1 00:00:06,215 --> 00:00:10,970 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:34,994 --> 00:00:37,371 ‏مجددًا، اسمعوا قصة "بو"، 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,791 ‏معلم التنانين! 4 00:00:44,587 --> 00:00:47,715 ‏يحظى باحترام كل "الصين" ‏بسبب مهاراته الجريئة. 5 00:00:47,799 --> 00:00:51,761 ‏إنه واثق جدًا من نفسه لدرجة استخدامه ‏كلمات مثل "جريئة" 6 00:00:51,844 --> 00:00:54,055 ‏حتى بعد أن أصبحت غير مستخدمة. 7 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 ‏هزم أخطر وأمكر أعداء "الصين". 8 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 ‏حقق إنجازات عظيمة وشهرة. 9 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 ‏تُقدم حتى دمية بشكله مع وجبة الطعام، 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 ‏ويحبه الإمبراطور شخصيًا. 11 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 ‏والأهم من كل ذلك، 12 00:01:13,407 --> 00:01:16,536 ‏فاز بلقب الموظف المثالي خلال الشهر ‏في مطعم المعكرونة الخاص بوالده 13 00:01:16,619 --> 00:01:18,037 ‏سبعة أعوام على التوالي. 14 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 ‏- كلا. عدا مرة واحدة… ‏- ولكنها لم تكن غلطته. 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 ‏والآن، مع حلول السلام على الأرض، 16 00:01:24,252 --> 00:01:27,713 ‏ومع قلة النشاط الذي جعله مترهلًا ‏وقابلًا للانزلاق، 17 00:01:27,797 --> 00:01:30,633 ‏قبل أهم تحد في حياته. 18 00:01:31,551 --> 00:01:33,845 ‏جولة طعام في "الصين"! 19 00:01:33,928 --> 00:01:36,931 ‏أنت تستحقها يا "بو". 20 00:01:37,014 --> 00:01:42,353 ‏اذهب إلى هناك واستمتع بمعجبيك، ‏واعرف أن أفضل طعام في "الصين"… 21 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 ‏صنعته أنا. 22 00:01:47,400 --> 00:01:49,235 ‏أين ستذهب أولًا؟ 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,029 ‏مطعم "بي بي" للفطائر الضخمة ‏في قرية "وانكون"، 24 00:01:52,113 --> 00:01:55,741 ‏موطن قفاز "وجاو". ‏ذلك الشيء قوي جدًا. 25 00:01:56,576 --> 00:01:58,578 ‏أتشوق لتجربته. 26 00:02:10,798 --> 00:02:11,799 ‏مرحى! 27 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 ‏- معلم التنانين! ‏- مرحبًا. 28 00:02:14,343 --> 00:02:15,178 ‏مرحبًا! 29 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 ‏إنه معلم التنانين. 30 00:02:21,767 --> 00:02:22,852 ‏انظر، إنه "بو". 31 00:02:22,935 --> 00:02:24,437 ‏مرحبًا! 32 00:02:26,564 --> 00:02:27,565 ‏مذهل. 33 00:02:28,149 --> 00:02:28,983 ‏مرحبًا. 34 00:02:30,151 --> 00:02:32,695 ‏يا إلهي. أيمكنك التوقيع على مخطوطتي؟ 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 ‏إلى اللقاء. أراك لاحقًا. 36 00:02:40,620 --> 00:02:43,664 ‏أشم رائحة الفطائر الضخمة بالفعل. 37 00:02:45,333 --> 00:02:47,210 ‏أوشك الانتظار على الانتهاء يا صديقي. 38 00:03:04,644 --> 00:03:05,519 ‏يا إلهي. 39 00:03:05,603 --> 00:03:06,938 ‏قفاز "وجاو"! 40 00:03:07,688 --> 00:03:08,940 ‏رائع جدًا. 41 00:03:13,819 --> 00:03:16,822 ‏ولكن أولًا، مطعم "بي بي" ‏للفطائر الضخمة. 42 00:03:17,406 --> 00:03:19,450 ‏- ها هو. ‏- معلم التنانين. 43 00:03:22,620 --> 00:03:25,414 ‏معلم التنانين! 44 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 ‏مرحبًا بكم، أجل. 45 00:03:28,459 --> 00:03:31,087 ‏هذا أنا. أحبكم أيضًا. يجب أن أكمل رحلتي. 46 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 ‏سيدي معلم التنانين، 47 00:03:32,713 --> 00:03:34,465 ‏أيُمكنني الحصول على توقيعك؟ 48 00:03:36,634 --> 00:03:37,927 ‏قبّل الطفل! 49 00:03:38,511 --> 00:03:39,428 ‏قبّل الطفل. 