1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,777 ‏סקאדוש! 3 00:00:34,994 --> 00:00:37,371 ‏פעם נוספת, שמעו את הסיפור על פו, 4 00:00:38,456 --> 00:00:39,791 ‏מאסטר הדרקון! 5 00:00:44,587 --> 00:00:48,090 ‏נודע בסין כולה בכישוריו מרהיבי העוז. 6 00:00:48,174 --> 00:00:52,053 ‏כל כך הרבה ביטחון עצמי, ‏שהוא משתמש במילים כמו "מרהיבי עוז" 7 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 ‏הרבה אחרי שהן יצאו מהאופנה. 8 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 ‏הוא הביס את האויבים ‏הכי מסוכנים וערמומיים בסין. 9 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 ‏הוא עלה לרמות כבירות של הישגים ותהילה. 10 00:01:06,859 --> 00:01:11,948 ‏יש לו אפילו צעצוע "ארוחה שמחה" משלו. ‏והקיסר בכבודו ובעצמו אוהב אותו. 11 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 ‏ובנוסף לכל זה, 12 00:01:13,407 --> 00:01:16,536 ‏הוא זכה ב"עובד החודש" בחנות הנודלס של אביו 13 00:01:16,619 --> 00:01:18,037 ‏במשך שבע שנים ברצף. 14 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 ‏לא, חוץ מפעם אחת… ‏-אבל זאת לא הייתה אשמתו. 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 ‏ועכשיו, כשהארץ שקטה, 16 00:01:24,252 --> 00:01:27,713 ‏וחוסר הפעילות הפך אותו ‏למעט שמנמן וחסר כושר, 17 00:01:27,797 --> 00:01:30,633 ‏הוא קיבל את האתגר שתמיד חלם עליו. 18 00:01:31,551 --> 00:01:33,845 ‏סיור אוכל בסין! 19 00:01:33,928 --> 00:01:36,931 ‏מגיע לך, פו. 20 00:01:37,014 --> 00:01:42,353 ‏עכשיו לך, תיהנה מהמעריצים שלך, ‏ותבין שהאוכל הכי טוב בסין… 21 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 ‏נעשה על ידי. 22 00:01:47,400 --> 00:01:49,235 ‏לאן תלך קודם? 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,029 ‏בית הכיסונים השמנים של פיי-פיי בוונקון, 24 00:01:52,113 --> 00:01:55,741 ‏ביתה של כפפת השריון מוו-גאו. ‏היא עוצמתית בטירוף. 25 00:01:56,576 --> 00:01:58,578 ‏אני מת לראות אותה כבר. 26 00:02:10,798 --> 00:02:11,799 ‏יש! 27 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 ‏מאסטר הדרקון! ‏-היי! 28 00:02:14,343 --> 00:02:15,178 ‏היי! 29 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 ‏היי, זה מאסטר הדרקון. 30 00:02:21,767 --> 00:02:22,852 ‏תראו, זה פו. 31 00:02:22,935 --> 00:02:24,437 ‏היי! 32 00:02:26,564 --> 00:02:27,565 ‏ואו! 33 00:02:28,149 --> 00:02:28,983 ‏היי. 34 00:02:30,151 --> 00:02:32,695 ‏בחיי. אתה יכול לחתום לי על הקלף? 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 ‏ביי. נתראה. 36 00:02:40,620 --> 00:02:43,664 ‏אני כבר מריח את הכיסונים השמנים האלה. 37 00:02:45,333 --> 00:02:47,210 ‏ההמתנה כמעט נגמרה, חביבתי. 38 00:03:04,644 --> 00:03:06,938 ‏בחיי. כפפת השריון מוו-גאו. 39 00:03:07,688 --> 00:03:08,940 ‏מגניב כל כך. 40 00:03:13,819 --> 00:03:16,822 ‏אבל קודם בית הכיסונים השמנים של פיי-פיי. 41 00:03:17,406 --> 00:03:19,450 ‏הנה הוא. ‏-מאסטר הדרקון! 42 00:03:23,746 --> 00:03:25,414 ‏מאסטר הדרקון! 43 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 ‏היי, חברים, כן. 44 00:03:28,459 --> 00:03:31,087 ‏זה אני. גם אני אוהב אתכם. אני צריך לזוז. 45 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 ‏מר מאסטר הדרקון, 46 00:03:32,713 --> 00:03:34,465 ‏אפשר לקבל חתימה? 