1 00:00:06,215 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,275 --> 00:00:25,735 Скыдыщ! 3 00:00:34,994 --> 00:00:37,371 Ещё раз послушай рассказ о По, 4 00:00:38,456 --> 00:00:39,791 мастере драконе! 5 00:00:44,587 --> 00:00:48,007 Уважаемом во всём Китае за его великолепные навыки. 6 00:00:48,090 --> 00:00:51,886 Таком самоуверенном, что говорил такие слова, как «великолепный», 7 00:00:51,969 --> 00:00:53,930 хотя они давно вышли из моды. 8 00:00:55,473 --> 00:00:59,393 Он одолел самых опасных и коварных врагов Китая. 9 00:01:01,854 --> 00:01:05,775 Он многого достиг и стал знаменитым. 10 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 Даже имеет свою игрушку «Хэппи-ланч». 11 00:01:09,195 --> 00:01:11,948 И его любит сам император. 12 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 Кроме того, 13 00:01:13,407 --> 00:01:17,995 он был лучшим работником месяца в папиной лапшичной семь лет подряд. 14 00:01:18,079 --> 00:01:21,666 - О нет. За исключением того раза… - Это была не его вина. 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 А теперь, когда на земле мир 16 00:01:24,252 --> 00:01:27,713 и безделье делает его немного дряблым и неуклюжим, 17 00:01:27,797 --> 00:01:30,675 он принял вызов, о котором мечтал всю жизнь. 18 00:01:31,551 --> 00:01:33,886 Гастрономический тур по Китаю! 19 00:01:33,970 --> 00:01:36,931 О, ты этого заслуживаешь, По. 20 00:01:37,014 --> 00:01:39,767 Иди, радуйся общению с поклонниками 21 00:01:39,851 --> 00:01:42,478 и убедись, что лучшие блюда в Китае 22 00:01:43,271 --> 00:01:44,438 готовлю я. 23 00:01:47,400 --> 00:01:49,193 Куда ты пойдёшь сперва? 24 00:01:49,277 --> 00:01:52,029 В харчевню Пей Пей в деревне Ванькунь, 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,489 где перчатка Угао. 26 00:01:54,073 --> 00:01:55,950 Она невероятно мощная. 27 00:01:56,576 --> 00:01:58,411 Очень хочу её увидеть. 28 00:02:10,756 --> 00:02:11,841 - Ах! - Ура! 29 00:02:12,592 --> 00:02:14,260 - Мастер дракон! - Привет. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,178 Привет! 31 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 Эй! Это мастер дракон. 32 00:02:21,434 --> 00:02:22,852 Смотрите, это По. 33 00:02:22,935 --> 00:02:24,437 О, привет! 34 00:02:26,564 --> 00:02:27,565 Ого. 35 00:02:28,149 --> 00:02:29,192 Привет! 36 00:02:30,234 --> 00:02:32,695 О господи. Ты подпишешь мой пергамент? 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,697 Пока. До свидания. 38 00:02:40,661 --> 00:02:43,581 Ах, я уже чувствую запах жирных кусков. 39 00:02:45,374 --> 00:02:47,210 Ожидание почти закончилось. 40 00:03:04,644 --> 00:03:05,519 О господи. 41 00:03:05,603 --> 00:03:06,938 Перчатка Угао! 42 00:03:07,730 --> 00:03:08,940 Так круто. 43 00:03:13,903 --> 00:03:16,781 Ой! Но сначала харчевня Пей Пей «Жирный кусок». 44 00:03:17,406 --> 00:03:19,450 - Вот он. - Мастер дракон. 45 00:03:22,620 --> 00:03:25,289 О! Мастер дракон! 46 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 Привет, ребята. Да. 47 00:03:28,459 --> 00:03:31,087 Это я. И я люблю вас. Надо идти дальше. 48 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 Господин мастер дракон, 49 00:03:32,713 --> 00:03:34,465 можно автограф? 50 00:03:36,634 --> 00:03:37,927 Поцелуй ребёнка! 51 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 Поцелуй ребёнка. 52 00:03:39,512 --> 00:03:41,222 Без поцелуев. Рад видеть. 53 00:03:41,305 --> 00:03:43,099 Я назвал ребёнка в твою честь. 54 00:03:43,182 --> 00:03:44,767 - Я хочу… - Пустите меня. 55 00:03:44,850 --> 00:03:46,060 Мне надо идти. 56 00:03:46,143 --> 00:03:47,770 Подпишешь мои нунчаки? 57 00:03:48,688 --> 00:03:50,022 Эй, хорошо. 58 00:03:50,106 --> 00:03:51,232 Осторожно, мех! 59 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 - Я, я, я! - Знаете, дистанция. 60 00:03:53,901 --> 00:03:55,486 Ладно. 61 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 Дайте пройти. Ребята. 62 00:03:58,155 --> 00:04:00,700 Ладно, не прикасаться. Люблю вас! Пока. Ого! 63 00:04:00,783 --> 00:04:02,368 О нет, позвольте войти! 64 00:04:02,910 --> 00:04:05,746 - Эй. - Ой, мне так жаль. 65 00:04:05,830 --> 00:04:07,331 - Прошу. - Но толпа! 66 00:04:07,415 --> 00:04:09,875 - Я знаю. - Я боюсь за харчевню. 67 00:04:09,959 --> 00:04:11,836 Пожалуйста! Я очень голоден. 68 00:04:11,919 --> 00:04:13,671 У вас есть отдельная комната? 69 00:04:15,339 --> 00:04:16,424 Ладно. 70 00:04:21,053 --> 00:04:23,597 - И мне! Подпиши мне! - Я большой фан! 71 00:04:23,681 --> 00:04:25,224 Я здесь! 72 00:04:34,442 --> 00:04:37,445 - Можешь поесть здесь. - Не думаю, что хочу… Ой! 73 00:04:37,528 --> 00:04:39,071 Стойте. В чулане? Правда? 74 00:04:39,155 --> 00:04:41,449 Гм. Принесу тебе жирных кусков. 75 00:04:41,532 --> 00:04:43,075 Я здесь один-одинёшенек. 76 00:04:48,706 --> 00:04:51,584 Да, я знаю. Я тоже голоден. 77 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 О, привет, редька. 78 00:05:14,315 --> 00:05:15,274 Гм? 79 00:05:20,988 --> 00:05:21,822 А? 80 00:05:27,995 --> 00:05:29,163 Остановите их. 81 00:05:29,663 --> 00:05:31,207 - Держи их! - Не пускайте! 82 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 - Держи их. - Помогите! 83 00:05:35,503 --> 00:05:38,714 Все всегда спрашивают: «Где мастер дракон?» 84 00:05:38,798 --> 00:05:41,425 Никто не спрашивает: «Как там мастер дракон?» 85 00:05:43,719 --> 00:05:46,430 Ха. Я никогда так об этом не думал. 86 00:05:46,514 --> 00:05:49,767 Это мне в тебе и нравится, редька. Ты понимаешь. 87 00:05:49,850 --> 00:05:52,645 - Они бегут к перчатке! - К перчатке? 88 00:05:52,728 --> 00:05:53,562 Перчатка! 89 00:05:53,646 --> 00:05:55,189 Не забывай об этом. 90 00:05:56,065 --> 00:05:56,899 А? 91 00:05:58,109 --> 00:05:59,151 Да что такое? 92 00:05:59,235 --> 00:06:02,696 О, эй! Пей Пей? Пей Пей, ты там? А… 93 00:06:03,614 --> 00:06:07,076 Похоже, дверь заклинило. Мне надо выйти и спасти всех. 94 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 - Да, ты очень голоден. - Пей Пей! 95 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 Я поняла. Еда будет готова через минуту. 96 00:06:11,789 --> 00:06:13,457 Стоять насмерть. 97 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Нашу защиту не прорвать. 98 00:06:31,308 --> 00:06:33,936 Сдавайтесь. Вы не получите перчатку. 99 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 Мы не такое планировали. 100 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Пусти меня к ним! 101 00:07:04,425 --> 00:07:06,969 Я уничтожу их всех, уничтожу! 102 00:07:07,636 --> 00:07:11,932 Буду жарить их на вертеле, пока они не зажарятся! 103 00:07:12,016 --> 00:07:13,058 Верука! 104 00:07:13,142 --> 00:07:14,185 Точно. 105 00:07:18,606 --> 00:07:20,316 Готово. 106 00:07:20,399 --> 00:07:22,443 Мастер дракон здесь! 107 00:07:23,360 --> 00:07:24,445 О нет. Стой! 108 00:07:37,041 --> 00:07:37,875 Ни с места. 109 00:07:40,836 --> 00:07:41,670 А? 110 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 Латная перчатка у него. 111 00:07:44,924 --> 00:07:45,883 О нет! 112 00:07:45,966 --> 00:07:47,218 Все назад! 113 00:07:59,313 --> 00:08:02,733 Жаль, что на это нет времени, куницы. 114 00:08:03,317 --> 00:08:04,693 Мы – куницы. 115 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 Точно. 116 00:08:05,694 --> 00:08:07,321 Мастер дракон здесь! 117 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Смотрите! Мастер дракон. 118 00:08:11,242 --> 00:08:12,868 Он спасёт нашу деревню. 119 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 - Мы тебя любим! - Вот он! 120 00:08:25,130 --> 00:08:27,633 Ого! 121 00:08:47,570 --> 00:08:50,739 Хорошие новости. Я спас 122 00:08:51,407 --> 00:08:52,449 латную перчатку. 123 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 - Молодец, Пандочка. - Эй! Стой. Отдай. 124 00:09:17,725 --> 00:09:20,561 Что? Да вы, наверное, шутите. 125 00:09:22,229 --> 00:09:23,188 С ними ещё один. 126 00:09:23,897 --> 00:09:25,232 Я справлюсь. 127 00:09:36,619 --> 00:09:39,622 Постойте. Остановитесь! 128 00:09:39,705 --> 00:09:41,874 Серьёзно! Остановитесь, ребята. 129 00:09:41,957 --> 00:09:44,251 Я как… Много времени прошло. 130 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 О, твои приятели идут без тебя, а? 131 00:09:47,630 --> 00:09:49,840 Гм, ладно. Малость напрячься. 132 00:09:59,975 --> 00:10:00,809 А? 133 00:10:03,187 --> 00:10:04,480 Ой. 134 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 Нет! 135 00:10:11,695 --> 00:10:13,781 О нет, не получишь! 136 00:10:20,621 --> 00:10:22,081 Ого! 137 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 - Поймал! - Что? Как он нас догнал? 138 00:10:35,719 --> 00:10:37,680 Аэродинамика, крошка! 139 00:10:39,390 --> 00:10:40,265 Да! 140 00:10:42,351 --> 00:10:46,647 Отдай перчатку, панда, пока я не спустил на тебя Веруку. 141 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 Я разорву его на клочки. На птичек. 142 00:10:49,566 --> 00:10:51,777 - Точно! - Да. 143 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 Латная перчатка! 144 00:11:03,497 --> 00:11:05,124 Отдайте мне перчатку. 145 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 Стой! 146 00:11:10,546 --> 00:11:12,131 Панды плавают? 147 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 Конечно, панды могут… 148 00:11:26,145 --> 00:11:26,979 Вот что, 149 00:11:27,062 --> 00:11:29,398 мой маленький друг пандочка. 150 00:11:29,481 --> 00:11:32,568 Позволь нам протянуть тебе руку помощи. 151 00:11:32,651 --> 00:11:33,902 Это было бы чудесно. 152 00:11:37,698 --> 00:11:39,199 Только не эту руку. 153 00:11:40,826 --> 00:11:43,328 Прощай, пушистый друг. 154 00:12:14,568 --> 00:12:17,654 Эй! Позвольте мастеру дракону помочь вам. 155 00:12:17,738 --> 00:12:19,490 Нет, спасибо, панда. 156 00:12:21,992 --> 00:12:24,077 Эй, я могу помочь вам с этим. 157 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 Твоя помощь нам больше не нужна. 158 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 Я мастер дракон. Я пытался… 159 00:12:29,041 --> 00:12:30,501 Уничтожить нашу деревню? 160 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 В этом ты мастер. 161 00:12:32,211 --> 00:12:34,755 И перчатка Угао исчезла. 162 00:12:34,838 --> 00:12:36,089 Из-за тебя. 163 00:12:36,173 --> 00:12:38,675 Это была наша фишка! 164 00:12:40,969 --> 00:12:42,221 Просто брось. 165 00:12:49,686 --> 00:12:53,190 - Может, хочешь… - Перекусить? Да, хорошая мысль. 166 00:12:53,273 --> 00:12:55,150 - Пусть все успокоятся. - Уйти. 167 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 - Уйти? - Уйти. 168 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 - Уйти. - Уйти. 169 00:12:59,363 --> 00:13:00,447 Уйти? 170 00:13:00,531 --> 00:13:01,907 Посмотри вокруг. 171 00:13:30,143 --> 00:13:32,437 Больше ты не мастер дракон. 172 00:13:34,606 --> 00:13:37,359 Ладно. Ну, пожалуй, я просто… 173 00:13:40,445 --> 00:13:41,280 …уйду. 174 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 Гм. 175 00:14:29,745 --> 00:14:30,662 О! 176 00:14:35,792 --> 00:14:37,127 Гм? 177 00:14:41,423 --> 00:14:42,382 О, По! 178 00:14:42,466 --> 00:14:45,469 Скорее заходи. Мой бедный мальчик. 179 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 Спасибо. 180 00:14:47,930 --> 00:14:50,140 - Мне бы… - Обняться? 181 00:14:52,184 --> 00:14:54,728 Да, и миску лапши. 182 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 И это получишь. 183 00:14:59,524 --> 00:15:01,944 По, все говорят. 184 00:15:02,027 --> 00:15:06,198 Ой, безумные вещи. Новости! 185 00:15:07,699 --> 00:15:10,035 Что я нечаянно разрушил деревню, 186 00:15:10,118 --> 00:15:13,413 нечаянно потерял могущественный священный артефакт, 187 00:15:13,497 --> 00:15:16,959 который украли три вора, в чём и есть моя вина и нет? 188 00:15:17,042 --> 00:15:19,294 Ага. И я боюсь, император… 189 00:15:21,338 --> 00:15:24,633 Император лишил тебя звания мастера дракона. 190 00:15:25,133 --> 00:15:26,385 Нет! 191 00:15:28,136 --> 00:15:30,430 И, возможно, новость ещё хуже: 192 00:15:30,514 --> 00:15:35,477 пельменная вернула коробку игрушечных мастеров драконов «Хэппи-ланч». 193 00:15:37,354 --> 00:15:43,110 Нет! 194 00:15:56,289 --> 00:15:57,666 О, По… 195 00:15:57,749 --> 00:15:59,668 Ты ожидаешь кого-нибудь? 196 00:16:04,506 --> 00:16:05,882 Это тот медведь! 197 00:16:05,966 --> 00:16:08,885 Это один из бандитов, укравших перчатку Угао. 198 00:16:08,969 --> 00:16:12,139 Почему они идут сюда? Что делать? Надо что-то сделать! 199 00:16:21,732 --> 00:16:24,359 Нужна отвага и ещё кое-что, чтоб прийти сюда. 200 00:16:26,737 --> 00:16:29,197 Ого. Это много кое-чего. 201 00:16:29,281 --> 00:16:30,907 Сделаем это. Ха! 202 00:16:50,427 --> 00:16:51,261 Ой! 203 00:17:05,233 --> 00:17:07,319 Не подходи к моему По. 204 00:17:19,915 --> 00:17:20,749 Ого! 205 00:17:26,588 --> 00:17:28,090 Ладно, ты выиграл. 206 00:17:28,632 --> 00:17:31,176 Не убивай. Я не написал завещание. 207 00:17:31,259 --> 00:17:35,055 Не хочу, чтобы моя коллекция фигурок героев досталась не тому. 208 00:17:36,848 --> 00:17:38,391 Я пришла не убивать тебя. 209 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 Ты девушка? 210 00:17:42,771 --> 00:17:43,939 Я рыцарь. 211 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Да. То есть я так… 212 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 Наверно, читается иначе. «Рыцарь». 213 00:17:48,985 --> 00:17:52,906 Я ищу мастера дракона. Мне сказали, что он живёт в том доме. 214 00:17:52,989 --> 00:17:53,865 Да, не уверен, 215 00:17:53,949 --> 00:17:59,121 что мастер дракон ещё существует, но несколько дней назад это был бы я. 216 00:17:59,996 --> 00:18:00,831 Ты? 217 00:18:01,498 --> 00:18:02,999 Ты мастер дракон? 218 00:18:06,545 --> 00:18:08,839 Тот самый идиот, что уничтожил деревню. 219 00:18:08,922 --> 00:18:11,258 Я пришёл поесть жирных кусков Пей Пей. 220 00:18:11,341 --> 00:18:14,219 И из-за тебя Клаус и Верука сбежали с перчаткой. 221 00:18:14,302 --> 00:18:17,389 Слышал. Думал, будешь рада, что твои друзья удрали. 222 00:18:17,472 --> 00:18:18,765 Они мне не друзья. 223 00:18:18,849 --> 00:18:21,143 Я их преследую. Пытаюсь их остановить. 224 00:18:21,226 --> 00:18:22,185 Что? 225 00:18:22,269 --> 00:18:25,772 Меня зовут Лютера Лэндретская, Странствующий Клинок, 226 00:18:25,856 --> 00:18:29,359 дочь саксонского стража, рыцарь Англии. 227 00:18:29,442 --> 00:18:30,277 А ты? 228 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 Я По. 229 00:18:33,738 --> 00:18:36,825 Это почти всё, что у меня сейчас есть. Звание жду… 230 00:18:36,908 --> 00:18:40,662 По приказу королевы я преследую Клауса и Веруку Дюмонт, 231 00:18:40,745 --> 00:18:42,581 очень опасных преступников. 232 00:18:42,664 --> 00:18:47,169 Они убежали из Лондона и искали в Китае оружие, которое ты дал им забрать. 233 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 Нечаянно. 234 00:18:48,336 --> 00:18:50,255 Что делает их очень сильными. 235 00:18:50,338 --> 00:18:54,009 Это может привести к уничтожению Англии, Китая и всего мира. 236 00:18:54,092 --> 00:18:55,468 Их нужно остановить. 237 00:18:55,552 --> 00:18:58,889 Ого, это звучит невероятно круто. Я с тобой. 238 00:19:00,140 --> 00:19:00,974 В чём? 239 00:19:01,057 --> 00:19:03,643 В этом, с тобой. Я пойду с тобой. 240 00:19:03,727 --> 00:19:06,479 Я бы лучше твои кишки пустила на струны 241 00:19:06,563 --> 00:19:09,566 для скрипки, чтобы сыграть на твоих похоронах. 242 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 Ладно, немного жестоко. А… 243 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Ты умеешь обидеть. 244 00:19:14,821 --> 00:19:19,451 Отдаю должное, девушка в кожаных наплечниках. 245 00:19:19,534 --> 00:19:20,660 Рыцарь. 246 00:19:20,744 --> 00:19:23,413 Рыцарь. Но если серьёзно, я бы очень помог. 247 00:19:23,496 --> 00:19:25,707 Я, возможно, бывший мастер дракон, 248 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 помогаю рыцарю из Англии выследить и поймать злодеев? 249 00:19:29,085 --> 00:19:33,715 А вернув перчатку, я сохраню лицо, заслужу доверие и обновлю свой титул. 250 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 И помогу Англии. Что бы это ни было. 251 00:19:37,677 --> 00:19:41,890 Я не бывал за рубежом. Между нами, страдаю от морской болезни. 252 00:19:41,973 --> 00:19:45,769 Однажды выблевал, взглянув на пробку в ванной. Честно. Так да? 253 00:19:45,852 --> 00:19:46,978 Я работаю одна. 254 00:19:48,396 --> 00:19:49,689 Круто. Я тоже. 255 00:19:49,773 --> 00:19:51,524 Сможем работать одни вместе. 256 00:19:51,608 --> 00:19:54,694 Я могу помочь. Я последний видел Кевина и Валери. 257 00:19:54,778 --> 00:19:55,695 Клаус и Верука. 258 00:19:55,779 --> 00:20:00,242 Я знаю, по какому пути они пошли и как туда добраться. И у меня есть это. 259 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 Перчатки Угао 260 00:20:04,788 --> 00:20:05,622 палец. 261 00:20:05,705 --> 00:20:06,581 Покажи. 262 00:20:07,374 --> 00:20:09,125 У меня то, что ты хочешь. 263 00:20:09,209 --> 00:20:10,669 У меня есть. Ты хочешь. 264 00:20:12,045 --> 00:20:14,381 Оставлю это в безопасном месте. 265 00:20:15,465 --> 00:20:16,508 В 266 00:20:16,591 --> 00:20:18,051 безопасном месте. 267 00:20:18,134 --> 00:20:19,094 Да слезай! 268 00:20:19,177 --> 00:20:21,471 На моем большом пальце. 269 00:20:22,555 --> 00:20:26,101 Я оставил их на перевале Кай Ю. Я тебе покажу. 270 00:20:26,184 --> 00:20:29,980 Лучше отрублю твои пушистые лапы и закрою ими уши, 271 00:20:30,063 --> 00:20:32,524 пока буду топить тебя в замёрзшем озере. 272 00:20:33,108 --> 00:20:35,026 Всё это очень сложно и 273 00:20:35,860 --> 00:20:36,903 жестоко. 274 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 Ладно, Странствующий Клинок, иди. 275 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Это ты и будешь делать. 276 00:20:42,534 --> 00:20:46,204 Китай довольно большой. По крайней мере, большая его часть. 277 00:20:46,288 --> 00:20:47,330 Пока. 278 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Постой. 279 00:20:50,500 --> 00:20:51,835 Да? 280 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 Я разобью лагерь у вяза. Ухожу утром. 281 00:21:05,223 --> 00:21:06,516 Ура! Да! 282 00:21:21,614 --> 00:21:24,326 Иду искать приключения Поймаю воров 283 00:21:24,409 --> 00:21:27,037 Верну свой титул Заслужу доверие 284 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 Ведь я типа до сих пор мастер дракон 285 00:21:39,549 --> 00:21:40,550 Уже утро? 286 00:21:41,384 --> 00:21:42,218 Нет. 287 00:21:44,429 --> 00:21:45,764 Уже утро? 288 00:21:45,847 --> 00:21:46,681 Нет. 289 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Уже утро? Да! 290 00:21:53,146 --> 00:21:54,397 До встречи, папа. 291 00:21:54,481 --> 00:21:57,567 Я спасу Китай и восстановлю свою репутацию. 292 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 Ладно, сынок. Веселись! 293 00:22:07,452 --> 00:22:09,329 Да, да, да! 294 00:22:09,412 --> 00:22:12,082 Нет, нет, нет! Она ушла! 295 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Лютер из Линго, 296 00:22:13,666 --> 00:22:17,587 дочь Вангланда, какая-то там ушла! 297 00:22:17,670 --> 00:22:20,840 Нет! 298 00:22:20,924 --> 00:22:22,384 Что не так, По? 299 00:22:22,467 --> 00:22:23,802 Потерял кое-что! 300 00:22:27,722 --> 00:22:29,140 И я иду искать. 301 00:23:07,887 --> 00:23:10,348 Перевод субтитров: Максим Дацюк