1 00:00:06,507 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:34,994 --> 00:00:39,791 Luister weer naar het verhaal van Po, de Drakenmeester. 3 00:00:44,587 --> 00:00:48,007 Geëerd in heel China om z'n mieterse vaardigheden. 4 00:00:48,090 --> 00:00:51,761 Zo zelfverzekerd dat hij woorden als mieters gebruikt… 5 00:00:51,844 --> 00:00:54,055 …lang nadat ze uit de mode zijn. 6 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Hij heeft de gevaarlijkste vijanden van China verslagen. 7 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 Hij heeft veel bereikt en veel roem vergaard. 8 00:01:06,859 --> 00:01:11,948 Hij heeft zelfs een Happy Lunch-speeltje en is geliefd bij de keizer. 9 00:01:12,031 --> 00:01:18,037 En hij is al zeven jaar Werknemer van de Maand in z'n vaders noedelzaak. 10 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 Behalve die ene keer… -Maar dat lag niet aan hem. 11 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 En nu er vrede heerst in het land… 12 00:01:24,252 --> 00:01:27,713 …en rondhangen hem dikkig en snel buiten adem maakt… 13 00:01:27,797 --> 00:01:30,633 …wil hij een grote droom waarmaken. 14 00:01:31,551 --> 00:01:33,845 Een voedseltour door China. 15 00:01:33,928 --> 00:01:36,931 Dat verdien je, Po. 16 00:01:37,014 --> 00:01:42,353 Ga op pad, geniet van je fans en ontdek dat het beste eten in China… 17 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 …van mij komt. 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,235 Waar ga je als eerste heen? 19 00:01:49,318 --> 00:01:52,029 Pei-Pei's House Of Fat Gobs in Wankun… 20 00:01:52,113 --> 00:01:56,033 …thuis van de WuGao-handschoen. Dat ding is enorm krachtig. 21 00:01:56,576 --> 00:01:58,578 Ik heb er zin in. 22 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 Drakenmeester. 23 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 Het is de Drakenmeester. 24 00:02:21,767 --> 00:02:23,561 Daar heb je Po. 25 00:02:30,151 --> 00:02:32,695 Tjonge. Mag ik je handtekening? 26 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Dag. Tot ziens. 27 00:02:40,620 --> 00:02:43,664 Ik kan die dumplings hier al ruiken. 28 00:02:45,333 --> 00:02:47,210 Nog even geduld, maatje. 29 00:03:04,644 --> 00:03:05,519 O, man. 30 00:03:05,603 --> 00:03:06,938 De WuGao-handschoen. 31 00:03:07,688 --> 00:03:08,940 Zo cool. 32 00:03:13,819 --> 00:03:16,822 Maar eerst naar Pei-Pei's House Of Fat Gobs. 33 00:03:17,406 --> 00:03:19,450 Daar is hij. -De Drakenmeester. 34 00:03:22,620 --> 00:03:25,414 O. Drakenmeester. 35 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 Hoi, jongens. Ja. 36 00:03:28,459 --> 00:03:31,212 Ik ben het. Jullie zijn lief. Ik moet verder. 37 00:03:31,295 --> 00:03:34,465 Meneer de Drakenmeester, mag ik een handtekening? 38 00:03:36,634 --> 00:03:39,428 Geef de baby een kus. Kus de baby. 39 00:03:39,512 --> 00:03:41,222 Geen kus. Leuk je te zien. 40 00:03:41,305 --> 00:03:44,767 M'n kind is naar je vernoemd. -Ik kom dichterbij. 41 00:03:44,850 --> 00:03:46,018 Ik moet weg. 42 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 Krabbel op m'n nunchaku's? 43 00:03:50,106 --> 00:03:51,232 Pas op m'n vacht. 44 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 Ik, ik, ik. -Grenzen, zeg. 45 00:03:56,195 --> 00:03:58,072 Geef me wat ruimte. Jongens… 46 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 Niet aan me zitten. Jullie zijn lief. 47 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 Laat me erin. 48 00:04:04,537 --> 00:04:05,788 Het spijt me. 49 00:04:05,871 --> 00:04:07,248 Toe. -Die menigte. 50 00:04:07,331 --> 00:04:09,875 Ja. -Dat overleeft m'n restaurant niet. 51 00:04:09,959 --> 00:04:13,671 Toe. Ik heb zo'n honger. Hebt u een privé-eetzaal? 52 00:04:21,095 --> 00:04:23,514 Ik ook. Handtekening. -Ik ben een fan. 53 00:04:23,597 --> 00:04:25,349 Hier. 54 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 Je kunt hier eten. -Nee, ik denk niet dat ik… 55 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 In de kast? Echt? 56 00:04:39,155 --> 00:04:41,449 Ik haal een dikke dumpling voor je. 57 00:04:41,532 --> 00:04:43,117 Ik ben hier alleen. 58 00:04:48,706 --> 00:04:51,751 Ja, ik weet het. Ik heb ook honger. 59 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 Hallo, radijsje. 60 00:05:27,995 --> 00:05:31,207 Hou ze tegen. -Niet de handschoen. 61 00:05:31,290 --> 00:05:32,666 Hou ze tegen. 62 00:05:35,503 --> 00:05:38,714 Iedereen vraagt: 'Waar is de Drakenmeester?' 63 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 Niemand vraagt: 'Hoe gaat het met hem?' 64 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 Zo had ik het nog niet bekeken. 65 00:05:46,514 --> 00:05:49,725 Dat vind ik zo leuk aan je, Radijs. Jij begrijpt me. 66 00:05:49,809 --> 00:05:52,645 Ze willen de handschoen. -De handschoen? 67 00:05:52,728 --> 00:05:55,189 De handschoen. Ik ben zo terug. 68 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 Wat is er? 69 00:05:59,235 --> 00:06:02,696 Hallo, Pei-Pei? Pei-Pei, ben je daar? 70 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 De deur zit vast. Ik moet de held gaan uithangen. 71 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 Ja, je hebt honger. -Pei-Pei. 72 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 Nu weet ik het wel. Het is zo klaar. 73 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Houd stand. 74 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Er komt niemand langs. 75 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 Geef het op. Je krijgt de handschoen niet. 76 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 Dit was niet de bedoeling. 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Ik grijp ze wel. 78 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 Ik geef ze ervan langs, echt. 79 00:07:07,595 --> 00:07:11,932 Ik braad ze aan een spit tot ze sputteren. 80 00:07:12,016 --> 00:07:13,017 Veruca. 81 00:07:13,100 --> 00:07:14,185 Juist. 82 00:07:18,606 --> 00:07:20,316 Klaar. 83 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 De Drakenmeester komt eraan. 84 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 Ho. 85 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 Hij heeft de handschoen. 86 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 O nee. 87 00:07:45,966 --> 00:07:47,218 Achteruit. 88 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 Daar is helaas geen tijd voor, stelletje wezels. 89 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Wij zijn wezels. 90 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 O ja. 91 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 De Drakenmeester is er. 92 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 Kijk. De Drakenmeester. 93 00:08:11,242 --> 00:08:12,868 Hij redt ons dorp wel. 94 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 Je bent geweldig. 95 00:08:47,570 --> 00:08:50,739 Goed nieuws: de handschoen is… 96 00:08:51,323 --> 00:08:52,533 …gered. 97 00:09:06,714 --> 00:09:09,049 Dat gaat lekker. -Geef hier. 98 00:09:17,725 --> 00:09:20,519 Wat? Dat meen je niet. 99 00:09:22,146 --> 00:09:25,232 Er is er nog een. Laat dit maar aan mij over. 100 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 Wacht. Stop. 101 00:09:39,705 --> 00:09:43,000 Echt, sta nou eens stil. Ik… 102 00:09:43,083 --> 00:09:44,668 Ik ben wat stijfjes. 103 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 Gaan je vriendjes weg zonder jou? 104 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 Oké. Een uitdaging. 105 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 Mooi niet. 106 00:10:33,592 --> 00:10:35,678 Hop. -Hoe heeft hij ons ingehaald? 107 00:10:35,761 --> 00:10:37,680 Aerodynamica, schat. 108 00:10:42,351 --> 00:10:46,605 Geef die handschoen, panda, anders stuur ik Veruca op je af. 109 00:10:46,689 --> 00:10:49,483 Ik scheur hem in stukjes. Vogelstukjes. 110 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 Veruca. -Juist. 111 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 De handschoen. 112 00:11:03,497 --> 00:11:05,124 Geef me die handschoen. 113 00:11:10,546 --> 00:11:12,131 Kunnen panda's zwemmen? 114 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 Natuurlijk kunnen… 115 00:11:26,145 --> 00:11:29,398 Ik heb een idee, pando-wando-vriendje. 116 00:11:29,481 --> 00:11:32,568 Ik geef je wel een handje. 117 00:11:32,651 --> 00:11:33,902 Dat zou fijn zijn. 118 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Maar niet die hand. 119 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Vaarwel, pluizig vriendje. 120 00:12:14,568 --> 00:12:17,654 De Drakenmeester helpt je wel even. 121 00:12:17,738 --> 00:12:19,490 Nee, dank je, panda. 122 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 Ik kan je daarmee helpen. 123 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 Jouw hulp is hier niet welkom. 124 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 Ik ben de Drakenmeester. Ik wilde… 125 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Ons dorp vernietigen? 126 00:12:30,584 --> 00:12:34,713 Daar ben je een meester in. -En de WuGao-handschoen is weg. 127 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 Dankzij jou. 128 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 Dat was onze publiekstrekker. 129 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 Laat maar. 130 00:12:49,686 --> 00:12:53,106 Misschien wil je… -Een snack? Ja, goed idee. 131 00:12:53,190 --> 00:12:55,150 Dan kalmeren ze. -Weggaan. 132 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 Moet ik weggaan? -Ga weg. 133 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 Weggaan? -Ga weg. 134 00:12:59,363 --> 00:13:00,447 Echt weg? 135 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 Kijk eens om je heen. 136 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 Je bent niet langer de Drakenmeester. 137 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 Oké. Nou, dan ga ik maar… 138 00:13:40,320 --> 00:13:41,154 …weg. 139 00:14:42,466 --> 00:14:45,469 Kom binnen. Arme jongen. 140 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 Dank je. 141 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 Ik heb… -Een knuffel nodig? 142 00:14:52,184 --> 00:14:54,728 Ja, en een kom noedels. 143 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Heb ik ook. 144 00:14:59,483 --> 00:15:01,944 Po, iedereen heeft het erover. 145 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 Gekkenhuis. Het nieuws. 146 00:15:07,699 --> 00:15:13,413 Dat ik een dorp molde en een krachtig object verloor, wat niet mijn schuld is… 147 00:15:13,497 --> 00:15:16,959 …en dat drie boeven dat nu hebben, beetje mijn schuld? 148 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 Ja. En helaas heeft de keizer… 149 00:15:21,338 --> 00:15:24,633 De keizer heeft je titel van Drakenmeester geschrapt. 150 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Nee. 151 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 En, erger nog… 152 00:15:30,514 --> 00:15:35,477 …de dumplingzaak stuurde deze Happy Lunch-speeltjes terug. 153 00:15:37,354 --> 00:15:39,523 Nee. 154 00:15:56,248 --> 00:15:57,582 Po… 155 00:15:57,666 --> 00:15:59,876 …verwacht je gezelschap? 156 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 Die beer. 157 00:16:05,966 --> 00:16:08,885 Dat is een van de dieven van de handschoen. 158 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 Wat doet die hier? Ik moet iets doen. 159 00:16:21,606 --> 00:16:24,359 Je hebt wel lef en zo dat je hier komt. 160 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 Dat is een hoop 'en zo'. 161 00:16:29,281 --> 00:16:30,907 Kom maar op. 162 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Blijf van mijn Po af. 163 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 Oké, jij wint. 164 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Dood me niet. Ik heb nog geen testament. 165 00:17:31,301 --> 00:17:35,055 Ik wil niet dat m'n actiefiguren naar de verkeerde gaan. 166 00:17:36,848 --> 00:17:38,391 Ik wil je niet doden. 167 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 Een meisje? 168 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 Ik ben een ridder. 169 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Ja, nee, dat bedoelde ik ook… 170 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 Andere spelling, denk ik. 'Ridder.' 171 00:17:48,985 --> 00:17:52,906 Ik zoek de Drakenmeester. Ze zeiden dat hij daar woont. 172 00:17:52,989 --> 00:17:59,121 Geen idee of de Drakenmeester nog bestaat, maar een paar dagen terug was ik dat. 173 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Jij? Ben jij de Drakenmeester? 174 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 De idioot die dat dorp verwoestte. 175 00:18:08,922 --> 00:18:11,216 Ik kwam er voor Pei-Pei's dumplings. 176 00:18:11,299 --> 00:18:14,219 Je liet Klaus en Veruca de handschoen stelen. 177 00:18:14,302 --> 00:18:17,389 Dat schijnt zo. Ja, je vrienden zijn ontsnapt. 178 00:18:17,472 --> 00:18:21,143 Ze zijn geen vrienden. Ik achtervolg ze. 179 00:18:21,226 --> 00:18:22,060 Wat? 180 00:18:22,144 --> 00:18:25,772 Ik ben Luthera van Landrecht, het Zwervende Zwaard… 181 00:18:25,856 --> 00:18:30,277 …dochter van de Saksische wacht, ridder van Engeland. En jij? 182 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 Ik ben Po. 183 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Meer niet. Ik ben in afwachting van m'n titel. 184 00:18:36,908 --> 00:18:40,704 In opdracht van de koningin zoek ik Klaus en Veruca Dumont. 185 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 Zeer gevaarlijke criminelen. 186 00:18:42,664 --> 00:18:47,169 Ze ontvluchtten Londen en zochten hier het wapen dat jij ze liet stelen. 187 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 Per ongeluk. 188 00:18:48,336 --> 00:18:50,172 Nu zijn ze enorm machtig. 189 00:18:50,255 --> 00:18:54,009 Dat kan erg uitpakken voor Engeland, China en de wereld. 190 00:18:54,092 --> 00:18:55,552 Ik moet ze tegenhouden. 191 00:18:55,635 --> 00:18:58,889 Dit klinkt enorm cool. Ik doe mee. 192 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 Waarmee? 193 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 Met jou. Ik ga met je mee. 194 00:19:03,727 --> 00:19:09,566 Ik maak nog liever snaren van je darmen om viool op te spelen op je begrafenis. 195 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 Dat is nogal hard. 196 00:19:13,612 --> 00:19:19,451 Je bent goed in beledigen, leren-schoudervulling-meisje. 197 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 Ridder. 198 00:19:20,744 --> 00:19:23,371 Ridder. Maar ik zou je goed kunnen helpen. 199 00:19:23,455 --> 00:19:28,960 Ik, de mogelijk oud-Drakenmeester, die een ridder uit Engeland boeven helpt vangen? 200 00:19:29,044 --> 00:19:33,715 Als ik de handschoen vind, kan ik hun vertrouwen terugwinnen en m'n titel. 201 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 En Engeland helpen. Wat dat ook is. 202 00:19:37,677 --> 00:19:41,890 Ik ben nog nooit in het buitenland geweest. Ik word altijd zeeziek. 203 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Ik moest kotsen toen ik naar een drijvende kurk keek. 204 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 Ik werk alleen. 205 00:19:48,396 --> 00:19:51,524 Cool. Ik ook. We kunnen samen alleen werken. 206 00:19:51,608 --> 00:19:55,695 Ik kan helpen. Ik zag Kevin en Valerie als laatste. 207 00:19:55,779 --> 00:20:00,242 Ik weet welke kant ze op gingen en hoe je daar komt. En ik heb dit. 208 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 De WuGao-handschoen… 209 00:20:04,788 --> 00:20:05,622 …duim. 210 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Laat eens zien. 211 00:20:07,374 --> 00:20:10,669 Ik heb iets wat jij wil. Ik heb het. Jij wil het. 212 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 Ik bewaar hem op een veilige plek. 213 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Op… een… veilige plek. 214 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 Kom op, zeg. 215 00:20:19,636 --> 00:20:21,471 Die veilige plek is m'n duim. 216 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 Ze waren bij de Kai Yu-rivier. Ik kan je gids zijn. 217 00:20:26,184 --> 00:20:29,771 Ik gebruik je voeten nog liever als oorwarmers… 218 00:20:29,854 --> 00:20:32,524 …terwijl ik je in een bevroren meer dump. 219 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 Wat zijn ze allemaal ingewikkeld en gewelddadig. 220 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 Oké, Zwervend Zwaard. Zwerf maar. 221 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 Je zal blijven zwerven. China is nogal groot. 222 00:20:44,869 --> 00:20:47,330 Het merendeel van China. Toedeloe. 223 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Wacht even. 224 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Ja? 225 00:21:00,677 --> 00:21:04,222 Ik sla m'n kamp op bij de iep. Ik vertrek in de ochtend. 226 00:21:21,614 --> 00:21:24,326 ik ga op avontuur, ik ga boeven vangen 227 00:21:24,409 --> 00:21:27,037 ik win m'n titel terug en hun vertrouwen 228 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 want ik ben nog steeds de Drakenmeester 229 00:21:39,549 --> 00:21:40,759 Is het al ochtend? 230 00:21:41,384 --> 00:21:42,218 Nee. 231 00:21:44,387 --> 00:21:45,597 Is het al ochtend? 232 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 Nee. 233 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Is het al ochtend? Ja. 234 00:21:53,188 --> 00:21:54,397 Dag, pap. 235 00:21:54,481 --> 00:21:57,567 Ik ga China redden en m'n reputatie herstellen. 236 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 Prima, zoon. Veel plezier. 237 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 Nee, nee, nee. Ze is weg. 238 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Luther van Lingo… 239 00:22:13,666 --> 00:22:17,587 …de dochter van Wangeland, nog iets, nog iets, is weg. 240 00:22:20,924 --> 00:22:22,425 Wat is er, Po? 241 00:22:22,509 --> 00:22:23,802 Ik ben iets kwijt. 242 00:22:27,722 --> 00:22:29,307 En dat ga ik zoeken. 243 00:23:06,594 --> 00:23:10,348 Ondertiteld door: Petra Koster