1 00:00:06,382 --> 00:00:10,970 NETFLIX-SARJA 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,777 Skädäm! 3 00:00:34,994 --> 00:00:37,371 Kuulkaa jälleen kerran Pon tarina. 4 00:00:38,331 --> 00:00:39,791 Lohikäärmemestarin! 5 00:00:44,587 --> 00:00:47,715 Hänen taitojaan arvostetaan koko Kiinassa. 6 00:00:47,799 --> 00:00:51,761 Niin itsevarma, että käyttää uhkarohkean kaltaisia sanoja - 7 00:00:51,844 --> 00:00:54,263 kauan niiden mentyä pois muodista. 8 00:00:55,431 --> 00:00:59,393 Hän on kukistanut vaarallisimmat ja kieroimmat viholliset. 9 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 Hänen saavutuksensa ja maineensa ovat huimalla tasolla. 10 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 Hänellä on Hauska lounas -lelunsa, 11 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 ja itse keisari ihailee häntä. 12 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 Kaiken sen lisäksi - 13 00:01:13,407 --> 00:01:18,079 hän oli isänsä nuudeliputiikin kuukauden työntekijä seitsemän vuotta. 14 00:01:18,162 --> 00:01:21,666 Voi ei. Paitsi kerran… -Muttei se ollut hänen syytään. 15 00:01:21,749 --> 00:01:27,672 Nyt kun maassa on rauha ja toimettomuus saa hänet vähän veteläksi, 16 00:01:27,755 --> 00:01:30,758 hän on hyväksynyt unelmahaasteensa. 17 00:01:31,551 --> 00:01:33,845 Ruokakiertueen Kiinassa! 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,931 Ansaitset sen, Po. 19 00:01:37,014 --> 00:01:42,353 Lähde ulos, nauti faneistasi ja huomaa, että Kiinan paras ruoka - 20 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 on minun tekemääni. 21 00:01:47,400 --> 00:01:48,943 Mikä paikka ensiksi? 22 00:01:49,026 --> 00:01:52,029 Pei-Pein läskiläjä-ruokala Wankunin kylässä, 23 00:01:52,113 --> 00:01:55,908 jossa on WuGaon rautahanska. Siinä on mieletön voima. 24 00:01:56,576 --> 00:01:58,703 En malta odottaa sinne pääsyä. 25 00:02:10,798 --> 00:02:11,799 Aa! -Jee! 26 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 Lohismestari! -Hei. 27 00:02:14,343 --> 00:02:15,178 Hei! 28 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 Tuo on lohikäärmemestari. 29 00:02:21,767 --> 00:02:22,852 Se on Po. 30 00:02:22,935 --> 00:02:24,437 Ai hei! 31 00:02:26,564 --> 00:02:27,565 Vau. 32 00:02:28,149 --> 00:02:28,983 Hei. 33 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 Oho. Saanko nimmarin pergamenttiini? 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Heippa. Nähdään taas. 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,664 Voin jo haistaa ne läskiläjät. 36 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 Odotus on melkein ohi, kamu. 37 00:03:04,644 --> 00:03:06,938 Voi pojat. WuGaon rautahanska! 38 00:03:07,688 --> 00:03:08,940 Tosi siistiä. 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,822 Oi! Mutta ensin Pei-Pein läskiläjä-ruokala. 40 00:03:17,406 --> 00:03:19,450 Siinä hän on. -Lohismestari. 41 00:03:22,620 --> 00:03:25,414 Oho! Lohismestari! 42 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 Hei vaan teille. 43 00:03:28,459 --> 00:03:31,087 Minä tässä. Olette ihania. Matka jatkuu. 44 00:03:31,170 --> 00:03:34,465 Herra lohikäärmemestari, saisinko nimmarin? 45 00:03:36,634 --> 00:03:37,927 Suutele vauvaa! 46 00:03:38,511 --> 00:03:41,222 Suutele vauvaa. -Ei suutelua. Kiva nähdä. 47 00:03:41,305 --> 00:03:44,767 Nimesin lapseni sinun mukaasi. -Voisitpa jäädä. 48 00:03:44,850 --> 00:03:47,979 Matka jatkuu. -Saanko nimmarin nunchakuihini? 49 00:03:48,604 --> 00:03:50,022 Selvä homma. 50 00:03:50,106 --> 00:03:51,232 Varokaa turkkia! 51 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 Minä, minä! -Muistakaa rajat. 52 00:03:53,901 --> 00:03:55,486 Hyvä on. 53 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 Tehkää tilaa, tyypit. 54 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 Älkää koskeko. Olette ihania. Oho! 55 00:04:01,367 --> 00:04:02,827 Ei, haluan sisään! 56 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Hei. -Olen tosi pahoillani. 57 00:04:05,871 --> 00:04:07,665 Pyydän. -Tuo väkijoukko! 58 00:04:07,748 --> 00:04:09,875 Paikan turvallisuus vaarantuu. 59 00:04:09,959 --> 00:04:13,671 Pyydän. Kova nälkä. Löytyykö yksityistä ruokailutilaa? 60 00:04:15,339 --> 00:04:16,424 Hyvä on. 61 00:04:21,053 --> 00:04:23,639 Minä myös! Nimmari! -Olen iso fani! 62 00:04:23,723 --> 00:04:25,349 Täällä päin! 63 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 Voit syödä täällä. -En taida haluta… 64 00:04:37,486 --> 00:04:41,449 Ai kaapissa? Oikeastiko? -Niin. Haen sinulle läskiläjän. 65 00:04:41,532 --> 00:04:43,117 Olen täällä aivan yksin. 66 00:04:48,706 --> 00:04:51,751 Tiedän kyllä. Minullakin on nälkä. 67 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 Heipä hei, retiisi. 68 00:05:27,995 --> 00:05:29,163 Pysäyttäkää! 69 00:05:29,663 --> 00:05:31,916 Pysäyttäkää! -Ei rautahanskaa! 70 00:05:31,999 --> 00:05:33,209 Auttakaa! 71 00:05:35,419 --> 00:05:38,714 Kaikki kysyvät aina: "Missä lohismestari on?" 72 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 Mutta eivät: "Miten lohismestari voi?" 73 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 Ha. En koskaan ajatellut sitä niin. 74 00:05:46,514 --> 00:05:49,600 Siitä pidän sinussa, retiisi. Ymmärrät minua. 75 00:05:49,683 --> 00:05:53,562 He ovat hanskan perässä! -Ai hanskan? Sen hanskan! 76 00:05:53,646 --> 00:05:55,189 Odotapa hetki. 77 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 Mitä? 78 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 Mistä on kyse? 79 00:05:59,235 --> 00:06:02,696 Huhuu, Pei-Pei? Pei-Pei, oletko siellä? Öö… 80 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 Ovi on jumissa. Pitää päästä ulos ja pelastaa päivä. 81 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 Joo joo, olet tosi nälkäinen. 82 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 Tajuan. Ihan kohta on valmista. 83 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Pysykää lujana. 84 00:06:14,458 --> 00:06:16,627 Puolustuksemme ohi ei pääse. 85 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 Luovuttakaa nyt. Te ette saa hanskaa. 86 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 Tätä emme suunnitelleet. 87 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Päästäkää minut sinne! 88 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 Päihitän heidät kaikki varmasti! 89 00:07:07,595 --> 00:07:11,932 Kypsennän niitä vartaassa, kunnes ne kypsyvät kyllin kypsiksi! 90 00:07:12,016 --> 00:07:13,017 Veruca! 91 00:07:13,100 --> 00:07:14,185 Ai niin. 92 00:07:18,606 --> 00:07:20,316 Valmista. 93 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 Lohikäärmemestari on täällä! 94 00:07:23,360 --> 00:07:24,445 Voi ei! 95 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 Lopettakaa. 96 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 Hänellä on rautahanska. 97 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 Voi ei! 98 00:07:45,966 --> 00:07:47,218 Perääntykää! 99 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 Harmi, ettei siihen ole aikaa, senkin pikkukärpät. 100 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Me olemme kärppiä. 101 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 Ai niin. 102 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 Lohismestari on täällä! 103 00:08:09,198 --> 00:08:11,158 Katsokaa! Lohismestari. 104 00:08:11,242 --> 00:08:12,868 Hän pelastaa kylämme. 105 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 Olet ihana! -Tuolla hän on! 106 00:08:47,570 --> 00:08:50,739 Hyviä uutisia. Minä pelastin - 107 00:08:51,323 --> 00:08:52,533 rautahanskan. 