47 00:03:36,634 --> 00:03:41,222 ‏נשק את התינוק! נשק את התינוק! ‏-בלי נשיקות. טוב לראות אתכם. 48 00:03:41,305 --> 00:03:43,808 ‏ילדי קרוי על שמך. ‏-אני לא יכול להישאר. 49 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 ‏אני רוצה להתקרב. ‏-אני צריך לזוז. 50 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 ‏תחתום על הנונצ'קו שלי? 51 00:03:48,604 --> 00:03:51,232 ‏היי, טוב. זהירות על הפרווה. 52 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 ‏אני, אני! ‏-קצת מרחק. 53 00:03:53,901 --> 00:03:55,486 ‏טוב. 54 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 ‏אני צריך קצת מרווח, חברים. 55 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 ‏טוב, בלי לגעת. אוהב אתכם, ביי. 56 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 ‏תן לי להיכנס! 57 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 ‏היי! ‏-אני ממש מצטערת. 58 00:04:05,871 --> 00:04:07,248 ‏בבקשה. ‏-אבל הקהל! 59 00:04:07,331 --> 00:04:09,875 ‏אני יודע. ‏-אני חוששת לשלום המסעדה שלי. 60 00:04:09,959 --> 00:04:13,671 ‏בבקשה? כל כך רעב. יש לך חדר אוכל פרטי? 61 00:04:15,339 --> 00:04:16,424 ‏בסדר. 62 00:04:21,095 --> 00:04:23,514 ‏גם אני! תחתום לי! ‏-אני מעריץ גדול! 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,349 ‏פה! 64 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 ‏אתה יכול לאכול פה. ‏-לא נראה לי שאני רוצה… 65 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 ‏רגע, בארון? באמת? 66 00:04:39,739 --> 00:04:41,449 ‏אני אביא לך כיסון שמן. 67 00:04:41,532 --> 00:04:43,117 ‏אני לגמרי לבד פה. 68 00:04:48,706 --> 00:04:51,751 ‏טוב, אני יודע. גם אני רעב. 69 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 ‏שלום לך, צנון. 70 00:05:27,995 --> 00:05:29,163 ‏עצרו אותם! 71 00:05:29,663 --> 00:05:31,207 ‏עצרו אותם! ‏-לא הכפפה! 72 00:05:31,290 --> 00:05:33,209 ‏שמישהו יעצור אותם! ‏-הצילו! 73 00:05:35,503 --> 00:05:38,714 ‏ואפילו שכולם תמיד שואלים, ‏"איפה מאסטר הדרקון?" 74 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 ‏לא שואלים, "מה שלום מאסטר הדרקון?" 75 00:05:44,595 --> 00:05:46,430 ‏אף פעם לא חשבתי על זה ככה. 76 00:05:46,514 --> 00:05:49,642 ‏זה מה שאני אוהב בך, צנון. אתה מבין אותי. 77 00:05:49,725 --> 00:05:52,645 ‏הם בדרך לכפפה! ‏-הכפפה? 78 00:05:52,728 --> 00:05:53,562 ‏הכפפה! 79 00:05:53,646 --> 00:05:55,189 ‏תזכור על מה חשבת. 80 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 ‏מה זה? 81 00:05:59,235 --> 00:06:02,696 ‏הלו? פיי-פיי? את שם? 82 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 ‏נראה שהדלת תקועה. ‏אני חייב לצאת מפה ולהציל את היום. 83 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 ‏כן, אתה מאוד רעב. ‏-פיי-פיי! 84 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 ‏הבנתי. זה יהיה מוכן עוד דקה. 85 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 ‏שנסו מותניים. 86 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 ‏לא ינצחו את ההגנה שלנו. 87 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 ‏ותרו עכשיו. לא תקבלו את הכפפה. 88 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 ‏לא מה שתכננו. 89 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 ‏תן לי לטפל בהם! 90 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 ‏אני אחסל את כולם! 91 00:07:07,595 --> 00:07:11,932 ‏אבשל אותם על שיפוד עד שהם ישופדו כהוגן! 