1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:03,524 --> 00:00:07,024 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,548 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:10,572 --> 00:00:15,072 «مترجم: امیرحسین ترکاشوند» ::.Hiz3n.:: 5 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 اسکادوش 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 !آخ 7 00:00:27,652 --> 00:00:28,903 دیگه چی شده، ژن؟ 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 آخ! فکر می‌کنی به‌خاطر اینه‌ که زیادی دارم کار می‌کنم؟ 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 تازه بعد از ظهره. حالا طومارت رو تموم کن 10 00:00:35,160 --> 00:00:39,330 !ولی خیلی خسته‌ام و کارم با این یکی هم تموم شده 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 پس بذارش تو کتاب‌خونه 12 00:01:07,567 --> 00:01:10,862 به خودت مسلط باش، وروکا عزیز 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 طومار دست ماست 14 00:01:21,206 --> 00:01:26,503 چه‌قدر قراره تماشای افتادن این سنگ‌های غول‌پیکر مثل دومینو خفن باشه 15 00:01:26,586 --> 00:01:29,506 !تیکه تیکه می‌شن 16 00:01:32,967 --> 00:01:34,636 پو؟ 17 00:01:35,220 --> 00:01:37,639 !شصته! به هوش اومده 18 00:01:56,630 --> 00:02:00,630 :پاندای کونگ‌فو کار شوالیه اژدها 19 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 ولش کن! وقت برای آشغال جمع کردن، نداریم 20 00:02:20,682 --> 00:02:22,267 آشغال نیست 21 00:02:30,441 --> 00:02:33,194 !پتال 22 00:02:33,278 --> 00:02:35,738 !داره ریزش می‌کنه 23 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 !داره میوفته رو سرمون 24 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 !وایسا - داره می‌ریزه - 25 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 !بلید، بزن بریم 26 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 !وای 27 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 !می‌گیرمت، رفیق 28 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 !آخ - ممنون، جنگجوی اژدها - 29 00:02:52,380 --> 00:02:54,841 !مواظب باشید 30 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 !ممنون، جنگجوی اژدها 31 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 !نگران نباشید. ترتیب‌ش رو می‌دم 32 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 ...اسکا 33 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 نقشه‌ت این بود که به سنگه مشت بزنی؟ 34 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 ...خب 35 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 ممکن بود جواب بده 36 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 !هورا 37 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 !موفق شدی - طومار های ما سالم موندن - 38 00:03:34,339 --> 00:03:35,381 من ارشد هوانگ هستم 39 00:03:36,132 --> 00:03:40,261 ما راهب ها محافظ های این طومار ها هستیم که تاریخ چین در اون‌ها نوشته‌شده 40 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 سالم موندن اون‌ها رو مدیون شما هستیم 41 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 و البته برای نجات جون ما 42 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 ممنون، ولی 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 امپراطور یه‌جورایی جنگجوی اژدها بودن من رو گرفت 44 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 ارادت و خدمت شما به چین به خوبی مستند شده 45 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 و ما این چیز ها رو به آسونی از یاد نمی‌بریم 46 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 امپراطور ها میان و می‌رن 47 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 ولی شما جنگجوی اژدهای ما هستید 48 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 شما یک افسانه هستید 49 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 "شنیدی؟ گفت "افسانه 50 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 "آره، مثلا مثل "اسطوره 51 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 ایشون کی هستن؟ شاگردتون؟ 52 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 شرمنده. گلوش درد می‌کنه 53 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 .اتفاقا من شاگرد اون‌ هستم دارم برای شوالیه شدن تمرین می‌کنم 54 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 !ای خدا چه‌ جنگجوی اژدها، فروتن تر از همیشه 55 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 دیدید کی این‌ کار رو کرد؟ 56 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 دیدیم‌شون؟ وسط کار مچ‌شون رو گرفتیم 57 00:04:43,408 --> 00:04:45,034 کلاوس و وروکا 58 00:04:45,535 --> 00:04:49,664 .ترتیب همه‌چیز داده‌شده محافظین شاهنشاهی تو راه هستن 59 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 ،می‌شه یه دیقه باهاشون صحبت کنیم البته اگر شما مشکلی ندارید؟ 60 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 ...