50 00:03:39,512 --> 00:03:41,222 ‏بدون تقبيل. سعدت للقائكم. 51 00:03:41,305 --> 00:03:43,808 ‏- سميت طفلي الثالث على اسمك. ‏- كنت أتمنى أن أصافحكم جميعًا. 52 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 ‏- اسمحوا لي بالاقتراب. ‏- يجب أن أكمل رحلتي. 53 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 ‏أيمكنك التوقيع على الـ"نونشاك"؟ 54 00:03:48,604 --> 00:03:50,022 ‏انتظروا، حسنًا. 55 00:03:50,106 --> 00:03:51,232 ‏ابتعدوا عن الفراء! 56 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 ‏- أنا! ‏- ليس لديكم حدود. 57 00:03:53,901 --> 00:03:55,486 ‏حسنًا. 58 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 ‏أفسحوا الطريق. يا رفاق. 59 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 ‏حسنًا، ممنوع اللمس. أُحبكم، إلى اللقاء. 60 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 ‏كلا، اسمحي لي بالدخول! 61 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 ‏- انتظري. ‏- أنا آسفة جدًا. 62 00:04:05,871 --> 00:04:07,248 ‏- أرجوك. ‏- ولكن الحشود. 63 00:04:07,331 --> 00:04:09,875 ‏- أعلم. ‏- أخشى على سلامة مطعمي. 64 00:04:09,959 --> 00:04:13,671 ‏أرجوك. أنا جائع جدًا. ‏ألديك غرفة طعام خاصة؟ 65 00:04:15,339 --> 00:04:16,424 ‏حسنًا. 66 00:04:21,095 --> 00:04:23,514 ‏- أنا أيضًا! وقّع هذه لي! ‏- أنا من أشد المعجبين بك! 67 00:04:23,597 --> 00:04:25,349 ‏هنا! 68 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 ‏- يمكنك تناول الطعام هنا. ‏- كلا، لا أعتقد أنني أريد… انتظري! 69 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 ‏انتظري، في الخزانة؟ حقًا؟ 70 00:04:39,155 --> 00:04:41,449 ‏أجل. سأُحضر لك فطيرة ضخمة. 71 00:04:41,532 --> 00:04:43,117 ‏أنا وحيد هنا. 72 00:04:48,706 --> 00:04:51,751 ‏حسنًا، أعلم. أنا جائع أيضًا. 73 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 ‏مرحبًا أيها الفجل. 74 00:05:14,315 --> 00:05:15,274 ‏ماذا؟ 75 00:05:20,988 --> 00:05:21,822 ‏ماذا؟ 76 00:05:27,995 --> 00:05:29,163 ‏أوقفوهما! 77 00:05:29,663 --> 00:05:31,207 ‏- أوقفوهما! ‏- ليس القفاز! 78 00:05:31,290 --> 00:05:33,209 ‏- ليمنعهما أحد! ‏- ليساعدنا أحد. 79 00:05:35,503 --> 00:05:38,714 ‏ورغم أن الجميع يتساءلون دائمًا، ‏"أين معلم التنانين؟" 80 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 ‏لا أحد يسأل، "كيف حال معلم التنانين؟" 81 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 ‏لم أفكر في الأمر بتلك الطريقة. 82 00:05:46,514 --> 00:05:49,642 ‏هذا ما يعجبني بشأنك أيها الفجل. ‏أنت تفهمني. 83 00:05:49,725 --> 00:05:52,645 ‏- إنهما يتجهان إلى القفاز! ‏- القفاز؟ 84 00:05:52,728 --> 00:05:53,562 ‏القفاز! 85 00:05:53,646 --> 00:05:55,189 ‏سنستكمل حديثنا. 86 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 ‏ماذا؟ 87 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 ‏ما هذا؟ 88 00:05:59,235 --> 00:06:02,696 ‏مرحبًا؟ "بي بي"؟ ‏"بي بي"، هل أنت في الخارج؟ 89 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 ‏يبدو أن الباب عالق. ‏يجب أن أخرج لإنقاذ الموقف. 90 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 ‏- أجل، أنت جائع جدًا. ‏- "بي بي"! 91 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 ‏فهمت. ستكون جاهزة خلال دقيقة. 92 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 ‏تماسكوا. 93 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 ‏لا أحد يُمكن أن يخترق دفاعاتنا. 94 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 ‏استسلما الآن. لن تحصلا على القفاز. 