92 00:07:12,016 --> 00:07:13,017 ‏ורוקה! 93 00:07:13,100 --> 00:07:14,185 ‏כן. 94 00:07:18,606 --> 00:07:20,316 ‏זה מוכן. 95 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 ‏מאסטר הדרקון פה! 96 00:07:23,360 --> 00:07:24,445 ‏אוי, לא! 97 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 ‏אל תזוזו. 98 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 ‏הכפפה אצלו. 99 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 ‏אוי, לא! 100 00:07:45,966 --> 00:07:47,218 ‏כולם להתרחק! 101 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 ‏חבל שאין לזה זמן, סמורים שכמוכם. 102 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 ‏אנחנו סמורים. 103 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 ‏כן. 104 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 ‏מאסטר הדרקון פה! 105 00:08:08,614 --> 00:08:11,158 ‏תראו! מאסטר הדרקון! 106 00:08:11,242 --> 00:08:12,868 ‏הוא יציל את הכפר! 107 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 ‏אוהבים אותך! ‏-הנה הוא! 108 00:08:47,570 --> 00:08:50,739 ‏חדשות טובות. הצלתי את… 109 00:08:51,323 --> 00:08:52,533 ‏כפפת השריון. 110 00:09:06,714 --> 00:09:09,049 ‏עבודה יפה, פנדי. ‏-היי! תנו לי את… 111 00:09:17,725 --> 00:09:20,519 ‏מה? אתם עושים צחוק. 112 00:09:22,146 --> 00:09:25,232 ‏יש עוד אחד מהם. אני מטפל בזה. 113 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 ‏רגע. עצרו! 114 00:09:39,705 --> 00:09:43,000 ‏ברצינות, עצרו. אני, כאילו… 115 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 ‏אני לא בכושר. 116 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 ‏חברים שלך עוזבים בלעדיך, מה? 117 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 ‏טוב. קצת מאתגר. 118 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 ‏לא! 119 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 ‏אין סיכוי! 120 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 ‏תפסתי! ‏-איך הוא השיג אותנו? 121 00:10:35,719 --> 00:10:37,596 ‏אווירודינמיקה, מותק! 122 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 ‏כן! 123 00:10:42,351 --> 00:10:46,605 ‏תן לנו את הכפפה, פנדה, ‏לפני שאשסה בך את ורוקה. 124 00:10:46,689 --> 00:10:49,483 ‏אני אקרע אותו לגזרים. לציפורים קטנטנות. 125 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 ‏ורוקה! ‏-כן. 126 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 ‏הכפפה! 127 00:11:03,497 --> 00:11:05,124 ‏תנו לי את הכפפה. 128 00:11:10,546 --> 00:11:12,131 ‏פנדות יודעות לשחות? 129 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 ‏ברור שפנדות… 130 00:11:26,145 --> 00:11:26,979 ‏הנה רעיון, 131 00:11:27,062 --> 00:11:29,398 ‏ידידי הפנדה. 132 00:11:29,481 --> 00:11:32,568 ‏תרשה לנו לתת לך יד. 133 00:11:32,651 --> 00:11:33,902 ‏זה יהיה נפלא. 134 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 ‏אבל לא עם היד הזאת. 135 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 ‏להתראות, ידידי הצמרירי. 136 00:12:14,568 --> 00:12:17,654 ‏היי, תרשה למאסטר הדרקון לעזור לך עם זה. 137 00:12:17,738 --> 00:12:19,490 ‏לא תודה, פנדה. 138 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 ‏היי, אני יכול לעזור לך עם זה. 139 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 ‏אנחנו לא צריכים עוד מהעזרה שלך. 140 00:12:26,705 --> 00:12:30,501 ‏אני מאסטר הדרקון. ניסיתי… ‏-להשמיד את הכפר שלנו? 141 00:12:30,584 --> 00:12:32,169 ‏אתה מאסטר בזה. 142 00:12:32,252 --> 00:12:34,713 ‏וכפפת וו-גאו איננה. 143 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 ‏בגללך. 144 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 ‏זה היה הקטע שלנו! 145 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 ‏פשוט עזוב את זה. 146 00:12:49,686 --> 00:12:53,106 ‏אולי אתה רוצה… ‏-לאכול משהו? כן, רעיון טוב. 147 00:12:53,190 --> 00:12:55,150 ‏ניתן לכולם להירגע. ‏-ללכת מפה. 148 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 ‏ללכת מפה? ‏-ללכת מפה. 149 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 ‏ללכת מפה. ‏-ללכת מפה. 150 00:12:59,363 --> 00:13:00,447 ‏באמת ללכת? 151 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 ‏תסתכל סביבך. 152 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 ‏אתה כבר לא מאסטר הדרקון. 153 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 ‏טוב. אז אני מניח שפשוט… 154 00:13:40,320 --> 00:13:41,154 ‏אלך מפה. 155 00:14:41,882 --> 00:14:45,469 ‏פו! מהר, תיכנס. ילד מסכן שלי. 156 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 ‏תודה. 157 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 ‏מאוד אשמח ל… ‏-חיבוק? 158 00:14:52,184 --> 00:14:54,728 ‏כן, וקערת נודלס. 159 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 ‏מייד. 160 00:14:59,483 --> 00:15:01,944 ‏פו, כולם מדברים. 161 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 ‏זה ממש משוגע. החדשות! 162 00:15:07,699 --> 00:15:10,077 ‏שבטעות, לא באשמתי, השמדתי כפר, 163 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 ‏ולא באשמתי איבדתי ‏פריט היסטורי, כל-יכול ומקודש, 164 00:15:13,497 --> 00:15:16,959 ‏ששלושה נבלים גנבו, ‏קצת באשמתי אבל לא לגמרי? 165 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 ‏אה-הא. ואני חושש שהקיסר… 166 00:15:21,338 --> 00:15:24,633 ‏הקיסר לקח ממך את תואר מאסטר הדרקון. 167 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 ‏לא! 168 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 ‏ואולי גרוע מכך, 169 00:15:30,514 --> 00:15:35,268 ‏חנות הדאמפלינגס החזירה ארגז של ‏צעצועי מאסטר הדרקון מהארוחה השמחה. 170 00:15:37,354 --> 00:15:43,110 ‏לא! 171 00:15:56,665 --> 00:15:57,582 ‏פו… 172 00:15:57,666 --> 00:15:59,876 ‏אתה מצפה לאורחים? 173 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 ‏זה הדוב הזה! 174 00:16:05,966 --> 00:16:08,885 ‏זה אחד מהשודדים שגנבו את כפפת וו-גאו. 175 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 ‏למה הם באים לפה? ‏מה לעשות? אני חייב לעשות משהו. 176 00:16:21,690 --> 00:16:24,359 ‏יש לך הרבה חוצפה וכאלה שבאת לפה. 177 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 ‏ואו. זה הרבה "כאלה". 178 00:16:29,281 --> 00:16:30,907 ‏קדימה. 179 00:16:50,427 --> 00:16:51,261 ‏אאוץ'! 180 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 ‏תתרחק מפו שלי! 181 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 ‏טוב, ניצחת. 