خب 61 00:04:58,131 --> 00:05:01,426 خیلی‌خب، جنگجوی اژدها 62 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 !واو 63 00:05:35,752 --> 00:05:38,421 قراره خیلی خوش‌بگذره 64 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 !عاولی 65 00:06:38,856 --> 00:06:41,984 جاش می‌مونه - پاشو از روم - 66 00:06:42,068 --> 00:06:45,321 می‌شه پاشی از روم؟ 67 00:06:45,404 --> 00:06:47,156 از این طرف 68 00:06:51,828 --> 00:06:54,497 ...سرم 69 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 خودشه 70 00:06:57,917 --> 00:07:00,545 بالاخره، به دست آوردم‌شون 71 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 هی. اون ها تو قفس‌ن 72 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 بالاخره دختر رو موقع ارتکاب جرم گرفتیمش 73 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 دختره؟ 74 00:07:08,636 --> 00:07:09,636 ژن 75 00:07:10,888 --> 00:07:15,017 چرا چادر می‌اندازی رو قفس؟ چشم هام می‌سوزه 76 00:07:15,685 --> 00:07:19,147 اشتباه گرفتید 77 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 مزخرفه! اون خیلی وقته که برای ما نویسندگی می‌کنه 78 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 !همه‌ش آتیش‌بازی و دروغ و شکایت 79 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 ولی بالاخره مچ‌ش رو گرفتیم 80 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 ببخشید، واقعا فکر می‌کنی یه آتیش‌بازی می‌تونه باعث یه هم‌چین ریزشی بشه؟ 81 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 خب، مطمئنا جرقه ها و ترقه هاش ...تازه شروع کار بودن تا برسه 82 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 !به اون حادثه 83 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 !گفت‌م که، من نبودم 84 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 من هیچ‌کدوم از اون کار ها رو نکردم 85 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 اصلا نمی‌دونم آتوش... آتیش‌بازی چی هست 86 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 آتیش‌بازی؟ تلفظ‌ش همینه؟ تا حالا نشنیدم 87 00:07:45,756 --> 00:07:49,802 ای راهب تیغ‌تیغی معصوم ناناز 88 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 بریم 89 00:07:53,806 --> 00:07:57,435 شما نباید بذارید شاگردتون این‌طوری بهتون بی‌احترامی بکنه 90 00:07:57,518 --> 00:08:00,897 چیزی نیست، فقط چای تو دلش دم کرده 91 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 بذارید باهاش حرف بزنم 92 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 بلید، وایسا 93 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 اون بی‌گناهه 94 00:08:09,614 --> 00:08:12,783 معلومه که هست، ولی این راهب ها می‌خوان از شرش خلاص بشن 95 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 !تازه هیچ‌کس کلاوس و وروکا هم ندیده 96 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 من دیدم‌شون 97 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 دو تا راسو که یه دستگش نورانی داشتن؟ 98 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 چی‌کار می‌کردن؟ دیدی از کدوم طرف رفتن؟ 99 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 آره. بهتون همه‌چیز رو می‌گم 100 00:08:30,801 --> 00:08:33,429 ولی قبل‌ش باید من رو از این‌جا فراری بدید 101 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 با ارائه مدرک به دادگاه جوجه‌تیغیان؟ 102 00:08:36,641 --> 00:08:37,641 حله 103 00:08:38,476 --> 00:08:39,310 واو 104 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 !وایسا ببینم! این جرم محسوب می‌شه 105 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 نه‌خیر. اون بی‌گناهه 106 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 !ولی اون‌ها که این رو نمی‌دونن 107 00:08:45,024 --> 00:08:48,110 این راهب ها تو کل چین تنها کسایی هستن که به من اعتماد دارن 108 00:08:48,194 --> 00:08:50,321 ولی اگه زندانی‌شون !فراری بدم، خراب می‌شه 109 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 !شوالیه بودن نیازمند گرفتن تصمیم های سخته 110 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 ول کردن اون تو زندان به معنی خراب شدن شهر های دیگه توسط کلاوس و وروکاست 111 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 باید یاد بگیری بین بد و بدتر انتخاب کنی 112 00:09:02,458 --> 00:09:04,126 پس انتخاب کن 113 00:09:06,003 --> 00:09:06,837 ...هوم 114 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 ...هوم 115 00:09:16,847 --> 00:09:19,058 خیلی‌خب 116 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 ،فراری‌ت می‌دیم برامون اون راسو ها رو پیدا کن 117 00:09:39,495 --> 00:09:41,706 !بلید، وایسا 118 00:09:41,789 --> 00:09:45,126 مخفی، مخفی‌کاری، مخفیانه 119 00:10:01,517 --> 00:10:04,770 برو به غار، محافظ ها رو بی‌هوش کن بعد هم ژن رو نجات بده 120 00:10:04,854 --> 00:10:05,854 می‌رم کالسکه رو بیارم 121 00:10:05,896 --> 00:10:08,566 عمرا. من با راهب ها نمی‌جنگم 122 00:10:08,649 --> 00:10:12,111 ،من سعی دارم عنوان خودم رو پس بگیرم نه این‌که برم تو لیست افراد تحت‌تعقیب چین 123 00:10:12,194 --> 00:10:13,195 پس با هوش عمل کن 124 00:10:13,279 --> 00:10:15,531 ،برام مهم نیست چه‌طور آزادش می‌کنی فقط آزادش کن 125 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 مگه می‌خوای پادوی من باشی؟ 126 00:10:17,491 --> 00:10:19,410 پس بهتره مثل یه پادو رفتار کنی 127 00:10:27,293 --> 00:10:30,171 .پو، از پس‌ش بر میای خیلی بی سر و صدا 128 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 هیچ‌کس نمی‌فهمه کار تو بوده 129 00:10:33,424 --> 00:10:36,886 من یه‌پا میله‌بازم 130 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 من یه‌پا میله‌بازم 131 00:10:42,016 --> 00:10:44,226 !آخ 132 00:10:45,436 --> 00:10:48,022 شاید بهتر باشه، بدوئم 133 00:11:03,954 --> 00:11:06,040 !واو 134 00:11:06,123 --> 00:11:08,125 !نه 135 00:11:21,138 --> 00:11:22,973 یالا، پو، موفق می‌شی 136 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 تو یه‌پا میله‌بازی 137 00:11:35,569 --> 00:11:39,115 !از این یه‌تیکه بدم میاد 138 00:11:41,992 --> 00:11:45,746 این میله یه‌کم زیادی به آدم فشار میاره 139 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 خیلی‌خب، موفق می‌شی 140 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 می‌تونی فراریش بدی 141 00:12:01,053 --> 00:12:04,265 و قلب تنها کسایی که دوستت دارن رو بشکنی 142 00:12:05,307 --> 00:12:07,977 "یادت نره، بد و بدتر" 143 00:12:08,060 --> 00:12:09,061 می‌دونم 144 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 "!برای ملکه و وطن" 145 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 !هیس 146 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 چیه؟ 147 00:12:47,808 --> 00:12:48,976 آها، راستی 148 00:12:49,059 --> 00:12:50,436 حالت استتار 149 00:12:50,519 --> 00:12:52,021 خب 150 00:12:52,104 --> 00:12:53,522 ...فقط 151 00:12:54,315 --> 00:12:56,484 ...آروم 152 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 ...اصلا نمی‌دونم 153 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 استفاده این چیه 154 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 !عجله کن 155 00:13:02,698 --> 00:13:05,576 !من تو بد بودن، خوب نیستم دارم سعی خودم رو می‌کنم 156 00:13:05,659 --> 00:13:06,659 !خوب زدیم 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 ،قفس رو بردار بریم بعدا بازش می‌کنیم 158 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 باشه 159 00:13:13,501 --> 00:13:16,587 ...فقط 160 00:13:16,670 --> 00:13:17,796 خجالت‌آوره 161 00:13:17,880 --> 00:13:19,173 !سنگینه 162 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 ...ببینم اون - آره - 163 00:13:22,843 --> 00:13:24,178 خب 164 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 !وایسا 165 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 سلام، جنگجوی اژدها 166 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 ...اوه، سلام بچه‌ها 167 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 ...این، چیزه 168 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 چه قلم‌پر های خوشگلی 169 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 ببینم... داری زندانی‌مون رو فراری می‌دی؟ 170 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 آره چی‌کار می‌کنی؟ داری فراری‌ش می‌دی؟ 171 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 !بی‌هوش‌شون کن و بزن بریم 172 00:13:42,905 --> 00:13:46,033 اوه! در واقع اومدم تا خودم شخصا 173 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 زندانی رو به محافظین شاهنشاهی برسونم 174 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 اوه، ما خبر نداشتیم 175 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 ارشد هوانگ نخواست کسی بفهمه 176 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 خواست یه سورپرایز باشه 177 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 سورپرایز؟ 178 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 ...آره، اخه 179 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 تودلشه 180 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 من عاشق تولدم 181 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 واو. خداییش که حرف نداری 182 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 کجاست؟ 183 00:14:13,561 --> 00:14:16,105 محافظین شاهنشاهی؟ 184 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 اون کیک نخواست 185 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 چی؟ کیک که بهترین قسمتشه 186 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 ولی امپراطور گفت بیخیال، ارشد، همه کیک دوست دارن 187 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 آره، کیه که از کیک بدش بیاد؟ 188 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 اون هم من رو فرستاد تا مطمئن بشم اون یه‌وقت کیک نخوره 189 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 آره خب، کربوهیدرات زیاده 190 00:14:33,122 --> 00:14:35,666 آره، قند هم داره - قند همون کربوهیدراته دیگه - 191 00:14:35,749 --> 00:14:38,210 واقعا؟ - آره، خیلی ها نمی‌دونن - 192 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 که وقتی محافظ ها رو فرستاد با کیکی که درست کرده 193 00:14:41,380 --> 00:14:42,548 اون گرسنه بمونه 194 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 حالا این‌ها چه ربطی به زندانی ما داره؟ 195 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 آره، پو، چه ربطی داره؟ 196 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 واو! من باید یکی از اون ها بگیرم 197 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 یکی از چی؟ 198 00:14:56,896 --> 00:14:59,023 دیوار رو می‌گه؟ 199 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 جنگجوی اژدها 200 00:15:00,733 --> 00:15:03,569 جنگجوی اژدها رفت - تو هم به همونی من فکر می‌کنم، فکر می‌کنی؟ - 201 00:15:03,652 --> 00:15:06,155 بریم کیک بخوریم؟ - آره - 202 00:15:18,584 --> 00:15:20,419 !وای نه! محافظین شاهنشاهی 203 00:15:23,589 --> 00:15:26,383 !آخ 204 00:15:33,140 --> 00:15:35,142 ...وای 205 00:15:36,810 --> 00:15:37,645 آخ 206 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 ببین کی این‌جاست 207 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 انگار جنگجوی اژدهای سابق شغل جدید پیدا کرده 208 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 پست‌چی شده 209 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 .ممنون پاندا کار ما رو خیلی آسون‌تر کردی 210 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 .ببخشید تمام سعی خودم رو کردم 211 00:15:58,207 --> 00:16:02,127 !راهب ها دیدن‌م... نه، بلید اون ها از طرف امپراطوری‌ان 212 00:16:02,211 --> 00:16:04,880 زندانی رو تحویل بدید 213 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 الان فکر می‌کنی از شمشیر کوچولوت می‌ترسیم؟ 214 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 ما چهار نفری‌م و تو تنها 215 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 اگه می‌تونی جلومون رو بگیر 216 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 !هی! اون دوست منه 217 00:17:05,858 --> 00:17:08,944 نمی‌خوام به کسی آسیب برسونم 218 00:17:10,863 --> 00:17:12,990 ببخشید 219 00:17:13,073 --> 00:17:15,367 ببخشید 220 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 ببخشید 221 00:17:19,329 --> 00:17:21,707 ببخشید 222 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 223 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 نه 224 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 به‌خاطر کار هایی که قراره بکنم، شرمنده‌ام 225 00:17:55,699 --> 00:17:56,699 ممنون 226 00:17:57,117 --> 00:17:59,328 بد و بدتر دیگه؟ 227 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 ،نمی‌خوام مزاحم مرغ‌عشق بازی‌تون بشم ولی من هنوز این‌جا تو قفس‌ام 228 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 من رو از این بیارید بیرون تا سرباز ها بیدار نشدن 229 00:18:26,730 --> 00:18:27,730 این‌جا 230 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 ما آزادت کردیم، حالا بهمون بگو چی دیدی 231 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 قول دادم 232 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 دیدم‌شون که داشتن یه طومار می‌دزدیدن 233 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 کدوم؟ 234 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 سلاح های چیانشنگ 235 00:18:39,701 --> 00:18:40,953 236 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 در زمان های خیلی دور 237 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 قبل از شروع تاریخ 238 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 جهان یه خشکی بزرگ بود 239 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 به اسم پانجیا 240 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 اسم خفنی داشته 241 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 ،چند تا از مردمی که اون‌جا زندگی می‌کردن قدرت عظیمی داشتن 242 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 می‌تونستن عناصر رو کنترل کنن 243 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 و برای مدت طولانی‌ای، همه‌چیز خوب بود 244 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 تا این‌که یه روز 245 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 ...گروهی از اون‌ها تصمیم گرفتن 246 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 راستش رو بخوای مطمئن نیستم چه تصمیمی گرفتن 247 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 ولی خب می‌خواستن پانجیا رو با یه مشت آهنین فرمان‌روایی کنن 248 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 و هر کس که جلوشون ایستاد رو نابود کنن 249 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 ولی یه گروه از جنگجو های عنصری تصمیم گرفتن جلوشون رو بگیرن 250 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 اون‌ها از جادوی خودشون استفاده کردن 251 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 چهار اسلحه ساختن که می‌تونست تا ابد اون آدم‌ های بد رو داخل خودش زندانی کنه 252 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 ،اما وقتی این‌ کار رو کردن عناصر تعادل خودشون رو از دست دادن 253 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 و جهان از هم جدا شد 254 00:19:41,180 --> 00:19:44,016 اون اسلحه ها چی بودن؟ - یه کلاه‌خد بود - 255 00:19:44,099 --> 00:19:45,767 یه دستکش نخی بود 256 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 دستکش آهنی بود - حالا هر چی - 257 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 و یه شلاق‌آتشین یا یه همچین چیزی 258 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 و اون یکی رو یادم نمیاد 259 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 من حرفه‌ای نیستم 260 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 اتفاقا خیلی هم هستی 261 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 به هر‌حال، چهار تا از اون ها بود 262 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 ،اون ها از هم پراکنده شدن و هیچ‌کس نتونست اون ها رو پیدا کنه 263 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 و بعد هم فراموش شدن 264 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 حتی جدا از هم هخم خطرناک هستن 265 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 چه برسه وقتی با هم یک‌جا باشن 266 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 کلاوس و وروکا احتمالا دنبال هر چهار تاشون‌ان 267 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 وایسا، گفتی یه شلاق توشون بود؟ 268 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 ...شلاق آتیشی، شلاق‌آتشین خیلی آشنا به‌نظر میاد 269 00:20:30,562 --> 00:20:34,191 !اون فرار کرده !جنگجوی اژدها و ژن با هم هم‌دست‌ان 270 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 باید بریم - میبین‌نمون - 271 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 وایسا ببینم. ژن کجاست 272 00:20:41,615 --> 00:20:42,615 !یوهو 273 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 !این سرشون رو گرم می‌کنه 274 00:20:44,785 --> 00:20:48,121 پس یعنی اون کار ها رو واقعا کرده‌بودی؟ 275 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 پس می‌دونی آتیش‌بازی چیه 276 00:20:50,165 --> 00:20:53,877 !خیلی هم حال می‌ده، جیگر 277 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 پو، باید بریم 278 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 جنگجوی اژدها، چه‌طور تونستی 279 00:21:15,357 --> 00:21:16,357 پو 280 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 دارم میام 281 00:21:24,992 --> 00:21:29,204 !چهار تا اسلحه، چهار تا فکر می‌کردم شانسی دارم 282 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 ،ولی حالا ردشون رو گم کردیم و اون ها تازه کارشون شروع شده 283 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 ،اگه بخوایم این‌طوری ادامه بدیم همیشه‌ یه قدم ازشون عقب می‌مونیم 284 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 همیشه دیر می‌کنیم 285 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 !مگه این‌که بدونیم کجا می‌خوان برن 286 00:21:42,050 --> 00:21:45,846 ...شلاق شعله بی‌پایان 287 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 !شلاق... آها 288 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 این رو ببین 289 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 نقاشی تخیلی برای یچه‌ها 290 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 ،ما ترجیح می‌دیم بهشون بگیم رمان گرافیکی تازه بر اساس واقعیت هم هستن 291 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 خب. شلاق شعله بی‌پایان 292 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 این‌جا 293 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 ،شلاق شعله بی‌پایان مثل همونی که ژن می‌گفت 294 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 اون‌قدر قدرتمنده که کسی نمی‌تونه از اون استفاده کنه، پس از چشم دنیا پنهون شده 295 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 استاد دندون‌بلند" 296 00:22:18,628 --> 00:22:22,632 ،حالا که شلاق شعله بی‌پایان رو به‌دست آوردم "می‌دونم کجا پنهانذش بکنم 297 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 !بهت که گفتم آشغال نیست 298 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 !جواب در صفحه ی بعدی 299 00:22:31,016 --> 00:22:33,101 "ادامه دارد" 300 00:22:34,186 --> 00:22:38,065 !ادامه دارد؟ ادامه؟ 301 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 ...متنفرم وقتی می‌گه 302 00:22:39,799 --> 00:22:42,799 (ادامه دارد) 303 00:22:43,823 --> 00:22:47,323 «مترجم: امیرحسین ترکاشوند» ::.Hiz3n.:: 304 00:22:47,347 --> 00:22:50,847 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 305 00:22:50,871 --> 00:22:54,371 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]