1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,777 Štong! 3 00:00:34,994 --> 00:00:37,371 Opět vyslechněte příběh Poa, 4 00:00:38,456 --> 00:00:39,791 Dračího mistra! 5 00:00:44,587 --> 00:00:47,715 Obdivovaného pro svou chrabrost. 6 00:00:47,799 --> 00:00:51,761 Tak sebevědomého, že používá slova jako „chrabrý", 7 00:00:51,844 --> 00:00:54,055 i když dávno vyšla z módy. 8 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Porazil mnoho nebezpečných a podlých nepřátel Číny. 9 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 Dosáhl velikých úspěchů i slávy. 10 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 Má vlastní Happy lunch hračku 11 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 a je milován císařem osobně. 12 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 A k tomu všemu 13 00:01:13,407 --> 00:01:16,536 byl Zaměstnancem měsíce u svého otce 14 00:01:16,619 --> 00:01:18,037 sedm let po sobě. 15 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 - Až na jedenkrát… - Ale to nebyla jeho vina. 16 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 A teď, když v zemi vládne mír 17 00:01:24,252 --> 00:01:27,713 a z té nečinnosti se nechá lehce vytočit, 18 00:01:27,797 --> 00:01:30,633 přijal výzvu svých snů. 19 00:01:31,551 --> 00:01:33,845 Putování za jídlem po Číně! 20 00:01:33,928 --> 00:01:36,931 Zasloužíš si to, Po. 21 00:01:37,014 --> 00:01:42,353 Běž, užij si své fanoušky a zjisti, že nejlepší jídlo v Číně 22 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 najdete u mě. 23 00:01:47,400 --> 00:01:49,235 Kam půjdeš nejdřív? 24 00:01:49,318 --> 00:01:52,029 K Pei-Pei ve vesnici Wankun, 25 00:01:52,113 --> 00:01:55,741 domově rukavice WuGao. Ta věc je šíleně mocná. 26 00:01:56,576 --> 00:01:58,578 Chci se na ni podívat. 27 00:02:10,798 --> 00:02:11,799 - Ach! - Jupí! 28 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 - Dračí mistr! - Ahoj. 29 00:02:14,343 --> 00:02:15,178 Ahoj! 30 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 To je Dračí mistr! 31 00:02:21,767 --> 00:02:22,852 Podívejte, Po. 32 00:02:22,935 --> 00:02:24,437 Ahoj! 33 00:02:26,564 --> 00:02:27,565 Páni! 34 00:02:28,149 --> 00:02:28,983 Ahoj. 35 00:02:30,151 --> 00:02:32,695 Podepíšete se mi na pergamen? 36 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Mějte se! 37 00:02:40,620 --> 00:02:43,664 Ach, už cítím ty tučné vrabce. 38 00:02:45,333 --> 00:02:47,210 Už se dočkáš, kamaráde. 39 00:03:04,644 --> 00:03:05,519 No ne! 40 00:03:05,603 --> 00:03:06,938 Rukavice WuGao! 41 00:03:07,688 --> 00:03:08,940 Je hustá. 42 00:03:13,819 --> 00:03:16,822 Ale nejprve ti tuční vrabci od Pei-Pei. 43 00:03:17,406 --> 00:03:19,450 - Je to on. - Dračí mistr. 44 00:03:22,620 --> 00:03:25,414 Ach! Dračí mistr! 45 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 Ahoj, lidi. 46 00:03:28,459 --> 00:03:31,087 Taky vás mám rád. Ale musím jít. 47 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 Pane Dračí mistře, 48 00:03:32,713 --> 00:03:34,465 dáte mi autogram? 49 00:03:36,634 --> 00:03:37,927 Pusinku malému! 50 00:03:38,511 --> 00:03:39,428 Pusu! 51 00:03:39,512 --> 00:03:41,222 Pusu ne. Mějte se. 52 00:03:41,305 --> 00:03:43,808 - Jmenuje se po vás. - Už musím. 53 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 - Pusťte mě. - Musím dál. 54 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 Podepište mi nunčaky! 55 00:03:48,604 --> 00:03:50,022 Tak jo. 56 00:03:50,106 --> 00:03:51,232 Pozor! 57 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 - Já, já, já! - Opatrně! 58 00:03:53,901 --> 00:03:55,486 Tak jo. 59 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 Nechte mě projít. 60 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 Nesahat. Mám vás rád! Ahoj! 61 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 Pusťte mě! 62 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 - Ahoj. - Je mi to moc líto. 63 00:04:05,871 --> 00:04:07,248 Ale ty lidi! 64 00:04:07,331 --> 00:04:09,875 Bojím se o svou restauraci. 65 00:04:09,959 --> 00:04:13,671 Mám strašný hlad. Máte soukromý salonek? 66 00:04:15,339 --> 00:04:16,424 Tak dobře. 67 00:04:21,095 --> 00:04:23,514 Mně se taky podepište! 68 00:04:23,597 --> 00:04:25,349 Tady! 69 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 - Najezte se tady. - To snad ne… 70 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 Co? V kumbále? 71 00:04:39,155 --> 00:04:41,449 Přinesu vám tučné vrabce. 72 00:04:41,532 --> 00:04:43,117 Jsem tady úplně sám. 73 00:04:48,706 --> 00:04:51,751 Já vím. Taky mám hlad. 74 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 Ahoj, Ředkvi. 75 00:05:14,315 --> 00:05:15,274 Hm? 76 00:05:20,988 --> 00:05:21,822 Ha? 77 00:05:27,995 --> 00:05:29,163 Zastavte je! 78 00:05:29,663 --> 00:05:31,207 Rukavici ne! 79 00:05:31,290 --> 00:05:33,209 Zastavte je někdo! 80 00:05:35,503 --> 00:05:38,714 Každý se pořád ptá: „Kde je Dračí mistr?" 81 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 Co takhle „Jak se má Dračí mistr"? 82 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 To mě nikdy nenapadlo. 83 00:05:46,514 --> 00:05:49,642 To se mi na tobě líbí, Ředkvi. Znáš mě. 84 00:05:49,725 --> 00:05:52,645 Pro rukavici? 85 00:05:52,728 --> 00:05:53,562 Rukavice! 86 00:05:53,646 --> 00:05:55,189 Nikam neodcházej. 87 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 Ha? 88 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 Nejde to. 89 00:05:59,235 --> 00:06:02,696 Haló, Pei-Pei? Pei-Pei, jste tam? Eh… 90 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 Dveře se zasekly. Musím jít zachránit situaci. 91 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 Chápu, máte velký hlad. 92 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 Je mi to jasné, hned to bude. 93 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Zaujměte pozice! 94 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Přes nás neprojdou. 95 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 Vzdejte to. Rukavici nedostanete. 96 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 To v plánu nebylo. 97 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Pusťte mě na ně! 98 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 Já jim to nandám! 99 00:07:07,595 --> 00:07:11,932 Napíchnu je na rožeň, až se budou škvařit! 100 00:07:12,016 --> 00:07:13,017 Veruco! 101 00:07:13,100 --> 00:07:14,185 No jo. 102 00:07:18,606 --> 00:07:20,316 Hotovo. 103 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 Dračí mistr je tady! 104 00:07:23,360 --> 00:07:24,445 To ne! Och! 105 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 Ani hnout. 106 00:07:40,794 --> 00:07:41,629 Ha? 107 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 Má rukavici! 108 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 To ne! 109 00:07:45,966 --> 00:07:47,218 Ustupte! 110 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 Škoda, že máme naspěch, vy lasičky jedny. 111 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 My jsme lasičky. 112 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 Jasně. 113 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 Dračí mistr je tady! 114 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 Podívejte! Dračí mistr! 115 00:08:11,242 --> 00:08:12,868 Zachrání nás! 116 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 Milujeme tě! 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,633 Ááá! 118 00:08:47,570 --> 00:08:50,739 Dobrá zpráva je, že jsem zachránil… 119 00:08:51,323 --> 00:08:52,533 rukavici. 120 00:09:06,714 --> 00:09:09,049 - Dobrá práce. - To si vezmeme. 121 00:09:17,725 --> 00:09:20,519 Co? Děláš si legraci? 122 00:09:22,146 --> 00:09:25,232 Je tu ještě jeden. Je můj. 123 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 Stůj! Zastav! 124 00:09:39,705 --> 00:09:43,000 Vážně, stůjte, jsem trochu… 125 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 z formy. 126 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 Kamarádi tě tu nechali, co? 127 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 No dobře. Menší výzva. 128 00:09:59,975 --> 00:10:00,809 Ha? 129 00:10:03,187 --> 00:10:04,480 Au. 130 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 Ne! 131 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 Na to zapomeň! 132 00:10:20,621 --> 00:10:22,081 Ááá! 133 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 - Mám vás! - Jak to udělal? 134 00:10:35,719 --> 00:10:37,680 Zákony aerodynamiky! 135 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Jo! 136 00:10:42,351 --> 00:10:46,605 Nech to plavat, pando, než na tebe vypustím Verucu. 137 00:10:46,689 --> 00:10:49,483 Rozcupuju ho na kousíčky! 138 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 - Veruco! - No jo. 139 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 Tu rukavici! 140 00:11:03,497 --> 00:11:05,124 Dejte mi tu rukavici. 141 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 Och! 142 00:11:10,546 --> 00:11:12,131 Umí pandy plavat? 143 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 Samozřejmě, že… 144 00:11:26,145 --> 00:11:26,979 Mám návrh, 145 00:11:27,062 --> 00:11:29,398 můj malý pandí příteli. 146 00:11:29,481 --> 00:11:32,568 Podej nám ruku. 147 00:11:32,651 --> 00:11:33,902 To bych ocenil. 148 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Ne tuhle! 149 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Sbohem, chlupatá koule. 150 00:12:14,568 --> 00:12:17,654 Ukaž, Dračí mistr ti s tím pomůže. 151 00:12:17,738 --> 00:12:19,490 Ne, díky, pando. 152 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 Můžu vám s tím pomoct? 153 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 Ty už radši nic nedělej. 154 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 Jen jsem chtěl… 155 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Zničit vesnici? 156 00:12:30,584 --> 00:12:32,169 To se ti povedlo. 157 00:12:32,252 --> 00:12:34,713 A rukavice WuGao je pryč. 158 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 Kvůli tobě. 159 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 Byl to náš poklad! 160 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 Nech to tady. 161 00:12:49,686 --> 00:12:53,106 - Nechcete… - Něco na zub? Skvělý nápad. 162 00:12:53,190 --> 00:12:55,150 - Uklidní se… - Odejít. 163 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 - Odejít? - Odejít. 164 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 - Odejít. - Odejít. 165 00:12:59,363 --> 00:13:00,447 Jako odejít? 166 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 Rozhlédněte se. 167 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 Už nejste Dračí mistr. 168 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 Fajn. Tak já teda… 169 00:13:40,320 --> 00:13:41,154 odejdu. 170 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 Hm. 171 00:14:29,745 --> 00:14:30,662 Ach. 172 00:14:35,792 --> 00:14:37,127 Hm? 173 00:14:41,423 --> 00:14:42,382 Ach, Po! 174 00:14:42,466 --> 00:14:45,469 Pojď honem dál, ty můj chudáčku. 175 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 Díky. 176 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 - Teď bych uvítal… - Obětí? 177 00:14:52,184 --> 00:14:54,728 Ano, a misku nudlí. 178 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Tu mám taky. 179 00:14:59,483 --> 00:15:01,944 Po, všichni o tom mluví. 180 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 Je to šílené. Ty zprávy! 181 00:15:07,699 --> 00:15:10,077 Že jsem omylem zničil vesnici 182 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 a připravil je o mocný historický předmět, 183 00:15:13,497 --> 00:15:16,959 který ukradli tři zloději ne úplně mou vinou? 184 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 Hm. A obávám se, že císař… 185 00:15:21,338 --> 00:15:24,633 Císař ti odebral titul Dračího mistra! 186 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Ne! 187 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 A co je snad ještě horší, 188 00:15:30,514 --> 00:15:35,477 obchod s knedlíčky nám vrátil krabici s hračkou Happy lunch. 189 00:15:37,354 --> 00:15:43,110 Ne! 190 00:15:56,248 --> 00:15:57,582 Eh, Po… 191 00:15:57,666 --> 00:15:59,876 Čekáš někoho? 192 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 To je on! 193 00:16:05,966 --> 00:16:08,885 Jeden z těch, co ukradli rukavici! 194 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 Co tady chtějí? Musím něco udělat! 195 00:16:21,690 --> 00:16:24,359 Máš odvahu, jen tak si sem přijít. 196 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 To je hodně jen tak. 197 00:16:29,281 --> 00:16:30,907 Pojďme na to. Ha! 198 00:16:50,427 --> 00:16:51,261 Au! 199 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Drž se od něho dál! 200 00:17:19,915 --> 00:17:20,749 Ááá! 201 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 Tak jo, vyhráls. 202 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Nezabíjej mě. Nemám poslední vůli, 203 00:17:31,301 --> 00:17:35,055 a co bude s mou sbírkou figurek akčních hrdinů? 204 00:17:36,848 --> 00:17:38,391 Nehodlám tě zabít. 205 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 Ty jsi holka? 206 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 Jsem rytíř. 207 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Jo, to jsem chtěl… 208 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 Asi se to jinak píše. „Rytíř". 209 00:17:48,985 --> 00:17:52,906 Hledám Dračího mistra. Řekli mi, že žije tady. 210 00:17:52,989 --> 00:17:55,534 Dračí mistr už asi neexistuje, 211 00:17:55,617 --> 00:17:59,121 ale před pár dny jsem to byl já. 212 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Ty? Ty jsi Dračí mistr? 213 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Ten trouba, co zničil vesnici. 214 00:18:08,922 --> 00:18:11,216 Byl jsem tam ochutnat vrabce. 215 00:18:11,299 --> 00:18:14,219 A nechal jsi Klause a Verucu prchnout. 216 00:18:14,302 --> 00:18:17,389 Nemáš radost, že tví přátelé uprchli? 217 00:18:17,472 --> 00:18:18,765 Žádní přátelé. 218 00:18:18,849 --> 00:18:21,143 Snažím se je zastavit. 219 00:18:21,226 --> 00:18:22,060 Co? 220 00:18:22,144 --> 00:18:25,772 Jsem Luthera of Landreth, Bludné ostří, 221 00:18:25,856 --> 00:18:28,942 dcera Saské stráže a rytíř Anglie. 222 00:18:29,442 --> 00:18:30,277 A ty? 223 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 Já jsem Po. 224 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 To je teď všechno. Titul pozastaven… 225 00:18:36,908 --> 00:18:40,704 Z rozkazu královny hledám Klause a Verucu Dumont. 226 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 Jsou velice nebezpeční. 227 00:18:42,664 --> 00:18:47,169 Uprchli z Londýna a tys jim teď pomohl získat tu zbraň. 228 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 Omylem. 229 00:18:48,336 --> 00:18:50,172 Dals jim do ruky moc. 230 00:18:50,255 --> 00:18:54,009 Může to mít katastrofální následky pro celý svět. 231 00:18:54,092 --> 00:18:55,468 Musíme je najít. 232 00:18:55,552 --> 00:18:58,889 To zní zběsile. Jdu do toho. 233 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 Do čeho? 234 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 Do toho, s tebou. Půjdu s tebou. 235 00:19:03,727 --> 00:19:06,062 To ti radši vykuchám střeva, 236 00:19:06,146 --> 00:19:09,566 udělám si housle a zahraju ti na pohřbu. 