108 00:09:06,672 --> 00:09:09,049 Hyvää työtä, Pantsu. -Hei! Anna se! 109 00:09:17,725 --> 00:09:20,519 Mitä? Ei voi olla totta. 110 00:09:22,146 --> 00:09:25,232 Heitä on vielä yksi. Tämä onnistuu. 111 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 Hetkinen. Pysähtykää! 112 00:09:39,705 --> 00:09:43,000 Lopettakaa. Olen ihan… 113 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 Siitä on aikaa. 114 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 Lähtivätkö kaverisi ilman sinua? 115 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 Selvä juttu. Vähän haastetta. 116 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 Ei! 117 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 Et varmasti! 118 00:10:33,509 --> 00:10:35,636 Sainpas! -Miten hän ehti tänne? 119 00:10:35,719 --> 00:10:37,680 Aerodynamiikkaa, beibi! 120 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Kyllä! 121 00:10:42,351 --> 00:10:46,605 Luovuta hanska, panda, ennen kuin päästän Verucan kimppuusi. 122 00:10:46,689 --> 00:10:49,483 Revin hänet pieniksi palasiksi. 123 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 Veruca! -Ai niin. 124 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 Rautahanska! 125 00:11:03,497 --> 00:11:05,124 Anna se minulle. 126 00:11:10,546 --> 00:11:12,131 Osaavatko pandat uida? 127 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Totta kai pandat osaa… 128 00:11:26,145 --> 00:11:29,356 Sain idean, pikkuinen Pantsu-kamuni. 129 00:11:29,440 --> 00:11:32,568 Voimme ojentaa auttavan käden. 130 00:11:32,651 --> 00:11:33,902 Se olisi mahtavaa. 131 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Mutta ei tuota kättä. 132 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Hyvästi, pörröinen ystäväni. 133 00:12:14,568 --> 00:12:17,654 Hei. Anna lohismestarin auttaa sinua. 134 00:12:17,738 --> 00:12:19,573 Ei kiitos, panda. 135 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 Voin auttaa tuon kanssa. 136 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 Emme tarvitse enää apuasi. 137 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 Olen lohismestari. Yritin vain… 138 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Tuhota kylämme, vai? 139 00:12:30,584 --> 00:12:32,169 Siinä olet mestari. 140 00:12:32,252 --> 00:12:36,006 WuGaon rautahanska on poissa. Sinun takiasi. 141 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 Se oli meidän juttumme! 142 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 Anna olla. 143 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 Ehkä haluat… -Vähän välipalaa, vai? Hyvä idea. 144 00:12:53,190 --> 00:12:55,150 Rauhoitutaan. -…lähteä. 145 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 Ai lähteä? -Lähteä. 146 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 Lähteä. -Lähteä. 147 00:12:59,363 --> 00:13:00,447 Ai lähteä pois? 148 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 Katso ympärillesi. 149 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 Et ole enää lohikäärmemestari. 150 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 Hyvä on. No taidankin tästä vain - 151 00:13:40,279 --> 00:13:41,238 lähteä. 152 00:14:29,745 --> 00:14:30,662 Oi. 153 00:14:41,423 --> 00:14:42,382 Voi, Po! 154 00:14:42,466 --> 00:14:45,469 Tule äkkiä sisään. Poikaparka. 155 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 Kiitos. 156 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 Minulle kelpaisi nyt… -Halaus. 157 00:14:52,184 --> 00:14:54,728 Joo, ja kulhollinen nuudeleita. 158 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Tulossa. 159 00:14:59,483 --> 00:15:01,944 Po, puhetta piisaa. 160 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 Kaikki on sekaisin. Uutiset! 161 00:15:07,616 --> 00:15:10,077 Tuhosin vahingossa yhden kylän - 162 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 ja menetin vahingossa mahtavan pyhän esineen, 163 00:15:13,497 --> 00:15:16,959 jonka kolme pahista vei. Omaa syytäni muttei täysin. 164 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 Okei. Pahoin pelkään, että keisari… 165 00:15:21,296 --> 00:15:24,633 Hän on kumonnut lohikäärmemestaritittelisi. 166 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Ei! 167 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 Ja mikä pahempaa, 168 00:15:30,514 --> 00:15:35,268 nyyttiputiikki palautti laatikollisen Hauska lounas -lelujasi. 169 00:15:37,354 --> 00:15:43,110 Ei! 170 00:15:56,248 --> 00:15:57,582 Po. 171 00:15:57,666 --> 00:15:59,876 Odotatko seuraa? 172 00:16:05,007 --> 00:16:08,885 Tuo on se karhu! Yksi WuGaon hanskan varastaneista rosvoista. 173 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 Miksi he tulevat tänne? Minun pitää tehdä jotain! 174 00:16:21,690 --> 00:16:24,943 On sinulla otsaa ynnä muuta ilmestyä tänne. 175 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 Oho. Tuossa oli paljon ynnä muuta. 176 00:16:29,281 --> 00:16:30,907 Tehdään tämä. Ha! 177 00:16:50,427 --> 00:16:51,261 Au! 178 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Pysy kaukana Posta. 179 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 Hyvä on. Sinä voitat. 180 00:17:28,507 --> 00:17:31,134 Älä tapa. En ole tehnyt testamenttia, 181 00:17:31,218 --> 00:17:35,055 eikä toimintasankarikokoelma saa päätyä vääriin käsiin. 182 00:17:36,807 --> 00:17:38,391 En aio tappaa sinua. 183 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 Oletko tyttö? 184 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 Olen ritari. 185 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Joo, tai siis sitä minä… 186 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 Eri kirjoitusasu vain. "Ritari." 187 00:17:48,985 --> 00:17:52,906 Etsin lohikäärmemestaria. Hän kuulemma asuu tuolla. 188 00:17:52,989 --> 00:17:55,534 En tiedä, onko häntä enää olemassa, 189 00:17:55,617 --> 00:17:59,121 mutta muutama päivä sitten se olisin ollut minä. 190 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Sinäkö? Oletko sinä lohikäärmemestari? 191 00:18:06,461 --> 00:18:08,839 Se kylän hävittänyt idiootti. 192 00:18:08,922 --> 00:18:11,216 Halusin syödä Pei-Pein läskiläjiä. 193 00:18:11,299 --> 00:18:14,219 Klaus ja Veruca saivat häipyä hanskan kanssa. 194 00:18:14,302 --> 00:18:17,389 Luulin, että iloitset kaveriesi pois pääsystä. 195 00:18:17,472 --> 00:18:21,143 He eivät ole kavereitani. Yritän estää heitä. 196 00:18:21,226 --> 00:18:22,060 Mitä? 197 00:18:22,144 --> 00:18:25,772 Nimeni on Landrethin Luthera, Vaeltava terä, 198 00:18:25,856 --> 00:18:28,942 saksilaisvartijan tytär, Englannin ritari. 199 00:18:29,442 --> 00:18:30,277 Entä sinä? 200 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 Olen Po. 201 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Enkä paljon sen enempää. Titteli on avoin… 202 00:18:36,908 --> 00:18:40,704 Kuningattaren käskystä etsin Klaus ja Veruca Dumontia. 203 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 Vaarallisia rikollisia. 204 00:18:42,664 --> 00:18:47,169 He pakenivat Lontoosta ja ovat Kiinassa aseen perässä, jonka annoit. 205 00:18:47,252 --> 00:18:50,172 Vahingossa. -Nyt heillä on paljon valtaa. 206 00:18:50,255 --> 00:18:54,009 Se voi olla Englannin, Kiinan ja muun maailman tuho. 207 00:18:54,092 --> 00:18:58,889 Heidät on pysäytettävä. -Kuulostaa tosi siistiltä. Olen mukana. 208 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 Missä? 209 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 Tässä. Sinun kanssasi. Tulen mukaasi. 210 00:19:03,727 --> 00:19:06,062 Mieluummin viillän sisuksesi irti - 211 00:19:06,146 --> 00:19:09,566 ja teen kieliä viuluun, jota soitan hautajaisissasi. 212 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 Selvä. Aika tylyä. Tuota… 213 00:19:13,612 --> 00:19:19,451 Osaat kyllä loukata, tyttö nahkaisissa olkatoppauksissa. 214 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 Ritari. 215 00:19:20,744 --> 00:19:23,371 Ritari. Mutta olisin loistava apuri. 216 00:19:23,455 --> 00:19:28,960 Minä, ehkä entinen lohismestari, auttamassa ritaria pahisten kiinniotossa. 217 00:19:29,044 --> 00:19:33,715 Jos palautan hanskan, minuun luotetaan ja saan tittelin takaisin. 218 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 Autan Englantia. Mikä se onkaan. 219 00:19:37,677 --> 00:19:41,890 Myönnän, etten ole vielä käynyt ulkomailla. Olen merisairas. 220 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Kerran oksensin, kun katselin korkkia lintukylvyssä. 221 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 Teen töitä yksin. 222 00:19:48,396 --> 00:19:51,524 Hienoa. Minä myös. Tehdään töitä yksin yhdessä. 223 00:19:51,608 --> 00:19:54,486 Olen viimeinen, joka näki Kevinin ja Valerien. 224 00:19:54,569 --> 00:19:55,779 Klausin ja Verucan. 225 00:19:55,862 --> 00:20:00,242 Tiedän, minne he menivät ja miten sinne pääsee. Minulla on tämä. 226 00:20:02,786 --> 00:20:05,622 WuGaon rautahanskan… peukalo. 227 00:20:05,705 --> 00:20:06,748 Anna kun katson. 228 00:20:07,374 --> 00:20:10,669 Meikällä on mitä haluat. Meikällä on. Sinä haluat. 229 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 Panen sen turvalliseen paikkaan. 230 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Tur…val…liseen paikkaan. 231 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 Irtoa nyt! 232 00:20:19,678 --> 00:20:21,471 Se paikka on peukaloni. 233 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 He jäivät Kai Yun ylityspaikalle. Ota minut, ja näytän. 234 00:20:26,184 --> 00:20:29,980 Mieluummin katkon koipesi irti ja teen niistä korvaläpät, 235 00:20:30,063 --> 00:20:32,524 kun upotan sinut jäiseen järveen. 236 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 Tuo kaikki on monimutkaista ja väkivaltaista. 237 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 Hyvä on. Jatka vaeltelua. 238 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 Koska sitä joudut tekemään. Kiina on aika iso paikka. 239 00:20:44,869 --> 00:20:46,913 Ainakin suurelta osin. Heippa. 240 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Odota hetki. 241 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Niin? 242 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 Teen leirin jalavan viereen. Lähden aamulla. 243 00:21:05,140 --> 00:21:06,516 Vuhuu! Jee! 244 00:21:21,614 --> 00:21:24,326 Seikkailulle lähden Pari pahista nappaan 245 00:21:24,409 --> 00:21:27,037 Tittelini takaisin saan Ja luottamusta 246 00:21:32,167 --> 00:21:34,836 Koska olen tavallaan yhä lohismestari 247 00:21:39,549 --> 00:21:40,759 Onko nyt aamu? 248 00:21:41,384 --> 00:21:42,218 Ei. 249 00:21:44,387 --> 00:21:46,514 Onko nyt aamu? Ei. 250 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Onko nyt aamu? On! 251 00:21:53,188 --> 00:21:57,567 Nähdään, isä. Aion pelastaa Kiinan ja muuta ja palauttaa maineeni. 252 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 Hyvä on, poika. Pidä hauskaa! 253 00:22:07,452 --> 00:22:09,329 Kyllä, kyllä, kyllä! 254 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 Ei, ei, ei! Hän on poissa! 255 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Lingon Luther, 256 00:22:13,666 --> 00:22:17,587 Wanglandin tytär, jotain jotain, on poissa! 257 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 Ei! 258 00:22:20,924 --> 00:22:23,802 Mikä hätänä, Po? -Kadotin jotain! 259 00:22:27,722 --> 00:22:29,307 Aion mennä etsimään sen. 260 00:23:06,594 --> 00:23:10,348 Tekstitys: Taina Messina