95 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 ‏ليس ما خططنا له. 96 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 ‏اسمح لي بمهاجمتهم! 97 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 ‏سأقتلهم جميعًا! 98 00:07:07,595 --> 00:07:11,932 ‏سأشويهم على الفحم حتى يتفحموا! 99 00:07:12,016 --> 00:07:13,017 ‏"فيروكا"! 100 00:07:13,100 --> 00:07:14,185 ‏حسنًا. 101 00:07:18,606 --> 00:07:20,316 ‏جاهزة. 102 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 ‏معلم التنانين هنا! 103 00:07:23,360 --> 00:07:24,445 ‏كلا! 104 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 ‏توقفا. 105 00:07:40,794 --> 00:07:41,629 ‏ماذا؟ 106 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 ‏حصل على القفاز! 107 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 ‏يا إلهي! 108 00:07:45,966 --> 00:07:47,218 ‏ليبتعد الجميع! 109 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 ‏من المؤسف أنه لا يوجد لديّ وقت ‏لكم يا أبناء عرس. 110 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 ‏نحن ابنا عرس. 111 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 ‏صحيح. 112 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 ‏معلم التنانين هنا! 113 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 ‏انظروا! معلم التنانين. 114 00:08:11,242 --> 00:08:12,868 ‏سينقذ قريتنا. 115 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 ‏- نحن نحبك! ‏- ها هو! 116 00:08:47,570 --> 00:08:50,739 ‏خبر سعيد. أنقذت… 117 00:08:51,323 --> 00:08:52,533 ‏القفاز. 118 00:09:06,714 --> 00:09:09,049 ‏- أحسنت أيها الباندا. ‏- انتظري! أعطيني ذلك. 119 00:09:17,725 --> 00:09:20,519 ‏ماذا؟ لا أصدق. 120 00:09:22,146 --> 00:09:25,232 ‏يوجد واحد إضافي. سأتصرف. 121 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 ‏انتظروا. توقفوا! 122 00:09:39,705 --> 00:09:43,000 ‏أنا جاد، توقفوا. أنا… 123 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 ‏لياقتي لا تسمح. 124 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 ‏هل رحل صديقاك بدونك؟ 125 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 ‏حسنًا. تحد بسيط. 126 00:09:59,975 --> 00:10:00,809 ‏ماذا؟ 127 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 ‏كلا! 128 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 ‏لن تأخذه! 129 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 ‏- أمسكتك! ‏- ماذا؟ كيف لحق بنا؟ 130 00:10:35,719 --> 00:10:37,680 ‏الديناميكية الهوائية! 131 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 ‏رائع! 132 00:10:42,351 --> 00:10:46,605 ‏سلّم القفاز أيها الباندا قبل أن أُطلق ‏"فيروكا" نحوك. 133 00:10:46,689 --> 00:10:49,483 ‏سأمزقه إربًا. قطعًا صغيرة. 134 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 ‏- "فيروكا"! ‏- حسنًا. 135 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 ‏القفاز! 136 00:11:03,497 --> 00:11:05,124 ‏أعطياني ذلك القفاز! 137 00:11:10,546 --> 00:11:12,131 ‏هل تسبح دببة الباندا؟ 138 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 ‏بالطبع يمكن لدببة الباندا… 139 00:11:26,145 --> 00:11:26,979 ‏لديّ فكرة، 140 00:11:27,062 --> 00:11:29,398 ‏يا صديقي الباندا. 141 00:11:29,481 --> 00:11:32,568 ‏اسمح لنا بمساعدتك. 142 00:11:32,651 --> 00:11:33,902 ‏سيكون ذلك رائعًا. 143 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 ‏ولكن ليس بتلك اليد. 144 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 ‏الوداع يا صديقي الأجعد. 145 00:12:14,568 --> 00:12:17,654 ‏انتظر. اسمح لمعلم التنانين بمساعدتك ‏في ذلك. 146 00:12:17,738 --> 00:12:19,490 ‏كلا، شكرًا يا باندا. 147 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 ‏اسمعا، يمكنني مساعدتكما في ذلك. 148 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 ‏لا نحتاج المزيد من مساعداتك. 149 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 ‏أنا معلم التنانين. كنت أحاول… 150 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 ‏تدمير قريتنا؟ 151 00:12:30,584 --> 00:12:32,169 ‏أنت خبير في ذلك. 152 00:12:32,252 --> 00:12:34,713 ‏واختفى قفاز "وجاو". 153 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 ‏بسببك. 154 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 ‏كان ملكنا! 155 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 ‏انس الأمر فقط. 156 00:12:49,686 --> 00:12:53,106 ‏- ربما يجب أن… ‏- هل أتناول وجبة خفيفة؟ فكرة جيدة. 157 00:12:53,190 --> 00:12:55,150 ‏- ليهدأ الجميع. ‏- ترحل. 158 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 ‏- رحيل؟ ‏- ارحل. 159 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 ‏- رحيل. ‏- ارحل. 160 00:12:59,363 --> 00:13:00,447 ‏رحيل حقيقي؟ 161 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 ‏انظر حولك. 162 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 ‏لم تعد معلم التنانين. 163 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 ‏حسنًا. أعتقد أنني… 164 00:13:40,320 --> 00:13:41,154 ‏سأرحل. 165 00:14:35,792 --> 00:14:37,127 ‏ماذا؟ 166 00:14:41,423 --> 00:14:42,382 ‏"بو"! 167 00:14:42,466 --> 00:14:45,469 ‏بسرعة، ادخل. يا لك من فتى مسكين. 168 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 ‏شكرًا. 169 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 ‏- أحتاج حقًا إلى… ‏- عناق؟ 170 00:14:52,184 --> 00:14:54,728 ‏أجل، ووعاء من المعكرونة. 171 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 ‏لديّ ذلك أيضًا. 172 00:14:59,483 --> 00:15:01,944 ‏"بو"، الجميع يتحدثون. 173 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 ‏الموقف جنوني. الأخبار! 174 00:15:07,699 --> 00:15:10,077 ‏بأنني دون قصد دمّرت قرية، 175 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 ‏وفقدت قطعة تاريخية مقدسة قوية ‏دون قصد، 176 00:15:13,497 --> 00:15:16,959 ‏والتي سرقها ثلاثة أشرار بسببي ‏ولكن دون قصد؟ 177 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 ‏أجل. ومع الأسف الإمبراطور… 178 00:15:21,338 --> 00:15:24,633 ‏الإمبراطور سلب منك لقب معلم التنانين. 179 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 ‏كلا! 180 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 ‏وربما أسوأ، 181 00:15:30,514 --> 00:15:35,477 ‏مطعم الفطائر أعاد هذا الصندوق لدمى ‏معلم التنانين الخاصة بوجبات الطعام. 182 00:15:37,354 --> 00:15:43,110 ‏كلا! 183 00:15:56,248 --> 00:15:57,582 ‏"بو"… 184 00:15:57,666 --> 00:15:59,876 ‏هل تنتظر الرفقة؟ 185 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 ‏إنه ذلك الدب! 186 00:16:05,966 --> 00:16:08,885 ‏هذا أحد اللصوص الذين سرقوا قفاز "وجاو". 187 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 ‏لم أتوا هنا؟ ماذا أفعل؟ ‏يجب أن أتصرف! 188 00:16:21,690 --> 00:16:24,359 ‏تتحلى بالكثير من الشجاعة بقدومك إلى هنا. 189 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 ‏هذه شجاعة كبيرة. 190 00:16:29,281 --> 00:16:30,907 ‏لنفعل هذا. 191 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 ‏ابتعد عن صغيري "بو". 192 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 ‏حسنًا، أنت الفائز. 193 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 ‏لا تقتلني. لم أكتب وصية أو ما شابه، 194 00:17:31,301 --> 00:17:35,055 ‏وأكره أن تذهب مجموعة الدمى الخاصة بي ‏إلى الشخص الخطأ. 195 00:17:36,848 --> 00:17:38,391 ‏لست هنا لقتلك. 196 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 ‏أنت فتاة؟ 197 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 ‏أنا فارسة. 198 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 ‏أجل، أعني، هذا ما… 199 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 ‏هجاء مختلف على ما أظن. "فارسة". 200 00:17:48,985 --> 00:17:52,906 ‏أبحث عن معلم التنانين. ‏أخبروني أنه يعيش في هذا المنزل. 201 00:17:52,989 --> 00:17:55,534 ‏أجل، لست متأكدًا لو كان معلم التنانين ‏لا يزال متواجدًا، 202 00:17:55,617 --> 00:17:59,121 ‏ولكن منذ يومين، كنت أنا. 203 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 ‏أنت؟ أنت معلم التنانين؟ 204 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 ‏الأحمق الذي دمر تلك القرية. 205 00:18:08,922 --> 00:18:11,216 ‏كنت هناك فقط لتناول فطائر "بي بي" الضخمة. 206 00:18:11,299 --> 00:18:14,219 ‏وسمحت لـ"كلاوس" و"فيروكا" بالهروب ‏بالقفاز. 207 00:18:14,302 --> 00:18:17,389 ‏هذا ما سمعته. ‏تخيلت أنك ستسعدين بهروب صديقيك. 208 00:18:17,472 --> 00:18:18,765 ‏ليسا صديقيّ. 209 00:18:18,849 --> 00:18:21,143 ‏أنا أُطاردهما. أُحاول منعهما. 210 00:18:21,226 --> 00:18:22,060 ‏ماذا؟ 211 00:18:22,144 --> 00:18:25,772 ‏اسمي "لوثيرا أوف لاندريث"، ‏"واندرينغ بليد"، 212 00:18:25,856 --> 00:18:28,942 ‏ابنة الحارس السكسوني، فارس "إنجلترا". 213 00:18:29,442 --> 00:18:30,277 ‏وأنت؟ 214 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 ‏أنا "بو". 215 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 ‏ليس لديّ لقب آخر حاليًا. لقبي معلق، ‏لذا… 216 00:18:36,908 --> 00:18:40,704 ‏بأمر من الملكة، أنا أُطارد "كلاوس" ‏و"فيروكا دومونت". 217 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 ‏مجرمان خطران جدًا. 218 00:18:42,664 --> 00:18:47,169 ‏هربا من "لندن" ويتواجدان في "الصين" ‏للحصول على السلاح الذي سمحت لهما بأخذه. 219 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 ‏دون قصد. 220 00:18:48,336 --> 00:18:50,172 ‏جعلتهما قويين جدًا. 221 00:18:50,255 --> 00:18:54,009 ‏يُمكن أن يؤدي ذلك إلى نتيجة مدمرة ‏لـ"إنجلترا" و"الصين" والعالم. 222 00:18:54,092 --> 00:18:55,468 ‏يجب إيقافهما. 223 00:18:55,552 --> 00:18:58,889 ‏يبدو ذلك رائعًا جدًا. أوافق. 224 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 ‏علام؟ 225 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 ‏على هذا، معك. سأرافقك. 226 00:19:03,727 --> 00:19:06,062 ‏أُفضّل قطع أحشائك، 227 00:19:06,146 --> 00:19:09,566 ‏واستخدامها كأوتار للكمان والعزف به ‏في جنازتك. 228 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 ‏حسنًا، هذه قسوة. 229 00:19:13,612 --> 00:19:19,451 ‏أعترف أنك ماهرة في الإهانة أيتها الفتاة ‏ذات الكتفين المبطنتين بالجلد. 230 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 ‏فارسة. 231 00:19:20,744 --> 00:19:23,371 ‏فارسة. ولكنني حقًا سأساعدك جدًا. 232 00:19:23,455 --> 00:19:25,624 ‏أنا، معلم التنانين السابق، 233 00:19:25,707 --> 00:19:28,960 ‏سأساعد فارسة من "إنجلترا" ‏لتتبع شريرين والقبض عليهما؟ 234 00:19:29,044 --> 00:19:33,715 ‏إعادة القفاز ستكون طريقة مثالية لإنقاذ ‏سمعتي وكسب الثقة واستعادة لقبي. 235 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 ‏أجل، مساعدة "إنجلترا". أيًا كان ذلك. 236 00:19:37,677 --> 00:19:41,890 ‏أعترف أنني لم أسافر إلى بلد أجنبي بعد. ‏فيما بيننا، أُصاب بدوار البحر. 237 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 ‏ذات مرة، تقيأت فقط بالنظر إلى قطعة فلين ‏في حوض طيور. قصة حقيقية. أتوافقين؟ 238 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 ‏أعمل بمفردي. 239 00:19:48,396 --> 00:19:49,689 ‏رائع. أنا أيضًا. 240 00:19:49,773 --> 00:19:51,524 ‏يُمكننا العمل بمفردنا معًا. 241 00:19:51,608 --> 00:19:54,694 ‏يُمكنني مساعدتك. أنا آخر شخص يرى ‏"كيفين" و"فاليري". 242 00:19:54,778 --> 00:19:55,695 ‏"كلاوس" و"فيروكا". 243 00:19:55,779 --> 00:20:00,242 ‏أعرف وجهتهما وكيفية الوصول هناك. ‏ومعي هذا. 244 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 ‏قفاز "وجاو"… 245 00:20:04,788 --> 00:20:05,622 ‏إبهامه. 246 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 ‏دعني أرى ذلك. 247 00:20:07,374 --> 00:20:10,669 ‏معي شيء تُريدينه. معي شيء. تُريدينه. 248 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 ‏سأحتفظ بهذا فقط في مكان آمن. 249 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 ‏في مكان آمن. 250 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 ‏هيا! 251 00:20:19,678 --> 00:20:21,471 ‏المكان الآمن هو إبهامي. 252 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 ‏تركتهما في مجرى نهر "كاي يو". ‏لو قبلتني سأرشدك. 253 00:20:26,184 --> 00:20:29,980 ‏أُفضّل قطع قدميك المكسوتين بالفراء ‏واستخدامهما كغطاء للأذنين، 254 00:20:30,063 --> 00:20:32,524 ‏بينما أغرقك في بحيرة متجمدة. 255 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 ‏كلها أفكار معقدة وعنيفة. 256 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 ‏حسنًا يا "واندرينغ بليد". ‏أكملي جولتك. 257 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 ‏لأن هذا ما ستفعلينه. ‏"الصين" مكان كبير جدًا. 258 00:20:44,869 --> 00:20:46,913 ‏معظمها على أي حال. إلى اللقاء. 259 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 ‏انتظر. 260 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 ‏ماذا؟ 261 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 ‏سأُخيم عند شجرة الدردار. ‏سأرحل في الصباح. 262 00:21:05,140 --> 00:21:06,516 ‏رائع! 263 00:21:21,614 --> 00:21:24,326 ‏"سأذهب في مغامرة للقبض على الأشرار" 264 00:21:24,409 --> 00:21:27,037 ‏"سأستعيد لقبي وسأكسب الثقة" 265 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 ‏"لأنني ما زلت بشكل ما معلم التنانين" 266 00:21:39,549 --> 00:21:40,759 ‏هل جاء الصباح؟ 267 00:21:41,384 --> 00:21:42,218 ‏كلا. 268 00:21:44,387 --> 00:21:45,597 ‏هل جاء الصباح؟ 269 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 ‏كلا. 270 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 ‏هل جاء الصباح؟ أجل! 271 00:21:53,188 --> 00:21:54,397 ‏إلى اللقاء يا أبي. 272 00:21:54,481 --> 00:21:57,567 ‏سأُنقذ "الصين" وما إلى ذلك ‏وأستعيد سمعتي. 273 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 ‏حسنًا يا بني. استمتع بوقتك! 274 00:22:07,452 --> 00:22:09,329 ‏رائع! 275 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 ‏كلا! رحلت! 276 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 ‏"لوثر أوف لينغو"، 277 00:22:13,666 --> 00:22:17,587 ‏ابنة "وانغلاند" وما إلى ذلك رحلت! 278 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 ‏كلا! 279 00:22:20,924 --> 00:22:22,425 ‏ما المشكلة يا "بو"؟ 280 00:22:22,509 --> 00:22:23,802 ‏فقدت شيئًا. 281 00:22:27,722 --> 00:22:29,307 ‏وسأذهب لأجده. 282 00:23:06,594 --> 00:23:10,348 ‏ترجمة "مي جمال"