165 00:16:54,514 --> 00:16:56,558 Não digas a ninguém que o disse. 166 00:17:03,815 --> 00:17:05,233 - Eu só queria… - Tu. 167 00:17:05,317 --> 00:17:08,445 És melhor cavaleira do que eu alguma vez fui, 168 00:17:08,528 --> 00:17:09,946 Espada Errante. 169 00:17:29,007 --> 00:17:30,675 Estão todos prontos? 170 00:17:43,647 --> 00:17:46,566 Devia ter pedido autógrafos antes disto. 171 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 E foi nesse fatídico dia 172 00:19:31,338 --> 00:19:34,507 que o mundo foi salvo da aniquilação total 173 00:19:34,591 --> 00:19:36,551 pelos Cavaleiros Dragão! 174 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 Os elementos voltaram 175 00:19:42,557 --> 00:19:45,268 e os continentes retomaram os seus lugares. 176 00:19:46,561 --> 00:19:49,940 As famosas Armas Tianshang foram finalmente destruídas. 177 00:19:50,982 --> 00:19:54,361 E os Cavaleiros Dragão eternizaram a sua lenda. 178 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 Sim! 179 00:19:57,572 --> 00:20:02,202 Desculpem termos duvidado de vocês, Cavaleiros Dragão, especialmente… 180 00:20:02,285 --> 00:20:03,578 … do Po. 181 00:20:09,292 --> 00:20:10,961 A Espada chegou a casa, 182 00:20:11,044 --> 00:20:13,546 onde foi nomeada nova Cavaleiro Mor: 183 00:20:14,381 --> 00:20:16,007 a Mestre da Guerra. 184 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Mas já não lhe interessava ser cavaleira. 185 00:20:20,887 --> 00:20:24,557 E então deu o título a alguém que o honrasse melhor. 186 00:20:30,480 --> 00:20:33,733 O que vais fazer depois da cerimónia? 187 00:20:38,655 --> 00:20:39,739 A Akna? 188 00:20:39,823 --> 00:20:41,908 Retomou a sua antiga paixão: 189 00:20:42,909 --> 00:20:45,787 fazer brinquedos para as pessoas de Tikal. 190 00:20:48,373 --> 00:20:51,209 Obrigada. Só um por cliente! 191 00:20:53,169 --> 00:20:55,755 E a Rukhmini também voltou ao que queria: 192 00:20:56,339 --> 00:20:58,591 passar tempo com quem mais amava. 193 00:21:02,137 --> 00:21:06,224 E uma vida épica como a nova rainha pirata! 194 00:21:10,770 --> 00:21:15,483 Quanto à antiga rainha Forouzan e o namorado, o meu pai, que ainda estranho, 195 00:21:15,567 --> 00:21:19,029 tentaram viver como reformados, mas… 196 00:21:19,112 --> 00:21:22,866 Quem resistiria em capitalizar uma fama internacional? 197 00:21:26,911 --> 00:21:28,371 Destruídas as Armas, 198 00:21:28,455 --> 00:21:32,792 o Mestre Mastodonte e os Mestres Anciãos partiram finalmente. 199 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 E o que se segue para a Espada Errante? 200 00:21:42,719 --> 00:21:45,847 Pela primeira vez, não havia uma missão, 201 00:21:45,930 --> 00:21:47,682 nem a sombra de outro. 202 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 Era livre de fazer o que quisesse. 203 00:21:50,643 --> 00:21:52,812 Quanto ao Cavaleiro Dragão… 204 00:21:53,646 --> 00:21:55,982 Encontrou o que sempre precisou: 205 00:21:56,775 --> 00:21:59,027 alguém com quem comer à fartazana, 206 00:21:59,611 --> 00:22:00,904 uma melhor amiga. 207 00:22:02,614 --> 00:22:05,158 Dá mesmo para sentir o sabor. 208 00:22:05,241 --> 00:22:07,243 A espera valeu a pena. 209 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Que bom. 210 00:22:10,580 --> 00:22:14,292 Qual é o próximo lugar na nossa maratona gastronómica? 211 00:22:14,793 --> 00:22:17,003 Onde quisermos. 212 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Ótimo. 213 00:22:18,171 --> 00:22:21,841 Mas desta vez, sem rios de lava. 214 00:22:22,717 --> 00:22:24,302 Esse foi tão fixe. 215 00:22:24,386 --> 00:22:25,887 Ou vulcões ativos? 216 00:22:25,970 --> 00:22:27,597 Tinha bom aspeto ao longe. 217 00:22:27,680 --> 00:22:29,516 Cavernas com esqueletos. 218 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Sim. Aí, concordo contigo. 219 00:22:33,520 --> 00:22:38,149 - Foi mesmo do outro mundo, não foi? - Pois foi. Foi mesmo. 220 00:23:06,094 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano