1 00:00:06,174 --> 00:00:10,928 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,897 ‏"لويو"! 3 00:00:20,980 --> 00:00:23,316 ‏"لودجي"! 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,484 ‏"لويجي"؟ 5 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 ‏"لوني"؟ 6 00:00:26,444 --> 00:00:27,278 ‏"لونو"؟ 7 00:00:30,239 --> 00:00:32,658 ‏"لويلاي"! "لالايلو"! 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,161 ‏"لوكولولولو"؟ "لو"؟ 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,163 ‏أعرف أنه اسم بحرف "إل". 10 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 ‏"لوريلاي"؟ 11 00:00:42,835 --> 00:00:43,920 ‏"ليلا"؟ 12 00:00:45,338 --> 00:00:47,048 ‏"ليلا"… ماذا كان اسمها؟ 13 00:00:50,384 --> 00:00:52,220 ‏أيمكن أن تتوقفي يا "فيروكا"؟ 14 00:00:57,683 --> 00:01:00,019 ‏احذري. لم ينته عملنا بعد. 15 00:01:00,103 --> 00:01:01,604 ‏أمرح قليلًا فقط. 16 00:01:04,023 --> 00:01:06,400 ‏نهر رائع. 17 00:01:16,452 --> 00:01:18,663 ‏جميل. 18 00:01:36,472 --> 00:01:38,057 ‏هذا مخيف! 19 00:01:38,140 --> 00:01:39,851 ‏قشريات مخيفة! 20 00:01:42,854 --> 00:01:44,856 ‏تبدوان تائهين. 21 00:01:45,648 --> 00:01:49,861 ‏لن نكون كذلك، لو أرشدتمانا نحو "لوتس"؟ 22 00:01:50,945 --> 00:01:53,281 ‏"لوتس"؟ ماذا يكون ذلك؟ 23 00:01:54,323 --> 00:02:00,163 ‏هذا نهرنا، ذلك جسرنا، ‏وهذا ممرنا الجبلي. 24 00:02:00,246 --> 00:02:04,167 ‏ولا أحد يعبره دون دفع الرسوم. 25 00:02:09,755 --> 00:02:12,049 ‏ماذا عن ذلك القفاز الجميل؟ 26 00:02:15,720 --> 00:02:17,638 ‏أتريد القفاز؟ 27 00:02:18,222 --> 00:02:19,348 ‏أتريده؟ 28 00:02:21,058 --> 00:02:22,977 ‏ستحصل عليه. 29 00:02:46,959 --> 00:02:49,629 ‏لا بُد وأن تلك الدبة السخيفة ‏حائرة في خندق ما. 30 00:02:49,712 --> 00:02:52,048 ‏كسرت ساقيها. تحتاج مساعدتي. 31 00:02:52,131 --> 00:02:54,300 ‏لهذا توجب عليها انتظار… 32 00:02:56,302 --> 00:02:58,304 ‏معلم التنانين! 33 00:03:02,141 --> 00:03:05,269 ‏أعني معلم التنانين السابق. لا يهم. 34 00:03:10,191 --> 00:03:12,068 ‏"ليسا لونغبورت"! 35 00:03:15,279 --> 00:03:16,113 ‏ماذا؟ 36 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 ‏إبهام متوهج. 37 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 ‏هذا غريب. 38 00:03:19,325 --> 00:03:20,451 ‏انتظر! 39 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 ‏انتبه للصخرة! 40 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 ‏هذا مُفتعل. 41 00:03:34,882 --> 00:03:36,133 ‏نسيتني. 42 00:03:38,302 --> 00:03:42,640 ‏كنت سأدلك على طريقي السري عبر ممر ‏"كاي يو" النهري، أتذكرين؟ 43 00:03:43,224 --> 00:03:47,103 ‏قُلت إنني سأرحل في الصباح. ‏أشرقت الشمس منذ ثلاث ساعات. 44 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 ‏أتعرفين السبب؟ 45 00:03:49,021 --> 00:03:51,065 ‏يبدأ صباحي في حوالي الساعة الحادية عشرة. 46 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 ‏أعتقد أن الشمس تُشرق مبكرًا أكثر ‏في "إنجلترا" أو ما شابه. 47 00:03:54,568 --> 00:03:56,445 ‏لا تعمل الشمس بهذه الطريقة. 48 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 ‏لا يزال بإمكاني مساعدتك. 49 00:03:58,197 --> 00:03:59,490 ‏هل ستساعدني؟ 50 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 ‏الباندا الذي شاهدته للتو يسقط ‏من أعلى الجبل؟ 51 00:04:02,243 --> 00:04:04,620 ‏لم يكن خطئي. هذا الإبهام هو السبب. 52 00:04:04,704 --> 00:04:06,205 ‏يتصرف على هواه. 53 00:04:13,838 --> 00:04:16,132 ‏لا أعرف، ربما هو نائم أو ما شابه. 54 00:04:21,804 --> 00:04:25,182 ‏تتجولين منذ ثلاث ساعات ولحقت بك في ساعة. 55 00:04:27,101 --> 00:04:28,227 ‏أنت تحتاجينني. 56 00:04:30,396 --> 00:04:31,230 ‏أليس كذلك؟ 57 00:04:32,898 --> 00:04:36,027 ‏حسنًا. يمكن أن تدلني على طريقك المختصر. 58 00:04:36,110 --> 00:04:37,611 ‏حقًا؟ أعني… 59 00:04:38,362 --> 00:04:39,363 ‏حقًا؟ 60 00:04:45,077 --> 00:04:47,455 ‏حسنًا، لو كنا سنصبح شريكين… 61 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 ‏لسنا شريكين. 62 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 ‏يمكن أن تعلميني كيف أكون فارسًا، 63 00:04:51,083 --> 00:04:53,711 ‏ويمكن أن أعلمك الـ"كونغ فو". 64 00:04:54,253 --> 00:04:56,964 ‏ثم يمكن أن نصبح فريق فرسان الـ"كونغ فو"! 65 00:04:57,048 --> 00:04:59,425 ‏"كونغ فو" الفرسان؟ "كونغ فوتس"؟ 66 00:04:59,508 --> 00:05:01,344 ‏سأفكر في الأمر. 67 00:05:01,427 --> 00:05:03,012 ‏أنت؟ فارس؟ 68 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 ‏يستغرق الأمر أعوامًا. ‏تبدأ كمتدرب. 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,309 ‏لو كنت محظوظًا ستترقى لتصبح حارسًا. 70 00:05:08,392 --> 00:05:11,228 ‏ثم، ربما لو قمت بعمل بطولي، 71 00:05:11,312 --> 00:05:13,898 ‏سيزكونك للملكة لتمنحك لقب فارس. 72 00:05:13,981 --> 00:05:17,902 ‏حسنًا، فهمت. كيف أصبح متدربًا؟ 73 00:05:18,861 --> 00:05:20,321 ‏أبهرني. 74 00:05:20,404 --> 00:05:23,282 ‏أنا بارع في هذا. أنا مبهر جدًا… 75 00:05:23,366 --> 00:05:24,533 ‏سحق المؤخرة! 76 00:05:25,201 --> 00:05:27,536 ‏اسمحي لي بالراحة! 77 00:05:44,637 --> 00:05:45,471 ‏رائع. 78 00:05:50,559 --> 00:05:52,061 ‏يبدو لذيذًا. 79 00:05:55,940 --> 00:05:58,692 ‏- لا يهمني ذلك. ‏- جربي هذا. 80 00:05:58,776 --> 00:06:01,737 ‏خلطة والدي الحارة المقرمشة الشهيرة. 81 00:06:08,494 --> 00:06:09,745 ‏ما رأيك؟ 82 00:06:14,875 --> 00:06:16,627 ‏يا إلهي… 83 00:06:20,881 --> 00:06:22,883 ‏أجل، إنها حارة جدًا! 84 00:06:23,384 --> 00:06:25,928 ‏- سممتني! ‏- ماذا؟ 85 00:06:26,512 --> 00:06:27,346 ‏كلا، لم أفعل! 86 00:06:32,017 --> 00:06:34,186 ‏إنها حارة فقط! ‏سيزول ذلك، أعدك بهذا! 87 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 ‏أليست لذيذة؟ 88 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 ‏تستخدمين السيف بمهارة شديدة. 89 00:06:53,956 --> 00:06:55,875 ‏لا تلمسه بكفيك القذرتين. 90 00:06:55,958 --> 00:06:58,586 ‏هذا السيف تم تشكيله من صلب ‏"إيكونكس" الأسود. 91 00:07:01,297 --> 00:07:03,632 ‏صلب "إيكونكس" الأسود؟ 92 00:07:04,133 --> 00:07:06,343 ‏لا أعرف معنى ذلك، ‏لكنه يبدو مذهلًا. 93 00:07:06,427 --> 00:07:08,721 ‏صلب "إيكونكس" الأسود! 94 00:07:08,804 --> 00:07:11,348 ‏من الممتع قول ذلك. ‏حاولي قول ذلك، ابدئي. 95 00:07:11,432 --> 00:07:13,976 ‏صلب "إيكونكس" الأسود ليس ممتعًا. 96 00:07:14,059 --> 00:07:15,102 ‏إنه نفس المعدن 97 00:07:15,186 --> 00:07:19,773 ‏الذي شكّل منه السير "غالاهام ذا بروودينغ" ‏فأسه العظيم "حاصد العظام". 98 00:07:19,857 --> 00:07:22,526 ‏أيوجد فأس اسمه "حاصد العظام"؟ 99 00:07:23,110 --> 00:07:24,403 ‏ذلك أقل شيء. 100 00:07:24,487 --> 00:07:27,239 ‏السير "رابيت" من "ديفون" كانت تمتلك ‏قوسًا قويًا جدًا 101 00:07:27,323 --> 00:07:31,994 ‏لدرجة أنه يمكن أن يُطلق سهمًا ليخترق ‏عشرة من أعدائها في مرة واحدة، مثل الزبدة. 102 00:07:32,077 --> 00:07:33,370 ‏أتعرف ما كانت تسميه؟ 103 00:07:34,622 --> 00:07:36,290 ‏"قوس الزبدة"؟ 104 00:07:36,874 --> 00:07:38,167 ‏"ثاقب الجماجم". 105 00:07:38,250 --> 00:07:40,169 ‏رائع! 106 00:07:40,753 --> 00:07:41,962 ‏هذا مقزز… 107 00:07:42,046 --> 00:07:44,006 ‏كيف تعرفين كل ذلك؟ 108 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 ‏كل ذلك مدوّن هنا، 109 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 ‏في قانون الفرسان. 110 00:07:51,305 --> 00:07:54,433 ‏حسنًا، رائع. ‏إذًا ما خطب القارضين؟ 111 00:07:55,809 --> 00:07:58,062 ‏"كلاوس" و"فيروكا" يمارسان السحر. 112 00:07:58,145 --> 00:08:01,815 ‏ضمن طائفة من السحرة، بنوايا سيئة. 113 00:08:01,899 --> 00:08:03,192 ‏لمئات الأعوام، 114 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 ‏استخدموا قواهم الشريرة لخداع المجتمع ‏والاندماج داخله. 115 00:08:07,696 --> 00:08:12,034 ‏مؤخرًا فقط اكتشف الفرسان خططهم ‏وطردوهم من "إنجلترا". 116 00:08:13,160 --> 00:08:17,248 ‏ولكن لم يحدث ذلك إلا بعد اختراق "كلاوس" ‏و"فيروكا" للدائرة المقربة من الملكة، 117 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 ‏وحاولا قتلها، 118 00:08:20,000 --> 00:08:22,503 ‏ودمرا كل من وقف في طريقهما. 119 00:08:25,339 --> 00:08:28,217 ‏نجت الملكة واعتُقلت "فيروكا". 120 00:08:30,761 --> 00:08:35,975 ‏ولكن "كلاوس" في النهاية حرر شقيقته ‏وهربا إلى هنا، والآن أعرف السبب. 121 00:08:36,058 --> 00:08:40,312 ‏القفاز، مع قوته، أخشى من تمزيقه ‏لدفاعات "إنجلترا"، 122 00:08:40,396 --> 00:08:43,399 ‏مخلفًا وراءه نهرًا من الدماء ‏أمام عتبات القصر. 123 00:08:46,443 --> 00:08:48,279 ‏أتفهم الآن سبب عدم انتظاري؟ 124 00:08:51,365 --> 00:08:54,076 ‏سبب وجوب منعي لهما قبل أن يتركا ‏هذه السواحل؟ 125 00:08:54,577 --> 00:08:56,370 ‏أجل، فهمت. 126 00:08:57,621 --> 00:08:58,831 ‏يجب أن أرحل. 127 00:08:58,914 --> 00:09:00,291 ‏إذًا، هل… 128 00:09:00,374 --> 00:09:05,129 ‏ستدلني على طريقك المختصر قبل أن أمتنع عن ‏غلي أحشائك لاحتسائها مثل الشاي؟ 129 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 ‏الأمر متروك لك. 130 00:09:06,130 --> 00:09:07,715 ‏أتُريدين الطرق المختصرة؟ 131 00:09:08,549 --> 00:09:10,593 ‏سأدلك عليها في غمضة عين. 132 00:09:12,761 --> 00:09:16,974 ‏أنا المتدرب سأخدمك ‏وسأخدم اسمك الطويل جدًا. 133 00:09:17,558 --> 00:09:20,603 ‏إنه "لوثيرا" من "لاندريث"، ‏"واندرينغ بليد"، 134 00:09:20,686 --> 00:09:23,606 ‏ابنة الحارس السكسوني، ‏فارس "إنجلترا". 135 00:09:23,689 --> 00:09:25,858 ‏سأنطق ذلك خلال نصف يوم. 136 00:09:25,941 --> 00:09:28,986 ‏لو كنت سأصبح متدربًا، ‏أيمكنني مناداتك بـ"واندرينغ بليد"؟ 137 00:09:29,069 --> 00:09:31,572 ‏أو "دبليو بي"؟ هذا اسم رائع. 138 00:09:31,655 --> 00:09:35,075 ‏"دبليو بي". "دبليو"… "ديبي"! رائع! 139 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 ‏كلا؟ 140 00:09:38,037 --> 00:09:41,457 ‏حسنًا، "واندرينغ بليد". حسنًا، أجل. ‏ذلك أروع جزء على أي حال. 141 00:09:42,207 --> 00:09:44,001 ‏لو كنت ستصبح متدربًا، 142 00:09:44,084 --> 00:09:48,047 ‏يجب أن تنظف حذائي وتحمل معداتي ‏وتنصب الخيام. 143 00:09:48,130 --> 00:09:51,925 ‏لو كان ذلك ضروريًا، المتدرب سيضحي ‏بحياته لإنقاذ فارسه. 144 00:09:52,718 --> 00:09:55,971 ‏بالتأكيد يمكنني عمل بعض من هذه الأشياء. ‏دائمًا ما أوشك على الموت! 145 00:09:57,931 --> 00:10:00,351 ‏يمكن أن تبدأ بحمل خوذتي. 146 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 ‏هل أثرت إعجابك بعد؟ 147 00:10:05,773 --> 00:10:06,607 ‏كلا. 148 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 ‏هيا. 149 00:10:08,901 --> 00:10:11,570 ‏سأبهرك بشدة. راقبيني فقط. 150 00:10:12,154 --> 00:10:16,158 ‏لو أردت أن تكون متدربًا، توقف عن العبث ‏بتلك الطرق المختصرة السخيفة 151 00:10:16,241 --> 00:10:17,785 ‏وقُم بتوصيلي إلى ذلك… 152 00:10:20,663 --> 00:10:21,664 ‏النهر. 153 00:10:30,172 --> 00:10:34,009 ‏ألم تتخيل أن الحمم البركانية في هذا ‏النهر تستحق الذكر؟ 154 00:10:35,636 --> 00:10:36,804 ‏أعلم! أليس كذلك؟ 155 00:10:36,887 --> 00:10:39,973 ‏إنه مرعب. ‏لا تقلقي. يوجد جسر… 156 00:10:43,560 --> 00:10:48,065 ‏حسنًا، اختفى الجسر. ولكن على الأقل ‏تأكدنا أنهما مرا من هنا. 157 00:10:48,649 --> 00:10:50,901 ‏إنها فوهة البركان القافزة! 158 00:10:54,530 --> 00:10:56,198 ‏أليس كذلك؟ 159 00:10:56,740 --> 00:11:00,119 ‏- لا وقت لديّ. ‏- لا وقت لدينا. 160 00:11:00,202 --> 00:11:03,122 ‏هيا! لو لم نبق معًا، فكيف سأبهرك… 161 00:11:04,748 --> 00:11:05,582 ‏أنت. 162 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 ‏عطلتني في "وانكون"، 163 00:11:16,719 --> 00:11:20,639 ‏وفقًا لمعلوماتي سلكت الطريق الأطول ‏لكي تتمكن من قطف الخضراوات، 164 00:11:20,722 --> 00:11:23,559 ‏والآن أنا عالقة على الجانب الخطأ ‏من نهر من الحمم البركانية، 165 00:11:23,642 --> 00:11:26,353 ‏لأن طريقتك السرية للعبور كانت الجسر! 166 00:11:26,770 --> 00:11:29,398 ‏نحن عالقان على الجانب الخطأ من نهر ‏من الحمم البركانية. 167 00:11:29,481 --> 00:11:31,191 ‏يجب أن تعتادي على كلمة "نحن". 168 00:11:33,318 --> 00:11:34,486 ‏عُد لبيتك يا "بو". 169 00:11:35,320 --> 00:11:37,156 ‏لا يوجد "نحن". 170 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 ‏لم أقل قط إن الجسر هو طريقي السري ‏للعبور! 171 00:11:49,585 --> 00:11:51,420 ‏أنا النهر. 172 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 ‏ماذا تقصد؟ 173 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 ‏ماذا تفعل؟ 174 00:11:55,424 --> 00:11:59,178 ‏أحاول فقط استدعاء بعض السلام الداخلي، ‏إذا سمحت لي فقط بلحظات. 175 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 ‏أنا النهر. 176 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 ‏أنا الصخرة. 177 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 ‏أنا… 178 00:12:16,028 --> 00:12:17,404 ‏المتدرب "بو". 179 00:12:20,365 --> 00:12:21,366 ‏"بو"! 180 00:12:42,346 --> 00:12:45,015 ‏ماذا؟ ذهب الخنزير الصغير إلى السوق، 181 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 ‏اشتعلت النيران في الخنزير الصغير، ‏أصبح الخنزير الصغير مشويًا… 182 00:12:53,065 --> 00:12:53,899 ‏حسنًا. 183 00:12:53,982 --> 00:12:55,192 ‏هل أبهرتك؟ 184 00:12:55,692 --> 00:12:57,528 ‏أنا… 185 00:12:57,611 --> 00:12:59,238 ‏كيف فعلت ذلك؟ 186 00:12:59,321 --> 00:13:02,574 ‏"كونغ فو"! كانت لي حياتي الخاصة ‏قبل أن أصبح متدربًا. 187 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 ‏خُذي. 188 00:13:12,125 --> 00:13:13,335 ‏اربطيه في تلك الشجرة. 189 00:13:13,418 --> 00:13:16,630 ‏رأيتك تسيرين على الحبل بالأمس، ‏بإمكانك النجاح. 190 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 ‏أين ستربطه؟ 191 00:13:23,720 --> 00:13:25,305 ‏سأمسك به. 192 00:13:26,557 --> 00:13:28,892 ‏حسنًا، كلا. 193 00:13:28,976 --> 00:13:32,604 ‏هيا! ستكون أول مهامي كمتدرب. 194 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 ‏أمتأكد أنك قوي بالقدر الكافي؟ 195 00:13:37,359 --> 00:13:38,944 ‏لديك مشكلة في الثقة. 196 00:13:39,027 --> 00:13:41,613 ‏كلا، لديّ مشكلة في الوثوق "بك". 197 00:13:59,756 --> 00:14:02,217 ‏أجل، أمسكت به. حسنًا. 198 00:14:03,885 --> 00:14:05,345 ‏أكل شيء على ما يُرام هناك؟ 199 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 ‏أجل. لا يوجد مشكلة. 200 00:14:07,472 --> 00:14:09,850 ‏فقدت السيطرة على ذراعي فقط. 201 00:14:11,893 --> 00:14:13,437 ‏أنا أمزح. إنها مجرد مزحة. 202 00:14:13,520 --> 00:14:15,522 ‏"بو"، خلفك! 203 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 ‏فهمت. 204 00:14:17,232 --> 00:14:19,610 ‏كلا، أنت تخدعينني. 205 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 ‏خلفك! 206 00:14:25,449 --> 00:14:26,950 ‏معلم التنانين؟ 207 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 ‏"تشونتاو"! 208 00:14:28,368 --> 00:14:31,204 ‏رغم أنني أتخيل أنه لم يعد اسمك. 209 00:14:32,873 --> 00:14:36,168 ‏سمعنا كلنا أنه تم تجريدك من لقبك. 210 00:14:41,506 --> 00:14:42,799 ‏أهم أصدقاؤك؟ 211 00:14:42,883 --> 00:14:45,969 ‏ليس بالضبط. هذا "تشونتاو". 212 00:14:46,053 --> 00:14:50,349 ‏وضعته في السجن قبل أعوام لسرقته عربة ‏الإمبراطور القديم الجديدة. 213 00:14:50,432 --> 00:14:52,851 ‏كل ذلك ليثير إعجاب فتاة. ‏أسيطر على الوضع. 214 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 ‏"تشونتاو"! كيف حال "داي تاي"؟ 215 00:14:59,942 --> 00:15:00,943 ‏انفصلنا. 216 00:15:01,944 --> 00:15:04,029 ‏يا إلهي، يؤسفني سماع ذلك. 217 00:15:04,112 --> 00:15:06,156 ‏أجل. كانت تريد منزلًا أكبر! 218 00:15:06,239 --> 00:15:08,992 ‏قلت لها، ‏"أبذل قصارى جهدي يا (داي تاي)!" 219 00:15:09,076 --> 00:15:12,329 ‏وقالت، ‏"نحن نعيش حرفيًا في ثقب في الجدار!" 220 00:15:12,412 --> 00:15:13,246 ‏"بو"؟ 221 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 ‏"بو"! 222 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 ‏يوجد رسوم لعبور النهر. 223 00:15:23,215 --> 00:15:26,885 ‏بما أننا نعرف بعضنا، سأمنحك تخفيض ‏الأصدقاء وأفراد العائلة. 224 00:15:26,969 --> 00:15:30,263 ‏لا داعي للقلق! سيعطوننا… 225 00:15:30,347 --> 00:15:33,225 ‏تخفيضًا مثيرًا. 226 00:15:36,812 --> 00:15:38,397 ‏سنأخذ السيف! 227 00:15:57,582 --> 00:15:58,417 ‏"بو"! 228 00:15:58,500 --> 00:16:00,043 ‏توقف عن الحركة! 229 00:16:00,127 --> 00:16:02,045 ‏أنا أبذل قصارى جهدي هنا! 230 00:16:22,315 --> 00:16:26,069 ‏- هل نعطيهم السيف؟ ‏- لا أحد يلمس سيفي. 231 00:16:35,328 --> 00:16:37,748 ‏رائع. 232 00:16:43,545 --> 00:16:45,422 ‏إنه ينزلق. "بليد"! 233 00:16:45,505 --> 00:16:47,257 ‏"بليد"! لا يمكنني إيقافه. 234 00:16:48,008 --> 00:16:49,092 ‏بل يمكنك ذلك! 235 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 ‏إنه ثقيل جدًا! 236 00:16:53,513 --> 00:16:54,765 ‏أنت قوي بالقدر الكافي! 237 00:17:21,541 --> 00:17:23,960 ‏لا تُسقط ذلك الحبل يا "بو"! 238 00:17:24,044 --> 00:17:26,254 ‏حسنًا. هيا! 239 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 ‏كمتدرب، لم يكن خطئي. ‏انقطع الحبل فقط. 240 00:17:34,930 --> 00:17:36,431 ‏أيمكن أن تخرس وتهرب؟ 241 00:17:37,933 --> 00:17:40,060 ‏من الأفضل أن تستدير وتهرب. 242 00:17:40,143 --> 00:17:42,938 ‏هذه نهاية قصتك. 243 00:17:43,021 --> 00:17:43,939 ‏سجع جميل. 244 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 ‏سأعطلهم. 245 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 ‏كلا! 246 00:18:18,765 --> 00:18:21,268 ‏الآن أصبحنا متعادلين يا مُعلم التنانين. 247 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 ‏حسنًا. انتظري هناك. 248 00:18:25,564 --> 00:18:29,317 ‏سأحضر السيف المصنوع من صلب "إيكونكس" ‏الأسود بعد التخلص منهم. 249 00:18:33,363 --> 00:18:37,659 ‏اسمه درع "لوثيرا"، ‏ولا أحد يلمسه غيري. 250 00:18:38,493 --> 00:18:40,495 ‏هل يُسمى سيفك "درع (لوثيرا)"؟ 251 00:18:40,579 --> 00:18:41,663 ‏ولكنه سيف! 252 00:18:41,746 --> 00:18:44,708 ‏ولكنه يحميني. مثل الدرع. 253 00:18:46,042 --> 00:18:47,043 ‏ماذا تفعلين؟ 254 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 ‏سأستعيد سيفي قبل أن يهرب به. 255 00:18:51,840 --> 00:18:54,301 ‏أهذا ما تسعين إليه؟ ‏اقتربي لأخذه! 256 00:19:01,099 --> 00:19:01,933 ‏"بليد"! 257 00:19:07,480 --> 00:19:08,315 ‏أمسكت بك. 258 00:19:08,398 --> 00:19:11,735 ‏"بليد"، العمل الفردي غير مفيد. ‏لنفعل ذلك معًا. 259 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 ‏ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 260 00:19:14,571 --> 00:19:17,157 ‏سنسقط في الحمم البركانية وربما نموت. 261 00:19:17,949 --> 00:19:19,993 ‏أو ربما نفعل شيئًا بطوليًا! 262 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 ‏كفارس ومتدرب! 263 00:19:58,365 --> 00:20:00,116 ‏ساخن! 264 00:20:01,993 --> 00:20:05,163 ‏لم يتبق جبال لتختبىء فيها يا "تشونتاو"، 265 00:20:05,247 --> 00:20:06,706 ‏ولم يتبق أي سحال. 266 00:20:06,790 --> 00:20:10,919 ‏وعندما نُمسك به، ‏سنستعيد صلب "إيكونكس" الأسود! 267 00:20:11,419 --> 00:20:13,129 ‏أهو من الصلب الأسود؟ 268 00:20:13,964 --> 00:20:17,050 ‏مذهل. سأكون ثريًا! 269 00:20:17,133 --> 00:20:19,719 ‏وبعدها ستعود "داي تاي" لي! 270 00:20:22,681 --> 00:20:26,726 ‏محاولة جيدة يا معلم التنانين، ‏ولكن يوجد دائمًا المزيد من السحالي. 271 00:20:38,029 --> 00:20:39,781 ‏"بو"! 272 00:20:41,408 --> 00:20:42,242 ‏"بو"! 273 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 ‏أنا النهر. 274 00:21:04,180 --> 00:21:05,432 ‏أنا الصخرة. 275 00:21:06,599 --> 00:21:07,892 ‏أنا "بو"، 276 00:21:07,976 --> 00:21:10,103 ‏معلم التنانين السابق! 277 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 ‏ماذا؟ آسف يا "جيم"! ‏آسف يا "رالف"! آسف يا أمي! 278 00:21:21,156 --> 00:21:22,866 ‏ألا يمكنك الترفق بي؟ 279 00:21:22,949 --> 00:21:26,161 ‏سأعطيك تخفيض الأصدقاء وأفراد العائلة! 280 00:21:26,244 --> 00:21:29,456 ‏رد رائع! 281 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 ‏حسنًا. 282 00:21:40,175 --> 00:21:41,801 ‏- إذًا؟ ‏- "بو". 283 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 ‏أثرت إعجابي. 284 00:21:45,180 --> 00:21:47,140 ‏رائع! 285 00:21:53,355 --> 00:21:55,648 ‏- "بو"؟ ‏- كلا، لم يكن أنا. إنه الإبهام! 286 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 ‏استيقظ! 287 00:22:11,289 --> 00:22:13,083 ‏الإبهام. 288 00:22:13,958 --> 00:22:16,336 ‏يستيقظ الإبهام عندما يُستخدم القفاز. 289 00:22:16,419 --> 00:22:17,837 ‏هذا مؤكد. 290 00:22:28,306 --> 00:22:30,183 ‏إذًا… 291 00:22:30,266 --> 00:22:32,477 ‏يبدو أنك تحتاجينني. 292 00:22:32,560 --> 00:22:33,394 ‏كلا. 293 00:22:34,145 --> 00:22:36,356 ‏ولكنني أحتاج إبهامك. 294 00:23:07,595 --> 00:23:11,349 ‏ترجمة "مي جمال"