1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skaduș. 2 00:00:40,708 --> 00:00:43,169 Nu! Trebuia să vă… Trebuia… 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,046 Întoarceți-vă! Ne luptăm. 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,048 Vai, Po… 5 00:00:48,758 --> 00:00:50,051 Suntem salvați! 6 00:01:09,946 --> 00:01:12,657 Cerule! De ce se întâmplă asta? 7 00:01:12,740 --> 00:01:14,075 N-au reușit 8 00:01:14,575 --> 00:01:17,078 și lumea a început să se comprime. 9 00:01:17,161 --> 00:01:18,204 Ce? 10 00:01:44,272 --> 00:01:51,279 KUNG FU PANDA CAVALERUL DRAGON 11 00:02:04,125 --> 00:02:05,751 Fii o linguriță! 12 00:02:06,544 --> 00:02:09,505 Fii o linguriță! 13 00:02:11,424 --> 00:02:12,758 Nu! Sunt aici 14 00:02:12,842 --> 00:02:14,844 și Alfie are toată puterea. 15 00:02:21,058 --> 00:02:25,354 Ca să-l ajutăm pe Klaus să cheme maeștrii, să-l protejăm de Alfie. 16 00:02:26,522 --> 00:02:28,900 Santinele, atacați! 17 00:02:34,864 --> 00:02:36,282 Repede, pe aici! 18 00:02:57,428 --> 00:03:00,181 L-a găsit pe Klaus. Trebuie oprit! 19 00:03:00,264 --> 00:03:01,349 Mă ocup eu. 20 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 Interesant, nu? 21 00:03:21,619 --> 00:03:25,498 Noi doi, încleștați din nou în luptă pe viață și moarte. 22 00:03:25,581 --> 00:03:27,959 Dar bănuiesc că, de data asta, 23 00:03:28,042 --> 00:03:30,169 sunt mai greu de ucis. 24 00:03:31,629 --> 00:03:32,964 Nu! 25 00:03:33,631 --> 00:03:37,426 - Serios? Îl aperi? - Știu de ce parte sunt. 26 00:03:46,602 --> 00:03:48,271 Găsiți-l pe Klaus Dumont! 27 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Eliminați-l! 28 00:04:04,495 --> 00:04:05,329 Au! 29 00:04:07,540 --> 00:04:09,542 Ce? De ce s-au oprit? 30 00:04:10,459 --> 00:04:12,044 Unde sunt toți? 31 00:04:13,421 --> 00:04:15,756 Nu! Spadă! 32 00:04:15,840 --> 00:04:17,508 Trebuie s-o ajut. 33 00:04:38,321 --> 00:04:40,323 Toată viața te-am admirat, 34 00:04:40,406 --> 00:04:43,242 dar acum te ascunzi după armele astea. 35 00:04:43,326 --> 00:04:44,702 Nu mă ascund. 36 00:04:47,788 --> 00:04:52,209 Mi-am dorit să creez o lume mai bună pentru Anglia, pentru noi. 37 00:04:53,961 --> 00:04:55,463 Tot ce fac, 38 00:04:56,047 --> 00:04:58,049 tot ce am făcut 39 00:04:58,799 --> 00:05:01,302 a fost ca să vă protejez. 40 00:05:01,886 --> 00:05:03,804 Asta crezi că faci? 41 00:05:20,988 --> 00:05:22,114 Atac-surpriză! 42 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Tu, măscăriciul, 43 00:05:26,786 --> 00:05:29,622 ratatul care mi-a tras în jos sora, 44 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 ce vei face? 45 00:05:32,041 --> 00:05:34,293 Amice, am făcut-o deja. 46 00:05:51,227 --> 00:05:53,354 Klausy! 47 00:05:57,149 --> 00:06:00,111 Bună, Klaus! 48 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Veruca. 49 00:06:01,278 --> 00:06:02,988 Ești tu cu adevărat? 50 00:06:03,072 --> 00:06:06,617 Sigur că sunt, frățiorul meu. 51 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 Hai să mă îmbrățișezi, da? 52 00:06:09,745 --> 00:06:11,956 Ce? Nu te apropia! 53 00:06:19,839 --> 00:06:21,966 Klaus, aici! 54 00:07:31,744 --> 00:07:35,581 Oțel negru de Echinocțiu! 55 00:07:35,664 --> 00:07:37,374 Ți-ai pierdut armata. 56 00:07:40,211 --> 00:07:41,629 Prietenii mei. 57 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 Klausy. 58 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 Veruca. 59 00:07:53,474 --> 00:07:55,559 Te-ai întors după mine. 60 00:07:55,643 --> 00:07:57,728 Ca întotdeauna. 61 00:08:04,860 --> 00:08:09,990 E bine că suntem toți, dar trebuie să fie și Maeștrii Antici. Acum! 62 00:08:11,659 --> 00:08:13,410 Te ajut eu, Klaus. 63 00:08:16,121 --> 00:08:17,289 Am visat asta. 64 00:08:17,373 --> 00:08:19,041 Noi doi, spate-n spate, 65 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 vânturând săbiile. 66 00:08:21,794 --> 00:08:24,338 Trebuia să te învăț s-o folosești. 67 00:08:24,421 --> 00:08:26,382 Îți dau eu o lecție. 68 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 Ultima ta lecție! 69 00:08:30,886 --> 00:08:32,680 Grăbește-te, Klaus! 70 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 Ai încredere în Dumont, dar nu în fratele tău? 71 00:08:37,268 --> 00:08:38,727 Copiii mei! 72 00:08:42,898 --> 00:08:44,650 Grăbiți-vă! 73 00:08:44,733 --> 00:08:46,694 Fac tot ce pot! 74 00:08:50,573 --> 00:08:51,824 Klausy? 75 00:08:52,491 --> 00:08:54,868 Klausy, un secret mic. 76 00:08:55,703 --> 00:08:57,830 Nu avem nicio putere. 77 00:08:58,581 --> 00:08:59,415 Poftim? 78 00:08:59,999 --> 00:09:01,917 Dar e în jurul nostru. 79 00:09:02,001 --> 00:09:04,962 Ce putem noi este să o invocăm. 80 00:09:05,045 --> 00:09:09,466 Când te uiți în lăuntrul tău, trebuie și să te deschizi. 81 00:09:10,342 --> 00:09:13,387 De ce pacea interioară e atât de derutantă? 82 00:10:41,016 --> 00:10:43,727 Ursa Mare! 83 00:11:16,260 --> 00:11:18,595 Ajunge! Ți-am dat totul. 84 00:11:18,679 --> 00:11:22,599 Toată dragostea, toată atenția, chiar și după ce te-ai dus. 85 00:11:22,683 --> 00:11:25,185 Dar nu-ți voi da fiica. 86 00:11:29,898 --> 00:11:31,108 Renunță la… 87 00:11:34,278 --> 00:11:35,237 Mamă! 88 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Lady mamă! 89 00:11:42,995 --> 00:11:44,079 Ești teafără? 90 00:11:44,163 --> 00:11:46,081 Păi, sunt încă aici, 91 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 cu tine. 92 00:12:01,221 --> 00:12:03,640 Mi-ai arătat cum să lupt. 93 00:12:04,808 --> 00:12:06,977 Mi-ai arătat cum să am curaj. 94 00:12:12,941 --> 00:12:15,652 Mi-ai arătat cum să fac ce e corect. 95 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 Acum eu, noi, lumea, avem nevoie să ne arăți din nou. 96 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Fă ce e corect. 97 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Nu te mai lupta cu noi 98 00:12:25,454 --> 00:12:28,332 și acceptă că s-a mers prea departe. 99 00:12:33,795 --> 00:12:35,672 Maeștrii Antici! 100 00:12:35,756 --> 00:12:36,840 Klaus a reușit! 101 00:12:41,345 --> 00:12:42,554 Ce se petrece? 102 00:12:44,848 --> 00:12:45,974 Ce faceți? 103 00:12:46,058 --> 00:12:48,060 Nu suntem noi de vină. 104 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 Elementele sunt în haos. 105 00:12:50,604 --> 00:12:53,524 Pangea se năruie. 106 00:12:57,611 --> 00:12:59,196 N-o să permit asta! 107 00:12:59,279 --> 00:13:02,741 Nu poți. Din cauza asta am ascuns armele. 108 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 Am dat greș. 109 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 Am dat greș din nou. 110 00:13:06,703 --> 00:13:10,916 Sunteți toți aici! Le puteți distruge, cum am plănuit. 111 00:13:14,002 --> 00:13:15,671 E prea târziu, Po. 112 00:13:15,754 --> 00:13:17,464 Lumea tot se va nărui. 113 00:13:18,090 --> 00:13:22,469 Mi-ai zis că voi ați distrus lumea și că noi trebuie să remediem asta? 114 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 Au dreptate. 115 00:13:38,402 --> 00:13:39,361 E prea târziu. 116 00:13:39,945 --> 00:13:41,280 Nu și pentru tine. 117 00:13:47,035 --> 00:13:48,495 Nici măcar acum. 118 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Lulu… 119 00:14:03,427 --> 00:14:04,595 Ce-am făcut? 120 00:14:13,145 --> 00:14:14,730 Îmi pară rău, Lulu. 121 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 Îmi pare… 122 00:14:17,816 --> 00:14:18,900 nespus de rău. 123 00:14:32,289 --> 00:14:33,874 Nu se poate… 124 00:14:34,958 --> 00:14:38,795 Stați! Continentele se izbesc între ele, da? 125 00:14:38,879 --> 00:14:40,422 Dacă folosim armele 126 00:14:40,505 --> 00:14:41,673 la fel ca tine? 127 00:14:41,757 --> 00:14:44,551 Scindăm continentele, dar intenționat. 128 00:14:46,261 --> 00:14:49,556 Puterea armelor nu va fi suficientă. 129 00:14:50,766 --> 00:14:56,355 Va fi nevoie de mai multă putere decât s-a văzut vreodată. 130 00:14:57,064 --> 00:14:59,775 Va fi nevoie de puterea noastră. 131 00:14:59,858 --> 00:15:01,526 Toată. 132 00:15:04,613 --> 00:15:07,824 Și de noi toți. 133 00:15:08,325 --> 00:15:09,451 La treabă. 134 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 Cavalerii Dragon și Maeștrii Antici! 135 00:15:21,922 --> 00:15:24,508 Ne-a sosit ceasul, Secerătorule de Suflete. 136 00:15:24,591 --> 00:15:26,176 Priviți! Acolo sus! 137 00:15:33,433 --> 00:15:37,104 Ba nu, Foufou. Băiatul meu ne va salva. 138 00:15:37,813 --> 00:15:38,647 Da! 139 00:15:39,231 --> 00:15:40,774 Po! 140 00:15:40,857 --> 00:15:42,275 - Tată! - Po. 141 00:15:42,901 --> 00:15:43,860 Po! 142 00:15:48,657 --> 00:15:50,617 Po, acum ori niciodată. 143 00:15:50,701 --> 00:15:53,537 Cavaleri Dragon, să începem! 144 00:15:53,620 --> 00:15:54,746 Klaus, bagă! 145 00:15:55,706 --> 00:15:58,166 Ce? 146 00:16:06,425 --> 00:16:08,927 Maeștrii Antici, la treabă! 147 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Invocând toată puterea în arme, le vom distruge. 148 00:16:13,890 --> 00:16:18,186 Avem o singură șansă s-o facem cum trebuie. 149 00:16:18,770 --> 00:16:22,315 Spiritele noastre vor trece mai departe, în sfârșit. 150 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 Toate spiritele. 151 00:16:24,443 --> 00:16:26,903 Deci și Armata Întunecată. 152 00:16:26,987 --> 00:16:28,905 Înseamnă că și voi. 153 00:16:28,989 --> 00:16:30,574 Și Alfie. 154 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 Înseamnă că și… 155 00:16:33,326 --> 00:16:34,244 Eu. 156 00:16:34,828 --> 00:16:37,581 Nu mai poți veni după mine, Klausy. 157 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Ai avut mereu grijă de mine. 158 00:16:42,377 --> 00:16:45,380 Ai protejat mereu nevăstuica țicnită. 159 00:16:46,089 --> 00:16:47,674 Acum e rândul meu… 160 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 să te salvez. 161 00:16:50,886 --> 00:16:52,637 Te iubesc, frățioare. 162 00:16:54,514 --> 00:16:56,558 Să nu spui că am zis asta. 163 00:17:03,815 --> 00:17:05,233 - Voiam doar… - Tu. 164 00:17:05,317 --> 00:17:08,445 Ești un cavaler mult mai bun decât mine, 165 00:17:08,528 --> 00:17:09,946 Spadă Călătoare. 166 00:17:29,007 --> 00:17:30,675 Sunteți pregătiți? 167 00:17:43,647 --> 00:17:46,566 Trebuia să le fi cerut autografele. 168 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 În acea zi fatidică, 169 00:19:31,338 --> 00:19:34,507 lumea a fost salvată de la nimicire 170 00:19:34,591 --> 00:19:36,551 de Cavalerii Dragon! 171 00:19:36,635 --> 00:19:38,094 Da! 172 00:19:41,097 --> 00:19:45,477 Elementele și continentele au revenit la locurile lor. 173 00:19:46,561 --> 00:19:50,023 Armele Tianshang au fost distruse în sfârșit. 174 00:19:50,982 --> 00:19:54,444 Iar Cavalerii Dragon și-au pecetluit legenda. 175 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 Da! Ura! 176 00:19:57,572 --> 00:20:02,202 Regretăm că ne-am îndoit de voi, mai ales de Po. 177 00:20:02,285 --> 00:20:03,578 Ura! 178 00:20:09,292 --> 00:20:13,546 Spadă Călătoare s-a întors acasă unde a fost numită cavaler-șef, 179 00:20:14,381 --> 00:20:16,007 maestru de război. 180 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Dar nu-și mai dorea să fie cavaler. 181 00:20:20,887 --> 00:20:24,683 A cedat titlul cuiva în care avea încredere să facă mult bine. 182 00:20:30,480 --> 00:20:33,733 Și… ce faci după ceremonie? 183 00:20:38,655 --> 00:20:39,739 Akna? 184 00:20:39,823 --> 00:20:41,908 S-a întors la pasiunea ei. 185 00:20:42,909 --> 00:20:45,787 Să facă jucării pentru cei din Tikal. 186 00:20:48,373 --> 00:20:51,209 Mersi. Doar una de client! 187 00:20:53,211 --> 00:20:56,256 Și Rukhmini a obținut ce și-a dorit. 188 00:20:56,339 --> 00:20:58,591 Timp cu cei dragi ei. 189 00:21:02,137 --> 00:21:06,224 Și o viață de legendă ca nouă regină pirat. 190 00:21:10,812 --> 00:21:15,483 Iar Forouzan, fosta regină pirat, și iubitul ei, tata… tot ciudat. 191 00:21:15,567 --> 00:21:19,029 Au încercat faza cu pensionarea o vreme, dar… 192 00:21:19,112 --> 00:21:23,366 Cine ar putea să nu valorifice un renume internațional? 193 00:21:26,745 --> 00:21:28,371 Armele fiind distruse, 194 00:21:28,455 --> 00:21:32,792 Maestrul Mastodon și Maeștrii Antici au trecut mai departe. 195 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 Ce urmează pentru Spadă Călătoare? 196 00:21:42,719 --> 00:21:45,847 Pentru prima oară, nu avea o misiune. 197 00:21:45,930 --> 00:21:48,141 Niciun pericol de înfruntat. 198 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 Era liberă să facă orice. 199 00:21:50,643 --> 00:21:52,812 Cât despre Maestrul Dragon… 200 00:21:53,646 --> 00:21:55,982 A obținut ce și-a dorit mereu. 201 00:21:56,775 --> 00:21:59,527 Cineva cu care să mănânce găluște. 202 00:21:59,611 --> 00:22:01,404 Un prieten la cataramă. 203 00:22:02,614 --> 00:22:05,158 Se simte gustul găluștei, știi? 204 00:22:05,241 --> 00:22:07,243 A meritat așteptarea. 205 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 Da. Excelent. 206 00:22:10,580 --> 00:22:14,292 Unde e următoarea oprire în turneul culinar? 207 00:22:14,793 --> 00:22:17,003 Oriunde vrem. 208 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Grozav! 209 00:22:18,171 --> 00:22:21,841 Dar… fără râuri de lavă de data asta. 210 00:22:22,717 --> 00:22:24,302 Ce tare a fost! 211 00:22:24,386 --> 00:22:25,929 Sau vulcani activi? 212 00:22:26,012 --> 00:22:27,597 Arăta bine de departe. 213 00:22:27,680 --> 00:22:29,516 Grote pline cu schelete. 214 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Cu asta sunt de acord. 215 00:22:33,520 --> 00:22:35,355 A fost incredibil, nu? 216 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 A fost. Chiar a fost. 217 00:23:06,094 --> 00:23:10,348 Subtitrarea: Andreea Petrescu