1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,777 Skadoosh! 3 00:00:34,994 --> 00:00:37,371 Enda en gang, hør om Po. 4 00:00:38,456 --> 00:00:39,791 Dragemesteren! 5 00:00:44,587 --> 00:00:47,715 Aktet i hele Kina for sine ferdigheter. 6 00:00:47,799 --> 00:00:51,761 Så trygg på seg selv at han bruker slangord 7 00:00:51,844 --> 00:00:54,263 når de har blitt umoderne. 8 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Han har overvunnet Kinas farligste og listigste fiender. 9 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 Han har oppnådd et høyt nivå av bragder og berømthet. 10 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 Han har sin egen Gratisleke, 11 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 og er elsket av Keiseren selv. 12 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 Og i tillegg 13 00:01:13,407 --> 00:01:18,037 ble han Månedens ansatt i farens nudelsjappe sju år på rad. 14 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 -Bortsett fra da… -Men det var ikke hans feil. 15 00:01:21,749 --> 00:01:27,672 Og nå som det er fred i landet, og lite aktivitet gjør ham slapp, 16 00:01:27,755 --> 00:01:30,758 skal han teste ut en livslang drøm. 17 00:01:31,551 --> 00:01:33,845 En matreise i Kina! 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,931 Du fortjener det, Po. 19 00:01:37,014 --> 00:01:42,353 Dra ut, hils på fansen, og innse at den beste maten i Kina… 20 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 lager jeg. 21 00:01:47,400 --> 00:01:49,110 Hvor skal du først? 22 00:01:49,193 --> 00:01:52,029 Pei-Peis Digre Dumplings i Wankun-landsbyen, 23 00:01:52,113 --> 00:01:55,908 hjem til WuGao-hansken. Den greia er utrolig mektig. 24 00:01:56,576 --> 00:01:58,703 Jeg gleder meg til å teste. 25 00:02:10,798 --> 00:02:11,799 -Ah! -Jippi! 26 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 -Dragemester! -Hei. 27 00:02:14,343 --> 00:02:15,178 Hei! 28 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 Hei, det er Dragemesteren. 29 00:02:21,767 --> 00:02:22,852 Se, det er Po. 30 00:02:22,935 --> 00:02:24,437 Å, hei! 31 00:02:26,564 --> 00:02:27,565 Wow. 32 00:02:28,149 --> 00:02:28,983 Hei. 33 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 Du store. Kan du gi meg en autograf? 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Ha det. Vi ses senere. 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,664 Jeg kan lukte dumplings allerede. 36 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 Ventingen er snart over. 37 00:03:04,644 --> 00:03:06,938 Å, WuGao-hansken! 38 00:03:07,688 --> 00:03:08,940 Så kul. 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,822 Å! Men først, Pei-Peis Digre Dumplings. 40 00:03:17,406 --> 00:03:19,450 -Der er han. -Dragemesteren. 41 00:03:22,620 --> 00:03:25,414 Å! Dragemester! 42 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 Å, hei dere, ja. 43 00:03:28,459 --> 00:03:31,087 Det er meg. Glad i dere. Må videre. 44 00:03:31,170 --> 00:03:34,465 Herr Dragemester, kan jeg få en autograf? 45 00:03:36,634 --> 00:03:37,927 Kyss babyen! 46 00:03:38,511 --> 00:03:39,428 Kyss babyen. 47 00:03:39,512 --> 00:03:41,222 Nei. Fint å se deg. 48 00:03:41,305 --> 00:03:44,767 -Ungen er oppkalt etter deg. -Jeg må dra. 49 00:03:44,850 --> 00:03:47,895 -Jeg må dra. -Kan du signere karatepinnene? 50 00:03:48,604 --> 00:03:50,022 Hei, greit. 51 00:03:50,106 --> 00:03:51,232 Pass på pelsen! 52 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 -Meg, meg! -Du vet, grenser. 53 00:03:53,901 --> 00:03:55,486 Ok. 54 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 Litt plass her. Dere. 55 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 Ingen berøring. Glad i dere, ha det. 56 00:04:01,367 --> 00:04:02,827 Å nei, slipp meg inn! 57 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 -Hei. -Jeg er så lei for det. 58 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 -Vær så snill. -Men massene! 59 00:04:07,832 --> 00:04:09,875 For restaurantens sikkerhet. 60 00:04:09,959 --> 00:04:13,671 Vær så snill? Så sulten. Har du et privat spiserom? 61 00:04:15,339 --> 00:04:16,424 Ok. 62 00:04:21,053 --> 00:04:23,639 -Her! Signer denne! -Jeg er en fan! 63 00:04:23,723 --> 00:04:25,349 Her borte! 64 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 -Du kan spise her. -Nei, jeg tror ikke… 65 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 I skapet? Seriøst? 66 00:04:39,155 --> 00:04:41,449 Jeg skal hente en dumpling. 67 00:04:41,532 --> 00:04:43,117 Jeg er alene her. 68 00:04:48,706 --> 00:04:51,751 Greit, jeg vet. Jeg er også sulten. 69 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 Å hallo, reddik. 70 00:05:27,995 --> 00:05:29,163 Stopp dem. 71 00:05:29,663 --> 00:05:31,916 -Stopp dem! -Ikke hansken! 72 00:05:31,999 --> 00:05:33,209 Kan noen hjelpe? 73 00:05:35,419 --> 00:05:38,714 Alle spør alltid: "Hvor er Dragemesteren?" 74 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 Aldri: "Har Dragemesteren det bra?" 75 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 Jeg har aldri tenkt sånn på det. 76 00:05:46,514 --> 00:05:49,600 Derfor liker jeg deg, Reddik. Du forstår. 77 00:05:49,683 --> 00:05:53,562 -De er på vei mot hansken! -Hansken? Hansken! 78 00:05:53,646 --> 00:05:55,189 Hold på den tanken. 79 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 Hva? 80 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 Hva skjer? 81 00:05:59,235 --> 00:06:02,696 Å, hallo, Pei Pei? Pei Pei, er du der? 82 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 Døra har kilt seg fast. Jeg må ut og redde dagen. 83 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 Ja, du er veldig sulten. 84 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 Jeg fikser det. Straks klart. 85 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Stå støtt. 86 00:06:14,458 --> 00:06:16,627 Ingen kan slå vårt forsvar. 87 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 Gi opp. Dere får ikke hansken. 88 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 Ikke det vi planla. 89 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 La meg ta dem! 90 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 Jeg skal ta dem alle, det skal jeg! 91 00:07:07,595 --> 00:07:11,932 Jeg skal steke dem på spidd til de spytter spidde-spytt! 92 00:07:12,016 --> 00:07:13,017 Veruca! 93 00:07:13,100 --> 00:07:14,185 Akkurat. 94 00:07:18,606 --> 00:07:20,316 Klart. 95 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 Dragemesteren er her! 96 00:07:23,360 --> 00:07:24,445 Å nei! 97 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 Holdt. 98 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 Han har hansken. 99 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 Å, nei! 100 00:07:45,966 --> 00:07:47,218 Tilbake! 101 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 Synd det ikke er tid til det, små ildere. 102 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Vi er ildere. 103 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 Akkurat. 104 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 Dragemesteren er her! 105 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 Se! Dragemesteren. 106 00:08:11,242 --> 00:08:12,868 Han redder landsbyen. 107 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 -Vi elsker deg! -Der er han! 108 00:08:47,570 --> 00:08:50,739 Gode nyheter. Jeg reddet… 109 00:08:51,323 --> 00:08:52,533 hansken. 110 00:09:06,672 --> 00:09:09,049 -Bra jobbet, Pandy. -Hei! Få den! 111 00:09:17,725 --> 00:09:20,519 Hva? Du tuller. 112 00:09:22,146 --> 00:09:25,232 Det er en til. Jeg fikser dette. 113 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 Slutt. Stopp! 114 00:09:39,705 --> 00:09:44,251 Seriøst, dere må stoppe. Jeg er… Det er en stund siden. 115 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 Så kompisene dine drar uten deg, hva? 116 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 Greit. Litt utfordrende. 117 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 Nei! 118 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 Det gjør du ikke! 119 00:10:33,509 --> 00:10:35,636 -Har deg! -Han tok oss igjen? 120 00:10:35,719 --> 00:10:37,680 Aerodynamikk, vennen! 121 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Ja! 122 00:10:42,351 --> 00:10:46,605 Overgi hansken, panda, før jeg slipper Veruca løs på deg. 123 00:10:46,689 --> 00:10:49,483 Jeg skal rive ham i små biter.. 124 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 -Veruca! -Akkurat. 125 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 Hansken! 126 00:11:03,497 --> 00:11:05,124 Gi meg den hansken. 127 00:11:10,546 --> 00:11:12,131 Svømmer pandaer? 128 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Så klart pandaer… 129 00:11:26,145 --> 00:11:29,356 Jeg har en idé, min lille panda-vanda-venn. 130 00:11:29,440 --> 00:11:32,568 La oss hjelpe deg. 131 00:11:32,651 --> 00:11:33,902 Det hadde vært topp. 132 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Men ikke med den hånda. 133 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Farvel, lodne venn. 134 00:12:14,568 --> 00:12:17,654 Hei. La Dragemesteren hjelpe deg. 135 00:12:17,738 --> 00:12:19,573 Nei takk, panda. 136 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 Jeg kan hjelpe deg med den. 137 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 Vi trenger ikke din hjelp lenger. 138 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 Jeg prøvde å… 139 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Ødelegge landsbyen? 140 00:12:30,584 --> 00:12:32,169 For en mester. 141 00:12:32,252 --> 00:12:36,006 Og WuGao-hansken er borte. På grunn av deg. 142 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 Det var greia vår! 143 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 La det være. 144 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 -Kanskje du vil… -Spise litt? God idé. 145 00:12:53,190 --> 00:12:55,150 -La alle roe seg ned. -Dra. 146 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 -Dra? -Dra. 147 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 -Dra. -Dra. 148 00:12:59,363 --> 00:13:00,447 Dra dra? 149 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 Se rundt deg. 150 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 Du er ikke Dragemesteren lenger. 151 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 Ok. Vel, jeg får vel bare… 152 00:13:40,279 --> 00:13:41,238 Dra. 153 00:14:29,745 --> 00:14:30,662 Å. 154 00:14:41,423 --> 00:14:42,382 Å, Po! 155 00:14:42,466 --> 00:14:45,469 Fort, kom inn. Stakkars lille venn. 156 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 Takk. 157 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 -Kan jeg få… -En klem? 158 00:14:52,184 --> 00:14:54,728 Ja, og en bolle med nudler. 159 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Har det også. 160 00:14:59,483 --> 00:15:01,944 Po, alle snakker. 161 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 Det er vilt. Nyhetene! 162 00:15:07,616 --> 00:15:10,077 At jeg, et uhell, ødela en landsby, 163 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 mistet et mektig hellig objekt, et uhell, 164 00:15:13,497 --> 00:15:16,959 som tre skurker tok, et-uhell-men-litt-min-feil? 165 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 Ja. Og jeg er redd Keiseren… 166 00:15:21,296 --> 00:15:24,633 Han har fjernet Dragemester-tittelen din. 167 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Nei! 168 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 Og, kanskje verre, 169 00:15:30,514 --> 00:15:35,268 returnerte dumpling-sjappa denne boksen med Dragemester-leker. 170 00:15:37,354 --> 00:15:43,110 Nei! 171 00:15:56,248 --> 00:15:57,582 Å, Po… 172 00:15:57,666 --> 00:15:59,876 Venter du selskap? 173 00:16:05,007 --> 00:16:08,885 Det er den bjørnen! En av de som stjal WuGao-hansken. 174 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 Hvorfor kommer de hit? Jeg må gjøre noe! 175 00:16:21,690 --> 00:16:24,943 Du er jammen frekk og sånn som kommer hit. 176 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 Wow. Det var mye "og sånn". 177 00:16:29,281 --> 00:16:30,907 Vi gjør dette. Ha! 178 00:16:50,427 --> 00:16:51,261 Au! 179 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Hold deg unna min Po. 180 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 Ok, du vinner. 181 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Ikke drep meg. Jeg har ikke testamente, 182 00:17:31,301 --> 00:17:35,055 og figur-samlingen min må ikke tilfalle feil person. 183 00:17:36,807 --> 00:17:38,391 Jeg skal ikke drepe deg. 184 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 Er du en jente? 185 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 Jeg er ridder. 186 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Ja, det var det jeg… 187 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 Annen staving, antar jeg. "Ridder." 188 00:17:48,985 --> 00:17:52,906 Jeg ser etter Dragemesteren. De sa at han bor der. 189 00:17:52,989 --> 00:17:55,534 Usikker på om Dragemesteren fins, 190 00:17:55,617 --> 00:17:59,121 men for et par dager siden var det meg. 191 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Du? Er du Dragemesteren? 192 00:18:06,461 --> 00:18:08,839 Idioten som ødela landsbyen. 193 00:18:08,922 --> 00:18:11,216 Jeg skulle spise dumplings. 194 00:18:11,299 --> 00:18:14,219 Og lot Klaus og Veruca få ta hansken. 195 00:18:14,302 --> 00:18:17,389 Er du ikke glad vennene dine slapp unna? 196 00:18:17,472 --> 00:18:21,143 De er ikke venner. Jeg prøver å stoppe dem. 197 00:18:21,226 --> 00:18:22,060 Hva? 198 00:18:22,144 --> 00:18:25,772 Jeg heter Luthera av Landreth, Det vandrende blad, 199 00:18:25,856 --> 00:18:28,942 Datter av den saksiske garde, ridder av England. 200 00:18:29,442 --> 00:18:30,277 Og du? 201 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 Jeg er Po. 202 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Det er alt jeg har nå. Tittelen venter… 203 00:18:36,908 --> 00:18:40,704 Dronningen har bedt meg jage Klaus og Veruca Dumont. 204 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 Veldig farlige kriminelle. 205 00:18:42,664 --> 00:18:47,169 De er i Kina for å finne våpnene du lot dem ta. 206 00:18:47,252 --> 00:18:50,172 -Med et uhell. -Som gjør dem mektige. 207 00:18:50,255 --> 00:18:54,009 Det kunne ødelagt England, Kina og verden. 208 00:18:54,092 --> 00:18:58,889 -De må stoppes. -Det høres så kult ut. Jeg er med. 209 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 På hva? 210 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 Dette, med deg. Jeg blir med. 211 00:19:03,727 --> 00:19:06,062 Jeg vil heller rive deg opp, 212 00:19:06,146 --> 00:19:09,566 lage strenger, og spille i begravelsen din. 213 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 Ok, litt hardt. 214 00:19:13,612 --> 00:19:19,451 Du er god på fornærmelser, det skal du ha, skinn-skulderlapp-jente. 215 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 Ridder. 216 00:19:20,744 --> 00:19:23,371 Ridder. Men jeg hadde vært topp hjelp. 217 00:19:23,455 --> 00:19:25,624 Jeg, tidligere Dragemester, 218 00:19:25,707 --> 00:19:28,960 hjelpe en ridder fra England å fange skurker? 219 00:19:29,044 --> 00:19:33,715 Finner jeg hansken kan jeg gjenvinne tillit og tittelen min. 220 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 Hjelpe England. Hva enn det er. 221 00:19:37,677 --> 00:19:41,890 Jeg har ikke vært i utlandet enda. Jeg blir sjøsyk. 222 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Jeg kastet opp da jeg så på en kork i vannet. Så, ja? 223 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 Jeg jobber alene. 224 00:19:48,396 --> 00:19:49,689 Kult. Jeg også. 225 00:19:49,773 --> 00:19:51,524 Vi, alene sammen. 226 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 Jeg er den siste som så Kevin og Veronica. 227 00:19:54,694 --> 00:19:55,695 Klaus og Veruca. 228 00:19:55,779 --> 00:20:00,242 Jeg vet hvor de skal, hvordan man kommer dit, og jeg har denne. 229 00:20:02,786 --> 00:20:06,706 -WuGao-hansken…tommel. -La meg få se på den. 230 00:20:07,374 --> 00:20:10,669 Jeg har noe du vil ha. Jeg har. Du vil ha. 231 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 Jeg har den på et trygt sted. 232 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 På… et… trygt… sted. 233 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 Kom igjen! 234 00:20:19,678 --> 00:20:21,471 Stedet er tommelen min. 235 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 De var ved elvepasset. Ta meg med, jeg viser vei. 236 00:20:26,184 --> 00:20:29,980 Jeg vil heller kutte av deg føttene og få ørevarmere, 237 00:20:30,063 --> 00:20:32,524 mens jeg senker deg ned i et vann. 238 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 Alle disse greiene er så kompliserte og, voldelige. 239 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 Ok, fortsett å gå. 240 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 For det er det du kommer til. Kina er et stort sted. 241 00:20:44,869 --> 00:20:46,913 Mesteparten, uansett. Hei. 242 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Vent litt. 243 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Ja? 244 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 Jeg slår leir der. Jeg drar tidlig. 245 00:21:05,140 --> 00:21:06,516 Juhu! Ja! 246 00:21:21,614 --> 00:21:24,326 Skal ut på eventyr Skal ta slemminger 247 00:21:24,409 --> 00:21:27,037 Skal få tittelen min Og litt tillit 248 00:21:32,167 --> 00:21:34,836 For jeg er fortsatt litt Dragemester 249 00:21:39,549 --> 00:21:40,759 Er det morgen? 250 00:21:41,384 --> 00:21:42,218 Nei. 251 00:21:44,387 --> 00:21:46,514 Er det morgen? Nei. 252 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Er det morgen? Ja! 253 00:21:53,188 --> 00:21:57,567 Ses, pappa. Skal redde Kina og sånn, og reparere ryktet mitt. 254 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 Ok, gutt. Ha det gøy! 255 00:22:07,452 --> 00:22:09,329 Ja, ja, ja! 256 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 Nei, nei, nei! Hun er borte! 257 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Luther av Lingo, 258 00:22:13,666 --> 00:22:17,587 datter av Wangland, et eller annet, er borte! 259 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 Nei! 260 00:22:20,924 --> 00:22:23,802 -Hva er det, Po? -Jeg har mistet noe! 261 00:22:27,722 --> 00:22:29,307 Og jeg skal finne det. 262 00:23:06,594 --> 00:23:08,596 Tekst: Rikke Carlberg