182 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 ‏אל תהרוג אותי. לא כתבתי צוואה או משהו, 183 00:17:31,301 --> 00:17:35,055 ‏ואני לא רוצה שאוסף גיבורי האקשן שלי ‏ילך לאדם הלא נכון. 184 00:17:36,848 --> 00:17:38,391 ‏לא באתי להרוג אותך. 185 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 ‏את בת? 186 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 ‏אני אבירה. 187 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 ‏כן, כלומר זה מה ש… 188 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 ‏זה פשוט איות אחר. "אבירה". 189 00:17:48,985 --> 00:17:52,906 ‏אני מחפשת את מאסטר הדרקון. ‏אמרו לי שהוא גר בבית הזה. 190 00:17:52,989 --> 00:17:55,534 ‏אני לא בטוח שמאסטר הדרקון עוד קיים. 191 00:17:55,617 --> 00:17:59,121 ‏אבל לפני כמה ימים זה הייתי אני. 192 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 ‏אתה? אתה מאסטר הדרקון? 193 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 ‏אותו אידיוט ששיטח את הכפר. 194 00:18:08,922 --> 00:18:11,216 ‏הייתי שם רק כדי לאכול כיסונים. 195 00:18:11,299 --> 00:18:14,219 ‏ונתת לקלאוס וורוקה לברוח עם הכפפה. 196 00:18:14,302 --> 00:18:17,389 ‏שמעתי. חשבתי שתשמחי שחברים שלך הצליחו. 197 00:18:17,472 --> 00:18:18,765 ‏הם לא חברים. 198 00:18:18,849 --> 00:18:22,060 ‏אני רודפת אחריהם. מנסה לעצור אותם. ‏-מה? 199 00:18:22,144 --> 00:18:25,772 ‏קוראים לי לות'רה מלאנדרת׳, להב הנדודים, 200 00:18:25,856 --> 00:18:28,942 ‏בת משמר הסאקסון ואבירת אנגליה. 201 00:18:29,442 --> 00:18:30,277 ‏ואתה? 202 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 ‏אני פו. 203 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 ‏זה כל מה שיש לי כרגע. התואר לא ברור. 204 00:18:36,908 --> 00:18:40,704 ‏על פי פקודת המלכה, ‏אני רודפת אחרי קלאוס וורוקה דומונט. 205 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 ‏פושעים מסוכנים מאוד. 206 00:18:42,664 --> 00:18:47,169 ‏הם ברחו מלונדון ונמצאים בסין ‏כדי לאתר את הנשק שנתת להם לקחת. 207 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 ‏בטעות. 208 00:18:48,336 --> 00:18:50,172 ‏וזה עושה אותם חזקים מאוד. 209 00:18:50,255 --> 00:18:54,009 ‏זה עלול להוביל לאסון באנגליה, סין והעולם. 210 00:18:54,092 --> 00:18:55,468 ‏חייבים לעצור אותם. 211 00:18:56,136 --> 00:18:58,889 ‏זה נשמע ממש מגניב. אני בפנים. 212 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 ‏בפנים של מה? 213 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 ‏של זה, איתך. אני אבוא איתך. 214 00:19:03,727 --> 00:19:06,062 ‏אני מעדיפה להוציא לך את המעיים, 215 00:19:06,146 --> 00:19:09,566 ‏להשתמש בהם כמיתרי כינור ‏ולנגן בו בלוויה שלך. 216 00:19:10,066 --> 00:19:12,402 ‏טוב, קצת אכזרי. 217 00:19:13,612 --> 00:19:19,451 ‏את יודעת להעליב, אין ספק. ‏נערת ריפודי העור בכתפיים. 218 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 ‏אבירה. 219 00:19:20,744 --> 00:19:23,371 ‏אבירה. אבל ברצינות, אני ממש אעזור לך. 220 00:19:23,455 --> 00:19:25,624 ‏אני, מאסטר-דרקון-אולי-לשעבר, 221 00:19:25,707 --> 00:19:28,960 ‏עוזר לאבירה מאנגליה לאתר ולתפוס רשעים? 222 00:19:29,044 --> 00:19:33,715 ‏והחזרת הכפפה תהיה דרך מושלמת ‏להציל את כבודי ולזכות שוב באמון ובתואר. 223 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 ‏כן, לעזור לאנגליה. מה שזה לא יהיה. 224 00:19:37,677 --> 00:19:41,890 ‏אני מודה שעוד לא הייתי בארץ זרה. ‏בינינו, יש לי מחלת ים. 225 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 ‏פעם הקאתי כשהסתכלתי ‏על פקק באמבט ציפורים. באמת. אז, כן? 226 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 ‏אני עובדת לבד. 227 00:19:48,396 --> 00:19:49,689 ‏מגניב. גם אני. 228 00:19:49,773 --> 00:19:51,524 ‏אפשר לעבוד לבד ביחד. 229 00:19:51,608 --> 00:19:54,694 ‏אני יכול לעזור. ‏אני האחרון שראה את קווין וולארי. 230 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 ‏קלאוס וורוקה. 231 00:19:55,862 --> 00:20:00,242 ‏אני יודע לאן הם הלכו ואיך להגיע לשם, ‏ויש לי את זה. 232 00:20:02,786 --> 00:20:05,622 ‏האגודל של כפפת וו-גאו. 233 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 ‏תראה לי. 234 00:20:07,374 --> 00:20:10,669 ‏לי יש משהו שאת רוצה. לי יש. את רוצה. 235 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 ‏אני אשמור את זה במקום בטוח. 236 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 ‏ב… מקום… בטוח. 237 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 ‏נו! 238 00:20:19,678 --> 00:20:21,471 ‏המקום הבטוח הוא האגודל שלי. 239 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 ‏השארתי אותם במעבר הנהר קאי-יו. ‏קחי אותי ואראה לך. 240 00:20:26,184 --> 00:20:29,980 ‏אני מעדיפה לכרות את הרגליים שלך ‏ולהשתמש בהן כמגיני אוזניים 241 00:20:30,063 --> 00:20:32,524 ‏בזמן שאטביע אותך באגם קפוא. 242 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 ‏העלבונות כל כך מורכבים ו… אלימים. 243 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 ‏טוב, להב הנדודים. תמשיכי לנדוד. 244 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 ‏כי זה מה שתעשי. סין זה מקום גדול. 245 00:20:44,869 --> 00:20:46,913 ‏רובו, לפחות. להית'. 246 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 ‏רגע. 247 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 ‏כן? 248 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 ‏אקים מחנה ליד עץ הבוקיצה. אני יוצאת בבוקר. 249 00:21:05,598 --> 00:21:06,516 ‏יש! 250 00:21:21,614 --> 00:21:24,326 ‏"יוצא להרפתקה, אני אתפוס כמה רשעים 251 00:21:24,409 --> 00:21:27,037 ‏אחזיר את התואר שלי ואזכה באמון 252 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 ‏כי אני עדיין בערך מאסטר הדרקון" 253 00:21:39,549 --> 00:21:40,759 ‏הבוקר הגיע? 254 00:21:41,384 --> 00:21:42,218 ‏לא. 255 00:21:44,387 --> 00:21:45,597 ‏הבוקר הגיע? 256 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 ‏לא. 257 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 ‏הבוקר הגיע? כן! 258 00:21:53,188 --> 00:21:54,397 ‏להתראות, אבא. 259 00:21:54,481 --> 00:21:57,567 ‏אני הולך להציל את סין ‏ולשקם את המוניטין שלי. 260 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 ‏טוב, בן. תיהנה! 261 00:22:07,452 --> 00:22:09,329 ‏כן! 262 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 ‏לא! היא הלכה! 263 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 ‏לות'ר מלינגו, 264 00:22:13,666 --> 00:22:17,587 ‏בת וונגליה או משהו כזה, הלכה! 265 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 ‏לא! 266 00:22:20,924 --> 00:22:22,425 ‏מה קרה, פו? 267 00:22:22,509 --> 00:22:23,802 ‏איבדתי משהו! 268 00:22:27,722 --> 00:22:29,307 ‏ואני הולך למצוא אותו. 269 00:23:06,594 --> 00:23:10,348 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן