1 00:00:06,132 --> 00:00:09,886 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,777 ¡Chakaplush! 3 00:00:34,994 --> 00:00:37,371 Una vez más, oíd la historia de Po, 4 00:00:38,331 --> 00:00:39,791 ¡el Maestro del Dragón! 5 00:00:44,587 --> 00:00:47,715 Reverenciado en China por su colosal habilidad. 6 00:00:47,799 --> 00:00:51,761 Con tanta seguridad en sí mismo que dice cosas como "colosal" 7 00:00:51,844 --> 00:00:54,055 mucho después de que pasen de moda. 8 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Ha vencido a los más peligrosos y astutos enemigos de China. 9 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 Ha logrado grandes niveles de logros y fama. 10 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 Hasta tiene su propio muñequito 11 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 y es adorado por el propio emperador. 12 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 Y además de eso, 13 00:01:13,407 --> 00:01:16,536 ha sido el empleado del mes en la Casa del Fideo 14 00:01:16,619 --> 00:01:18,037 siete años seguidos. 15 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 - No, excepto una vez. - Pero no fue culpa suya. 16 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 Y ahora, con el país en paz, 17 00:01:24,252 --> 00:01:27,713 y un poquito fofo y sin aire por la inactividad, 18 00:01:27,797 --> 00:01:30,633 ha aceptado un reto soñado. 19 00:01:31,551 --> 00:01:33,845 ¡Una ruta gastronómica por China! 20 00:01:33,928 --> 00:01:36,931 Te lo mereces, Po. 21 00:01:37,014 --> 00:01:42,353 Ahora vete, disfruta de tus fans y date cuenta de que la mejor comida de China… 22 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 la hago yo. 23 00:01:47,400 --> 00:01:49,110 ¿Adónde vas primero? 24 00:01:49,193 --> 00:01:52,029 A la Casa de la Fritanga de Pei-Pei en Wankun, 25 00:01:52,113 --> 00:01:55,741 hogar del Guantelete de WuGao. Es muy poderoso. 26 00:01:56,576 --> 00:01:58,578 Qué ganas de verlo. 27 00:02:10,798 --> 00:02:11,799 - ¡Ah! - ¡Bien! 28 00:02:12,425 --> 00:02:14,260 - ¡Maestro del Dragón! - Hola. 29 00:02:14,343 --> 00:02:15,178 ¡Hola! 30 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 ¡Eh, es el Maestro del Dragón! 31 00:02:21,767 --> 00:02:22,852 Mirad, es Po. 32 00:02:22,935 --> 00:02:24,437 ¡Anda, hola! 33 00:02:26,564 --> 00:02:27,565 Guau. 34 00:02:28,149 --> 00:02:28,983 Hola. 35 00:02:30,151 --> 00:02:32,695 Madre mía. ¿Me firmas el pergamino? 36 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Adiós. ¡Nos vemos! 37 00:02:40,620 --> 00:02:43,664 Ah, ya casi huelo la fritanga. 38 00:02:45,333 --> 00:02:47,210 Ya falta poco, amigo. 39 00:03:04,644 --> 00:03:06,938 ¡Hala! ¡El Guantelete de WuGao! 40 00:03:07,688 --> 00:03:08,940 Cómo mola. 41 00:03:13,819 --> 00:03:16,822 Ah, pero antes, la Casa de la Fritanga de Pei-Pe. 42 00:03:17,239 --> 00:03:19,450 - Ahí está. - El Maestro del Dragón. 43 00:03:22,620 --> 00:03:25,414 ¡Oh! Maestro del Dragón. 44 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 Hola, chicos, sí. 45 00:03:28,459 --> 00:03:31,087 Soy yo. Yo también os quiero. Me voy. 46 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 Sr. Maestro del Dragón. 47 00:03:32,713 --> 00:03:34,465 ¿Me firma un autógrafo? 48 00:03:36,634 --> 00:03:37,927 ¡Un beso al bebé! 49 00:03:38,511 --> 00:03:39,428 ¡Un beso! 50 00:03:39,512 --> 00:03:41,222 Besos no. Hola, bonito. 51 00:03:41,305 --> 00:03:43,808 - Mi hijo se llama como tú. - Lo siento. 52 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 - Dejad paso. - Tengo que irme. 53 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 ¿Me firmas los nunchakus? 54 00:03:48,604 --> 00:03:50,022 Eh… Vale. 55 00:03:50,106 --> 00:03:51,232 ¡Cuidado! 56 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 - ¡Yo, yo, yo! - Hay límites. 57 00:03:53,901 --> 00:03:55,486 Vale. 58 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 Un poco de espacio, chicos. 59 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 Sin tocar. Os quiero, adiós. ¡Guau! 60 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 ¡Déjame entrar! 61 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 - Eh. - Lo siento. 62 00:04:05,871 --> 00:04:07,456 - Por favor. - La gente… 63 00:04:07,540 --> 00:04:09,875 Temo por la seguridad del restaurante. 64 00:04:09,959 --> 00:04:13,671 Por favor, tengo hambre. ¿Tiene un comedor privado? 65 00:04:15,339 --> 00:04:16,424 Vale. 66 00:04:21,095 --> 00:04:23,514 - ¡Y a mí! ¡Fírmame esto! - ¡Te adoro! 67 00:04:23,597 --> 00:04:25,349 ¡Aquí! 68 00:04:34,400 --> 00:04:37,361 - Puedes comer aquí. - No, no querría… 69 00:04:37,445 --> 00:04:39,071 ¿En el armario? ¿En serio? 70 00:04:39,155 --> 00:04:41,449 Ahora te traigo fritanga. 71 00:04:41,532 --> 00:04:43,117 Estoy solo aquí. 72 00:04:48,706 --> 00:04:51,751 Sí, ya, yo también tengo hambre. 73 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 Ah, hola, rábano. 74 00:05:14,315 --> 00:05:15,274 ¿Eh? 75 00:05:20,988 --> 00:05:21,822 ¿Eh? 76 00:05:27,995 --> 00:05:29,163 Detenedlos. 77 00:05:29,663 --> 00:05:31,207 - ¡No! - ¡El guantelete! 78 00:05:31,290 --> 00:05:33,209 - ¡Detenedlos! - ¡Socorro! 79 00:05:35,461 --> 00:05:38,798 Todos preguntan: "¿Dónde está el Maestro del Dragón?", 80 00:05:38,881 --> 00:05:41,425 pero nadie pregunta: "¿Cómo está?". 81 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 Ah, nunca lo había visto así. 82 00:05:46,514 --> 00:05:49,642 Es lo que me gusta de ti. Tú me entiendes. 83 00:05:49,725 --> 00:05:52,520 - ¡Van a por el guantelete! - ¿El guantelete? 84 00:05:52,603 --> 00:05:53,562 ¡El guantelete! 85 00:05:53,646 --> 00:05:55,189 Luego seguimos. 86 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 ¿Eh? 87 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 ¿Qué pasa? 88 00:05:59,235 --> 00:06:02,696 Hola, ¿Pei-Pei? Pei-Pei, ¿estás ahí? 89 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 La puerta está cerrada. Tengo que salir a ayudar. 90 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 - Sí, tienes hambre. - ¡Pei-Pei! 91 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 Lo entiendo. No tardará. 92 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Manteneos firmes. 93 00:06:14,458 --> 00:06:16,460 No podrán con nuestra defensa. 94 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 Rendíos. No os llevaréis el guantelete. 95 00:07:00,254 --> 00:07:02,256 No es lo que habíamos planeado. 96 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 ¡Me encargaré de ellos! 97 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 ¡Voy a acabar con todos! 98 00:07:07,595 --> 00:07:11,932 ¡Los voy a asar en un espeto hasta que queden carbonizados! 99 00:07:12,016 --> 00:07:13,017 ¡Veruca! 100 00:07:13,100 --> 00:07:14,185 Ya. 101 00:07:18,606 --> 00:07:20,316 ¡Ya está listo! 102 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 ¡El Maestro del Dragón está aquí! 103 00:07:23,360 --> 00:07:24,445 ¡Oh, no! 104 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 Alto. 105 00:07:40,794 --> 00:07:41,629 ¿Eh? 106 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 Tiene el guantelete. 107 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 ¡Oh, no! 108 00:07:45,966 --> 00:07:47,218 ¡Atrás todos! 109 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 Lástima que no tengamos tiempo, pequeñas comadrejas. 110 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Somos comadrejas. 111 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 Sí. 112 00:08:05,694 --> 00:08:07,863 ¡Llega el Maestro del Dragón! 113 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 ¡Mirad! ¡El Maestro del Dragón! 114 00:08:11,242 --> 00:08:12,868 Él salvará el pueblo. 115 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 - ¡Te queremos! - ¡Lo tiene! 116 00:08:25,130 --> 00:08:27,633 ¡Oh! 117 00:08:47,570 --> 00:08:50,739 Buenas noticias. He salvado el… 118 00:08:51,323 --> 00:08:52,533 guantelete. 119 00:09:06,714 --> 00:09:09,049 - Buen trabajo, Pandy. - Dame eso. 120 00:09:17,725 --> 00:09:20,519 ¿Qué? No puede ser. 121 00:09:22,146 --> 00:09:25,232 Hay uno más. Yo me encargo. 122 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 Alto. ¡Parad! 123 00:09:39,705 --> 00:09:43,000 En serio, parad, estoy… 124 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 Hace ya tiempo. 125 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 ¿Se marchan tus compis sin ti? 126 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 Vale, un desafío. 127 00:09:59,975 --> 00:10:00,809 ¿Eh? 128 00:10:03,187 --> 00:10:04,480 ¡Au! 129 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 ¡No! 130 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 ¡Ni se te ocurra! 131 00:10:20,621 --> 00:10:22,081 ¡Oh! 132 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 - ¡Te tengo! - ¿Cómo ha llegado? 133 00:10:35,719 --> 00:10:37,680 ¡Aerodinámica, nene! 134 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 ¡Sí! 135 00:10:42,351 --> 00:10:46,605 Entréganos el guantelete, panda, antes de que te ataque Veruca. 136 00:10:46,689 --> 00:10:49,483 Lo haré pedacitos. 137 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 - ¡Veruca! - Sí. 138 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 ¡El guantelete! 139 00:11:03,497 --> 00:11:05,124 ¡Dame el guantelete! 140 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 ¡Oh! 141 00:11:10,546 --> 00:11:12,131 ¿Los pandas nadan? 142 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 Pues claro que nada… 143 00:11:26,019 --> 00:11:26,979 Tengo una idea, 144 00:11:27,062 --> 00:11:29,398 amiguito dandi pandi… 145 00:11:29,481 --> 00:11:32,568 Deja que te ayudemos. 146 00:11:32,651 --> 00:11:33,902 Eso sería genial. 147 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Con esa mano no. 148 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Pues adiós, amigo peludín. 149 00:12:14,568 --> 00:12:17,654 Deja que el Maestro del Dragón te ayude. 150 00:12:17,738 --> 00:12:19,490 No, gracias, panda. 151 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 Eh, te ayudo con eso. 152 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 No necesitamos tu ayuda. 153 00:12:26,705 --> 00:12:30,501 - Soy el Maestro del Dragón. Quería… - ¿Destruir el pueblo? 154 00:12:30,584 --> 00:12:32,211 En eso sí eres un maestro. 155 00:12:32,294 --> 00:12:34,713 Y nuestro Guantelete ha desaparecido. 156 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 Por tu culpa. 157 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 ¡Era nuestro! 158 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 Déjalo. 159 00:12:49,686 --> 00:12:53,106 - Quizá quieras… - ¿Un tentempié? Buena idea. 160 00:12:53,190 --> 00:12:55,192 - Que se calmen todos. - Vete. 161 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 - ¿Irme? - Vete. 162 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 - Irme. - Vete. 163 00:12:59,363 --> 00:13:00,447 ¿Irme irme? 164 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 Mira a tu alrededor. 165 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 Ya no eres el Maestro del Dragón. 166 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 Vale. Bueno, entonces supongo que… 167 00:13:40,320 --> 00:13:41,154 Me voy. 168 00:14:29,745 --> 00:14:30,662 Oh. 169 00:14:41,423 --> 00:14:42,382 ¡Oh, Po! 170 00:14:42,466 --> 00:14:45,469 Ven, pasa, pobrecito mío. 171 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 Gracias. 172 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 - Me vendría bien un… - ¿Abrazo? 173 00:14:52,184 --> 00:14:54,728 Sí, y un plato de fideos. 174 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 También tengo. 175 00:14:59,483 --> 00:15:01,944 Po, todo el mundo habla. 176 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 Qué locura de noticias. 177 00:15:07,699 --> 00:15:10,077 ¿Que destrocé un pueblo sin querer 178 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 y perdí un objeto poderoso, sagrado e histórico 179 00:15:13,497 --> 00:15:16,959 y que tres malos huyeron por mi culpa sin ser mi culpa? 180 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 Sí, y me temo que el emperador… 181 00:15:21,338 --> 00:15:24,633 Te ha revocado el título de Maestro del Dragón. 182 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 ¡No! 183 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 Y peor aún, 184 00:15:30,514 --> 00:15:35,477 la tienda de empanadillas ha devuelto los muñecos del menú. 185 00:15:37,354 --> 00:15:43,110 ¡No! 186 00:15:56,248 --> 00:15:57,582 Ah, Po… 187 00:15:57,666 --> 00:15:59,876 ¿Esperas compañía? 188 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 ¡Es ese oso! 189 00:16:05,966 --> 00:16:08,885 Es uno de los bandidos que robó el guantelete. 190 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 ¿Por qué han venido? ¿Qué hago? ¡Debo hacer algo! 191 00:16:21,690 --> 00:16:24,359 Tienes valor y eso de presentarte aquí. 192 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 Hala. Es mucho "eso". 193 00:16:29,281 --> 00:16:30,907 Ahora verás. ¡Ja! 194 00:16:50,427 --> 00:16:51,261 ¡Au! 195 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Aléjate de mi Po. 196 00:17:19,915 --> 00:17:20,749 ¡Oh! 197 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 Vale, tú ganas. 198 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 No me mates. No tengo testamento 199 00:17:31,301 --> 00:17:35,055 y quiero que mi colección de figuritas quede en buenas manos. 200 00:17:36,848 --> 00:17:38,391 No vengo a matarte. 201 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 ¿Eres una chica? 202 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 Soy una caballera. 203 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Sí, supongo que… 204 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 Se escribe diferente. "Caballera". 205 00:17:48,985 --> 00:17:52,906 Busco al Maestro del Dragón. Me han dicho que vive ahí. 206 00:17:52,989 --> 00:17:55,700 Creo que el Maestro del Dragón ya no existe, 207 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 pero hace un par de días era yo. 208 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 ¿Tú? ¿Eres el Maestro del Dragón? 209 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 El idiota que destrozó ese pueblo. 210 00:18:08,922 --> 00:18:11,216 Fui a comer fritanga de Pei-Pe. 211 00:18:11,299 --> 00:18:14,219 Y dejaste que se llevaran el guantelete. 212 00:18:14,302 --> 00:18:17,389 Eso dicen. Tus amigos lograron escapar. 213 00:18:17,472 --> 00:18:18,765 No son mis amigos. 214 00:18:18,849 --> 00:18:21,143 Voy tras ellos. Intento detenerlos. 215 00:18:21,226 --> 00:18:22,060 ¿Qué? 216 00:18:22,144 --> 00:18:25,772 Me llamo Luthera de Landreth, la Espada Errante, 217 00:18:25,856 --> 00:18:28,942 Hija del Guarda Sajón, Caballera de Inglaterra. 218 00:18:29,442 --> 00:18:30,277 ¿Y tú? 219 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 Yo soy Po. 220 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Es lo único que tengo. Mi título está por ver. 221 00:18:36,908 --> 00:18:40,704 Por orden de la reina, voy tras Klaus y Veruca Dumont. 222 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 Criminales muy peligrosos. 223 00:18:42,664 --> 00:18:47,085 Huyeron de Londres y están en China buscando el arma que se llevaron. 224 00:18:47,169 --> 00:18:48,253 Fue un accidente. 225 00:18:48,336 --> 00:18:50,172 Les da mucho poder. 226 00:18:50,255 --> 00:18:54,009 Podría ser desastroso para Inglaterra, China y el mundo. 227 00:18:54,092 --> 00:18:55,468 Hay que detenerlos. 228 00:18:55,552 --> 00:18:58,889 Eso suena superguay. Me apunto. 229 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 ¿A qué? 230 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 A esto, contigo, te acompaño. 231 00:19:03,727 --> 00:19:06,062 Antes te saco las tripas, 232 00:19:06,146 --> 00:19:09,566 las uso para tocar el violín y tocarlo en tu funeral. 233 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 Te has pasado un poco. 234 00:19:13,612 --> 00:19:19,451 Insultar se te da bien, lo reconozco, chica con hombreras de cuero. 235 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 Caballera. 236 00:19:20,744 --> 00:19:23,371 Caballera. En serio, seré muy buena ayuda. 237 00:19:23,455 --> 00:19:25,624 ¿Yo, el ex Maestro del Dragón, 238 00:19:25,707 --> 00:19:28,960 ayudando a una caballera a capturar a los malos? 239 00:19:29,044 --> 00:19:33,715 Y devolver el guantelete me vendría bien para recuperar mi título. 240 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 Sí, ayudaré a Inglaterra. 241 00:19:37,677 --> 00:19:41,890 Nunca he ido al extranjero. Es que me mareo un poco. 242 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Una vez vomité viendo un corcho en un bebedero. ¿Sí? 243 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 Trabajo sola. 244 00:19:48,396 --> 00:19:49,689 Guay, yo también. 245 00:19:49,773 --> 00:19:51,524 Trabajaremos solos juntos. 246 00:19:51,608 --> 00:19:54,819 Te ayudaré. Fui el último en ver a Kevin y Valerie. 247 00:19:54,903 --> 00:19:55,862 Klaus y Veruca. 248 00:19:55,946 --> 00:20:00,242 Sé adónde han ido y cómo llegar. Y tengo esto. 249 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 Es del Guantelete de WuGao. 250 00:20:04,788 --> 00:20:05,622 El pulgar. 251 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Déjame verlo. 252 00:20:07,374 --> 00:20:10,835 Tengo algo que tú quieres. Yo lo tengo, tú lo quieres. 253 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 Lo guardaré en un lugar seguro. 254 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 En… un… lugar seguro. 255 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 ¡Vamos! 256 00:20:19,678 --> 00:20:21,471 Y ese lugar es mi pulgar. 257 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 Los dejé en el paso del río Kai Yu. Te lo enseñaré. 258 00:20:26,184 --> 00:20:29,980 Antes corto esos pies peludos y los uso como orejeras 259 00:20:30,063 --> 00:20:32,524 mientras te hundo en un lago helado. 260 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 Son imágenes complicadas y violentas. 261 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 Vale, Espada Errante, sigue errando. 262 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 Porque eso es lo que harás. China es muy grande. 263 00:20:44,869 --> 00:20:46,913 Casi toda. Chao. 264 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Espera. 265 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 ¿Sí? 266 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 Acamparé en el olmo. Me iré por la mañana. 267 00:21:05,140 --> 00:21:06,516 ¡Yuju! ¡Sí! 268 00:21:21,614 --> 00:21:24,326 Me voy de aventura a pillar a unos malos. 269 00:21:24,409 --> 00:21:27,037 Recuperaré mi título y la confianza 270 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 porque aún soy el Maestro del Dragón. 271 00:21:39,549 --> 00:21:40,759 ¿Es de día? 272 00:21:41,384 --> 00:21:42,218 No. 273 00:21:44,387 --> 00:21:45,597 ¿Es de día? 274 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 No. 275 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 ¿Es de día? ¡Sí! 276 00:21:53,188 --> 00:21:54,397 Nos vemos, papá. 277 00:21:54,481 --> 00:21:57,567 Voy a salvar China y restaurar mi reputación. 278 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 Vale, hijo. ¡Diviértete! 279 00:22:07,452 --> 00:22:09,329 ¡Sí, sí, sí! 280 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 ¡No, no, no! ¡Se ha ido! 281 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Luther de Lingo, 282 00:22:13,666 --> 00:22:17,587 la Hija de Wangland, no sé qué más, ¡se ha ido! 283 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 ¡No! 284 00:22:20,924 --> 00:22:22,425 ¿Qué pasa, Po? 285 00:22:22,509 --> 00:22:24,094 ¡He perdido una cosa! 286 00:22:27,722 --> 00:22:29,307 Y la voy a encontrar. 287 00:23:06,594 --> 00:23:10,348 Subtítulos: Carol López