237 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 To je trochu drsné, ale… 238 00:19:13,612 --> 00:19:19,451 Urážky jsou tvoje parketa, ty kůží opolstrovaná holka. 239 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 Rytíři. 240 00:19:20,744 --> 00:19:23,371 Rytíři. Ne vážně, můžu ti pomoct. 241 00:19:23,455 --> 00:19:25,624 Já, snad bývalý Dračí mistr, 242 00:19:25,707 --> 00:19:28,960 pomůžu rytíři Anglie zneškodnit zločince. 243 00:19:29,044 --> 00:19:33,715 Můžu si napravit pověst, získat zpět důvěru a snad i titul. 244 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 A pomoct Anglii. Nebo čemu. 245 00:19:37,677 --> 00:19:41,890 V zahraničí jsem ještě nebyl. Mám mořskou nemoc. 246 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Zvracím při pohledu na korek v ptačím jezírku. 247 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 Pracuju sama. 248 00:19:48,396 --> 00:19:49,689 Super. Já taky. 249 00:19:49,773 --> 00:19:51,524 Pracujme sami spolu. 250 00:19:51,608 --> 00:19:54,694 Jsem poslední, co Klause a Valerii viděl. 251 00:19:54,778 --> 00:19:55,695 Verucu. 252 00:19:55,779 --> 00:20:00,242 Vím, kam šli a jak se tam dostat. A mám tohle. 253 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 Rukavice WuGao… 254 00:20:04,788 --> 00:20:05,622 palec. 255 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Ukaž mi to. 256 00:20:07,374 --> 00:20:10,669 Mám něco, co chceš. Já mám. Ty chceš. 257 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 Schovám to na bezpečné místo. 258 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Na… bezpečné… místo. 259 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 No tak! 260 00:20:19,678 --> 00:20:21,471 To místo je můj palec. 261 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 Šli k přechodu přes řeku Kai Yu. Vezmu tě tam. 262 00:20:26,184 --> 00:20:29,980 Radši ti useknu tlapky a dám si je na uši, zatímco 263 00:20:30,063 --> 00:20:32,524 tě utopím v ledovém jezeře. 264 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 To jsou tak komplikované a násilnické představy. 265 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 Ok, Bludné ostří, bluď si dál. 266 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 Protože Čína je pořádně velká země. 267 00:20:44,869 --> 00:20:46,913 Aspoň většina. Tak se měj. 268 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Počkej. 269 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Ano? 270 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 Rozbiju tábor u toho jilmu. Ráno vyrazím. 271 00:21:05,140 --> 00:21:06,516 Juhú! Jo! 272 00:21:21,614 --> 00:21:24,326 Bude dobrodrůžo, dopadneme padouchy, 273 00:21:24,409 --> 00:21:27,037 dostanu zpátky titul a taky důvěru. 274 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 Protože jsem pořád Dračí mistr. 275 00:21:39,549 --> 00:21:40,759 Už je ráno? 276 00:21:41,384 --> 00:21:42,218 Ne. 277 00:21:44,387 --> 00:21:45,597 Už je ráno? 278 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 Ne. 279 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Už je ráno? Jo! 280 00:21:53,188 --> 00:21:54,397 Měj se, tati. 281 00:21:54,481 --> 00:21:57,567 Jdu zachránit Čínu a svoji pověst. 282 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 Dobře, synku, užij si to. 283 00:22:07,452 --> 00:22:09,329 Jo, jo, jo! 284 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 Ne, ne, ne! Je fuč! 285 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Luther of Lingo, 286 00:22:13,666 --> 00:22:17,587 dcera Wanglie, něco něco, se vypařila! 287 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 Ne! 288 00:22:20,924 --> 00:22:22,425 Co se děje, Po? 289 00:22:22,509 --> 00:22:23,802 Něco postrádám! 290 00:22:27,722 --> 00:22:29,307 Ale najdu to. 291 00:23:06,594 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová