1 00:00:06,466 --> 00:00:10,470 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:34,994 --> 00:00:37,371 Uma vez mais, oiçam falar de Po, 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,791 o Mestre Dragão! 4 00:00:44,587 --> 00:00:47,715 Venerado na China pelas suas audazes aptidões. 5 00:00:47,799 --> 00:00:51,761 Tão confiante que usa palavras como "audaz", 6 00:00:51,844 --> 00:00:54,055 mesmo não estando na moda. 7 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Derrotou os mais perigosos e astutos inimigos da China. 8 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 Alcançou grandes feitos e fama ao mais alto nível. 9 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 Até tem o seu brinquedo Happy Lunch, 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 e até o próprio imperador o adora. 11 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 E ainda por cima, 12 00:01:13,407 --> 00:01:16,536 foi Empregado do Mês no restaurante do pai 13 00:01:16,619 --> 00:01:18,037 nos últimos sete anos. 14 00:01:18,121 --> 00:01:21,666 - Não, exceto naquela vez… - Não foi culpa dele. 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 E agora, com as terras em paz, 16 00:01:24,252 --> 00:01:27,713 e a inércia a torná-lo flácido e ofegante, 17 00:01:27,797 --> 00:01:30,633 aceitou o desafio de um sonho de longa data. 18 00:01:31,551 --> 00:01:33,845 Um passeio gastronómico pela China! 19 00:01:33,928 --> 00:01:36,931 Tu mereces, Po! 20 00:01:37,014 --> 00:01:42,353 Faz-te à estrada, desfruta dos fãs, e percebe que a melhor comida da China 21 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 é feita por mim. 22 00:01:47,400 --> 00:01:49,235 Aonde vais primeiro? 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,029 À Casa Pei Pei Massa Gorda na aldeia Wankun, 24 00:01:52,113 --> 00:01:55,741 terra da Manopla WuGao. É superpoderosa. 25 00:01:56,576 --> 00:01:58,578 Estou ansioso por ir vê-la. 26 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 - Mestre Dragão! - Olá. 27 00:02:14,343 --> 00:02:15,178 Olá! 28 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 Olha, é o Mestre Dragão. 29 00:02:21,767 --> 00:02:22,852 Olha, é o Po. 30 00:02:22,935 --> 00:02:24,437 Olá! 31 00:02:28,149 --> 00:02:28,983 Olá. 32 00:02:30,151 --> 00:02:32,695 Bambu dos céus! Assina o pergaminho? 33 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Adeus! Até breve! 34 00:02:40,620 --> 00:02:43,664 Já consigo cheirar aquelas massas gordas. 35 00:02:45,333 --> 00:02:47,210 Já não tens que esperar muito. 36 00:03:04,644 --> 00:03:05,519 Caramba! 37 00:03:05,603 --> 00:03:06,938 A Manopla WuGao! 38 00:03:07,688 --> 00:03:08,940 Que fixe. 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,822 Mas primeiro, a Casa Pei Pei Massa Gorda. 40 00:03:17,406 --> 00:03:19,450 - Ali está. - O Mestre Dragão. 41 00:03:22,620 --> 00:03:25,414 Mestre Dragão! 42 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 Ora viva, amigos. 43 00:03:28,459 --> 00:03:31,087 Sou eu. Gosto de vocês. Vou continuar. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 Sr. Mestre Dragão, 45 00:03:32,713 --> 00:03:34,465 dá-me um autógrafo? 46 00:03:36,634 --> 00:03:37,927 Beije o bebé! 47 00:03:38,511 --> 00:03:39,428 Beije o bebé. 48 00:03:39,512 --> 00:03:41,222 Beijos, não. É bom ver-te. 49 00:03:41,305 --> 00:03:43,808 O meu filho tem o seu nome. 50 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 - Deixa ver. - Não posso parar. 51 00:03:46,102 --> 00:03:47,770 Autografa as matracas? 52 00:03:48,604 --> 00:03:50,022 Pronto, pode ser. 53 00:03:50,106 --> 00:03:51,232 Olhem o pelo! 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 - Eu, eu! - Olhem os limites. 55 00:03:53,901 --> 00:03:55,486 Pronto. 56 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 Deem-me espaço. Amigos… 57 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 Não toquem. Gosto de vocês, adeus! 58 00:04:01,367 --> 00:04:02,410 Deixe entrar! 59 00:04:02,910 --> 00:04:05,788 Lamento muito. 60 00:04:05,871 --> 00:04:07,248 - Vá lá. - São tantos! 61 00:04:07,331 --> 00:04:09,875 - Eu sei. - Receio pelo meu restaurante. 62 00:04:09,959 --> 00:04:13,671 Por favor. Estou esfomeado. Tem uma sala privada? 63 00:04:15,339 --> 00:04:16,424 Está bem. 64 00:04:21,095 --> 00:04:23,514 - Eu também! Um autógrafo! - Sou fã! 65 00:04:23,597 --> 00:04:25,349 Aqui! 66 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 - Pode comer aqui. - Não sei se quero… 67 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 Na despensa? A sério? 68 00:04:39,155 --> 00:04:41,449 Vou buscar umas massas gordas. 69 00:04:41,532 --> 00:04:43,117 Assim fico sozinho. 70 00:04:48,706 --> 00:04:51,751 Sim, eu já sei. Também estou com fome. 71 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 Ora viva, rabanete. 72 00:05:27,995 --> 00:05:29,163 Parem-nos! 73 00:05:29,663 --> 00:05:31,248 - Parem! - A Manopla, não! 74 00:05:31,332 --> 00:05:33,209 - Parem-nos. - Acudam! 75 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Todos perguntam: "Onde está o Mestre Dragão?" 76 00:05:38,547 --> 00:05:41,425 Mas não perguntam: "Como está o Mestre Dragão?" 77 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 Nunca tinha pensado nisso assim. 78 00:05:46,514 --> 00:05:49,642 Gosto disso em ti, Rabanete. Compreendes-me. 79 00:05:49,725 --> 00:05:52,645 - Vão buscar a Manopla! - A Manopla? 80 00:05:52,728 --> 00:05:53,562 A Manopla! 81 00:05:53,646 --> 00:05:55,189 Espera só um bocadinho. 82 00:05:58,025 --> 00:05:59,151 Qual é o problema? 83 00:05:59,235 --> 00:06:02,696 Olá? Pei Pei? Pei Pei, está aí? 84 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 A porta está presa. Tenho de sair e salvar o dia. 85 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 - Sim, tem muita fome. - Pei Pei! 86 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 Já percebi. Está pronto num minuto. 87 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Mantenham-se firmes. 88 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Ninguém passará por nós. 89 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 Desistam. Não vão levar a Manopla. 90 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 Não é o que planeámos. 91 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Eu vou-me a eles! 92 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 Derroto-os a todos! Juro que derroto! 93 00:07:07,595 --> 00:07:11,932 Vou cozinhá-los no espeto até cuspirem perdigotos de cuspo! 94 00:07:12,016 --> 00:07:13,017 Veruca! 95 00:07:13,100 --> 00:07:14,185 Certo. 96 00:07:18,606 --> 00:07:20,316 Está feito. 97 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 O Mestre Dragão chegou! 98 00:07:23,360 --> 00:07:24,445 Não! 99 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 Não se mexam. 100 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 Ele tem a Manopla. 101 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 Ó, não! 102 00:07:45,966 --> 00:07:47,218 Afastem-se todos! 103 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 É pena não termos tempo para isso, suas fuinhas. 104 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Fuinhas somos nós. 105 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 Certo. 106 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 O Mestre Dragão chegou! 107 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 Olha! O Mestre Dragão. 108 00:08:11,242 --> 00:08:12,868 Vai salvar a nossa aldeia. 109 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 - Adoramo-lo! - Ali está! 110 00:08:47,570 --> 00:08:50,739 Boas notícias. Salvei a… 111 00:08:51,323 --> 00:08:52,533 … Manopla. 112 00:09:06,714 --> 00:09:09,049 - Boa, pandinha. - Deem cá isso. 113 00:09:17,725 --> 00:09:20,519 O quê? Só podes estar a brincar. 114 00:09:22,146 --> 00:09:25,232 Há mais um. Eu trato disto. 115 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 Esperem lá. Parem! 116 00:09:39,705 --> 00:09:42,916 A sério, parem lá. Eu já estou… 117 00:09:43,000 --> 00:09:44,209 Já faz algum tempo. 118 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 Vão-se embora sem ti, é? 119 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 Está bem, um desafiozinho. 120 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 Não! 121 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 É que nem penses! 122 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 - Apanhei! - Como nos apanhou? 123 00:10:35,719 --> 00:10:37,680 Chama-se aerodinâmica! 124 00:10:39,515 --> 00:10:40,349 Boa! 125 00:10:42,351 --> 00:10:46,605 Entrega a Manopla, panda, antes que mande a Veruca atacar-te. 126 00:10:46,689 --> 00:10:49,483 Desfaço-o em fanicos e os passarinhos… 127 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 - Veruca! - Certo. 128 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 A Manopla! 129 00:11:03,497 --> 00:11:05,124 Deem-me essa manopla. 130 00:11:10,546 --> 00:11:12,131 Os pandas nadam? 131 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 Claro que conseguem… 132 00:11:26,145 --> 00:11:26,979 Uma ideia, 133 00:11:27,062 --> 00:11:29,398 meu amiguinho panda. 134 00:11:29,481 --> 00:11:32,568 deixa que te demos uma mão. 135 00:11:32,651 --> 00:11:33,902 Isso seria ótimo. 136 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Mas não com essa mão. 137 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Até sempre, amigo felpudo. 138 00:12:14,568 --> 00:12:17,654 Olá. O Mestre Dragão dá-vos uma ajuda. 139 00:12:17,738 --> 00:12:19,490 Não, obrigado, panda. 140 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 Eu posso ajudar-vos com isso. 141 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 Não precisamos de mais ajudas suas. 142 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 Sou o Mestre Dragão. Só queria… 143 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Destruir a aldeia? 144 00:12:30,584 --> 00:12:32,169 É mestre nisso. 145 00:12:32,252 --> 00:12:34,713 E a Manopla WuGao foi-se. 146 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 Por sua causa. 147 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 Era a nossa cena! 148 00:12:40,928 --> 00:12:42,262 Deixa isso aí. 149 00:12:49,686 --> 00:12:53,106 - Talvez seja melhor… - Comer? Boa ideia. 150 00:12:53,190 --> 00:12:55,150 - É preciso calma. - Ir embora. 151 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 - Ir? - Embora. 152 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 - Vou embora. - Vá embora. 153 00:12:59,363 --> 00:13:00,447 Ir embora daqui? 154 00:13:00,531 --> 00:13:02,032 Olhe à sua volta. 155 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 Você já não é o Mestre Dragão. 156 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 Está bem. Então, eu… 157 00:13:40,320 --> 00:13:41,196 Vou-me embora. 158 00:14:41,423 --> 00:14:42,382 Po! 159 00:14:42,466 --> 00:14:45,469 Depressa, entra. Meu pobre filho. 160 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 Obrigado. 161 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 - Agora gostava… - De um abraço? 162 00:14:52,184 --> 00:14:54,728 Isso, e uma tigela com massas. 163 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Também tenho. 164 00:14:59,483 --> 00:15:01,944 Po, estão todos a comentar. 165 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 Está tudo um pouco louco. As notícias! 166 00:15:07,699 --> 00:15:10,077 De que, sem culpa, destruí a aldeia, 167 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 perdi um objeto histórico poderoso, sem culpa, 168 00:15:13,497 --> 00:15:16,959 que três mauzões roubaram, culpa minha, mas pouca? 169 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 Isso, e receio que o imperador… 170 00:15:21,338 --> 00:15:24,633 O imperador retirou-te o título de Mestre Dragão. 171 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Não! 172 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 E talvez ainda pior, 173 00:15:30,514 --> 00:15:35,268 a loja de bolinhos devolveu esta caixa com bonecos do Happy Lunch. 174 00:15:37,354 --> 00:15:43,110 Não! 175 00:15:56,248 --> 00:15:57,582 Po… 176 00:15:57,666 --> 00:15:59,876 Estás à espera de alguém? 177 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 É o urso! 178 00:16:05,966 --> 00:16:08,885 É um dos bandidos que roubou a Manopla. 179 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 Vieram aqui porquê? Faço o quê? Tenho de agir! 180 00:16:21,690 --> 00:16:24,359 É preciso ter lata e tal para vires aqui. 181 00:16:26,778 --> 00:16:29,197 Isso é muita lata. 182 00:16:29,281 --> 00:16:30,907 Vamos a isto. 183 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Afasta-te do meu filho. 184 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 Pronto, ganhas tu. 185 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Não me mates. Não escrevi o meu testamento 186 00:17:31,301 --> 00:17:35,055 e não quero dar as figuras de ação à pessoa errada. 187 00:17:36,848 --> 00:17:38,391 Não vim matar-te. 188 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 És uma rapariga? 189 00:17:42,729 --> 00:17:43,939 Sou uma cavaleira. 190 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Quero dizer, foi isso que… 191 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 Escrito de outra maneira. "Cavaleira". 192 00:17:48,985 --> 00:17:52,906 Procuro o Mestre Dragão. Disseram-me que vive nesta casa. 193 00:17:52,989 --> 00:17:55,534 Não sei se ele ainda existe, 194 00:17:55,617 --> 00:17:59,121 mas há uns dias, era eu. 195 00:17:59,996 --> 00:18:03,083 Tu? Tu és o Mestre Dragão? 196 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 O idiota que arrasou com a aldeia. 197 00:18:08,922 --> 00:18:11,216 Fui lá comer as massas da Pei Pei. 198 00:18:11,299 --> 00:18:14,219 E deixaste o Klaus e a Veruca levar a Manopla. 199 00:18:14,302 --> 00:18:17,389 Já sei. Feliz por os teus amigos escaparem? 200 00:18:17,472 --> 00:18:18,765 Não são amigos. 201 00:18:18,849 --> 00:18:21,143 Persigo-os. Quero travá-los. 202 00:18:21,226 --> 00:18:22,060 O quê? 203 00:18:22,144 --> 00:18:25,772 O meu nome é Luthera de Landreth, a Espada Errante, 204 00:18:25,856 --> 00:18:28,942 Filha do Guarda Saxão, Cavaleiro de Inglaterra. 205 00:18:29,442 --> 00:18:30,277 E tu? 206 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 Sou o Po. 207 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Neste momento, é só isso. O título está pendente. 208 00:18:36,908 --> 00:18:40,704 Por ordem da rainha, persigo Klaus e Veruca Dumont, 209 00:18:40,787 --> 00:18:42,581 criminosos bem perigosos. 210 00:18:42,664 --> 00:18:47,169 Fugiram de Londres e vieram à China roubar o que tu os deixaste roubar. 211 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 Foi sem querer. 212 00:18:48,336 --> 00:18:50,172 Dando-lhes imenso poder. 213 00:18:50,255 --> 00:18:54,009 Poderá ser devastador para Inglaterra, a China e o mundo. 214 00:18:54,092 --> 00:18:55,468 Têm de ser travados. 215 00:18:55,552 --> 00:18:58,889 Isto soa tudo tão altamente. Conta comigo. 216 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 No quê? 217 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 Nisto, contigo. Eu vou contigo. 218 00:19:03,727 --> 00:19:06,062 Prefiro cortar as tuas tripas, 219 00:19:06,146 --> 00:19:09,566 fazer delas fios de violino e tocá-lo no teu funeral. 220 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 Isso é um bocado agressivo. 221 00:19:13,612 --> 00:19:19,451 Lá bons insultos, isso tens, miúda-das-ombreiras-de-couro. 222 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 Cavaleira. 223 00:19:20,744 --> 00:19:23,371 Cavaleira. A sério, ajudava altamente. 224 00:19:23,455 --> 00:19:25,624 Eu, antigo Mestre Dragão, 225 00:19:25,707 --> 00:19:28,960 a ajudar uma cavaleira inglesa a apanhar vilões? 226 00:19:29,044 --> 00:19:33,715 Trazer a Manopla seria bom para salvar a minha reputação e o título. 227 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 E ajudar essa Inglaterra. 228 00:19:37,677 --> 00:19:41,890 Ainda não fui a terras estrangeiras. É a tendência para enjoar. 229 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 Já vomitei a olhar para uma rolha numa tigela. Pode ser? 230 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 Trabalho sozinha. 231 00:19:48,396 --> 00:19:49,689 Fixe. Eu também. 232 00:19:49,773 --> 00:19:51,524 Íamos sozinhos juntos. 233 00:19:51,608 --> 00:19:54,653 Eu ajudo. Fui o último a ver o Kevin e a Valerie. 234 00:19:54,736 --> 00:19:55,695 Klaus e Veruca. 235 00:19:55,779 --> 00:20:00,242 Sei para aonde foram e como lá chegar. E tenho isto. 236 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 A Manopla WuGao. 237 00:20:04,788 --> 00:20:05,622 O polegar. 238 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Deixa ver. 239 00:20:07,374 --> 00:20:10,669 Tenho o que tu queres. Tenho. Tu queres. 240 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 Vou guardar num sítio seguro. 241 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Num espaço seguro. 242 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 Vá lá! 243 00:20:19,678 --> 00:20:21,471 Sendo ele o meu polegar. 244 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 Deixei-os na Passagem do Rio Kai Yu. Leva-me e mostro-te. 245 00:20:26,184 --> 00:20:29,980 Prefiro cortar os teus pés e aquecer as orelhas com eles 246 00:20:30,063 --> 00:20:32,524 enquanto te afundo num lago gelado. 247 00:20:32,607 --> 00:20:36,903 Esses insultos são tão complicados e violentos. 248 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 Continua a errar, Espada Errante. 249 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 É isso que vais fazer. A China é bem grande. 250 00:20:44,869 --> 00:20:46,913 A maior parte. Adeusinho. 251 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Espera. 252 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Sim? 253 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 Acampo ao lado do olmo. Parto de manhã. 254 00:21:05,140 --> 00:21:06,516 Boa! 255 00:21:21,614 --> 00:21:24,242 Partir numa aventura Apanhar uns vilões 256 00:21:24,326 --> 00:21:27,037 Vou recuperar o título E a confiança do povo 257 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 Sou mais ou menos o Mestre Dragão 258 00:21:39,549 --> 00:21:40,759 Já é de manhã? 259 00:21:41,384 --> 00:21:42,218 Não. 260 00:21:44,387 --> 00:21:45,597 Já é de manhã? 261 00:21:45,680 --> 00:21:46,514 Não. 262 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Já é de manhã? Boa! 263 00:21:53,188 --> 00:21:54,397 Adeus, pai. 264 00:21:54,481 --> 00:21:57,567 Vou salvar a China e a minha reputação. 265 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 Está bem, filho. Diverte-te! 266 00:22:07,452 --> 00:22:09,329 Sim, sim! 267 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 Não, não! Desapareceu! 268 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 A Luther de Lingo, 269 00:22:13,666 --> 00:22:17,587 Filha de Wangland qualquer coisa, desapareceu! 270 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 Não! 271 00:22:20,924 --> 00:22:22,425 O que foi, Po? 272 00:22:22,509 --> 00:22:23,802 Perdi uma coisa! 273 00:22:27,722 --> 00:22:29,307 E vou encontrá-la. 274 00:23:06,594 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano