1 00:00:06,299 --> 00:00:10,470 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,767 --> 00:00:16,976 Καμπούμ. 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,897 Λου-ι-ο! 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,316 Λούτζι; 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,484 Λουίτζι; 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Λούνι; 7 00:00:26,444 --> 00:00:27,278 Λούνου; 8 00:00:30,239 --> 00:00:32,658 Λούιλα! Λαλάιλο! 9 00:00:32,742 --> 00:00:35,161 Λούκουλουλου; Λου; 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,163 Ξέρω ότι αρχίζει από λάμδα. 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 Λόρελαϊ; 12 00:00:42,835 --> 00:00:43,920 Λίλα; 13 00:00:45,338 --> 00:00:47,048 Λίλα… Πώς την έλεγαν; 14 00:00:50,384 --> 00:00:52,220 Κόφ' το, Βερούκα. 15 00:00:57,683 --> 00:01:00,019 Πρόσεχε μ' αυτό. Έχουμε δουλειά. 16 00:01:00,103 --> 00:01:01,604 Θέλω να παίξω και λίγο. 17 00:01:04,023 --> 00:01:06,400 Ενδιαφέρον ποτάμι. 18 00:01:16,452 --> 00:01:18,663 Τι όμορφα. 19 00:01:36,472 --> 00:01:38,057 Τρομακτικά. 20 00:01:38,140 --> 00:01:39,851 Φολιδωτά και τρομακτικά! 21 00:01:42,854 --> 00:01:44,856 Σαν να χαθήκατε εσείς. 22 00:01:45,648 --> 00:01:49,861 Όχι, αν μας δείξεις πού είναι ο Λωτός. 23 00:01:50,945 --> 00:01:53,281 Λωτός; Τι λέει αυτός; 24 00:01:54,323 --> 00:02:00,163 Εδώ είναι το ποτάμι μας, η γέφυρά μας και αυτό είναι το ορεινό μας πέρασμα. 25 00:02:00,246 --> 00:02:04,167 Κανείς δεν το περνά χωρίς να πληρώσει το αντίτιμο. 26 00:02:09,755 --> 00:02:12,049 Τι λέτε γι' αυτό το σένιο γάντι; 27 00:02:15,720 --> 00:02:17,638 Ώστε θέλεις το γάντι, έτσι; 28 00:02:18,222 --> 00:02:19,348 Έτσι; 29 00:02:21,058 --> 00:02:22,977 Είναι όλο δικό σου. 30 00:02:46,959 --> 00:02:49,629 Η χαζοαρκούδα θα έπεσε σε κάνα χαντάκι. 31 00:02:49,712 --> 00:02:52,048 Θα έσπασε κάτι. Θα με χρειάζεται. 32 00:02:52,131 --> 00:02:54,300 Γι' αυτό έπρεπε να περιμένει… 33 00:02:56,302 --> 00:02:58,304 τον Δάσκαλο Δράκο! 34 00:03:02,141 --> 00:03:05,269 Τον πρώην Δάσκαλο Δράκο. Ποιος νοιάζεται. 35 00:03:10,191 --> 00:03:12,068 Λίσα Λόνγκπορτ! 36 00:03:15,279 --> 00:03:16,113 Τι; 37 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 Γιατί λάμπει; 38 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 Περίεργο. 39 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 Βράχος! 40 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 Δραματικό. 41 00:03:34,882 --> 00:03:36,133 Με ξέχασες. 42 00:03:38,302 --> 00:03:42,640 Θα σου έδειχνα την παράκαμψη από το Πέρασμα του Ποταμού Κάι Γιου. 43 00:03:43,224 --> 00:03:47,103 Είπα ότι θα φύγω το πρωί. Έχει ξημερώσει εδώ και τρεις ώρες. 44 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 Ξέρεις γιατί; 45 00:03:49,021 --> 00:03:51,065 Το πρωινό ξεκινά στις 11:00. 46 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 Μάλλον ο ήλιος ανατέλλει νωρίτερα στην Αγγλία. 47 00:03:54,568 --> 00:03:56,445 Δεν πάει έτσι. 48 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 Μπορώ να σε βοηθήσω. 49 00:03:58,197 --> 00:03:59,490 Εσύ, εμένα; 50 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Το πάντα που μόλις έφαγε τα μούτρα του; 51 00:04:02,243 --> 00:04:04,620 Δεν φταίω εγώ, αλλά ο αντίχειρας. 52 00:04:04,704 --> 00:04:06,205 Κάνει τα δικά του. 53 00:04:13,838 --> 00:04:16,132 Ίσως κοιμάται ή κάτι τέτοιο. 54 00:04:21,804 --> 00:04:25,182 Περπατάς τρεις ώρες τώρα κι εγώ σε πρόφτασα σε μία. 55 00:04:27,101 --> 00:04:28,227 Με χρειάζεσαι. 56 00:04:32,898 --> 00:04:36,027 Καλά. Δείξε μου την παράκαμψή σου. 57 00:04:36,110 --> 00:04:37,611 Αλήθεια; Δηλαδή… 58 00:04:38,362 --> 00:04:39,363 Αλήθεια; 59 00:04:45,077 --> 00:04:47,455 Αν είναι να συνεργαστούμε… 60 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 Δεν θα γίνει αυτό. 61 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 Μάθε μου πώς να είμαι ιππότης 62 00:04:51,083 --> 00:04:53,711 κι εγώ θα σου μάθω κουνγκ φου. 63 00:04:54,253 --> 00:04:56,964 Κι έτσι θα γίνουμε ιππότες κουνγκ φου! 64 00:04:57,048 --> 00:04:59,425 Κουνγκ φου ιππότες; Κουνγκ φότες; 65 00:04:59,508 --> 00:05:01,344 Θέλει λίγη δουλίτσα. 66 00:05:01,427 --> 00:05:03,012 Εσύ; Ιππότης; 67 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 Χρειάζεται χρόνια. Ξεκινάς ως ιπποκόμος. 68 00:05:06,223 --> 00:05:08,309 Ύστερα γίνεσαι ακόλουθος. 69 00:05:08,392 --> 00:05:11,228 Και μετά, αν έχεις κάνει μια ηρωική πράξη, 70 00:05:11,312 --> 00:05:13,898 θα προταθείς για τον τίτλο του ιππότη. 71 00:05:13,981 --> 00:05:17,902 Καλά, ό,τι πεις. Πώς θα γίνω ιπποκόμος; 72 00:05:18,861 --> 00:05:20,321 Εντυπωσίασέ με. 73 00:05:20,404 --> 00:05:23,282 Αυτό κάνω εγώ. Είμαι πολύ εντυπω… 74 00:05:23,366 --> 00:05:24,533 Πάει ο πισινός! 75 00:05:25,201 --> 00:05:27,536 Δώσ' μου πέντε λεπτάκια. Ναι! 76 00:05:44,637 --> 00:05:45,471 Ωραία. 77 00:05:50,559 --> 00:05:52,061 Φαίνεται γευστικό. 78 00:05:55,940 --> 00:05:58,692 -Δεν με νοιάζει η γεύση. -Δοκίμασε αυτό. 79 00:05:58,776 --> 00:06:01,737 Το διάσημο τσίλι του μπαμπά μου. 80 00:06:14,875 --> 00:06:16,627 Τι στο… 81 00:06:20,881 --> 00:06:22,883 Ναι, καίει πολύ. 82 00:06:23,384 --> 00:06:25,928 -Με δηλητηρίασες! -Τι; 83 00:06:26,512 --> 00:06:27,346 Όχι! 84 00:06:32,017 --> 00:06:34,186 Είναι απλώς πικάντικο! Θα φύγει! 85 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Πολύ καλό, έτσι; 86 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 Είσαι γρήγορη με το ξίφος. 87 00:06:53,956 --> 00:06:55,875 Κάτω τα πατούσια σου. 88 00:06:55,958 --> 00:06:58,586 Είναι από Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας. 89 00:07:01,297 --> 00:07:03,632 Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας; 90 00:07:04,133 --> 00:07:06,343 Ακούγεται πολύ φοβερό. 91 00:07:06,427 --> 00:07:08,721 Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας! 92 00:07:08,804 --> 00:07:11,348 Έχει πλάκα. Δοκίμασέ το κι εσύ. 93 00:07:11,432 --> 00:07:13,976 Το Μαύρο Ατσάλι δεν έχει πλάκα. 94 00:07:14,059 --> 00:07:15,102 Με αυτό 95 00:07:15,186 --> 00:07:19,773 ο Σερ Γκάλαχαμ ο Βλοσυρός έφτιαξε το τσεκούρι του, τον Οστεοθραύστη. 96 00:07:19,857 --> 00:07:22,526 Υπάρχει τσεκούρι Οστεοθραύστης; 97 00:07:23,110 --> 00:07:24,403 Κι όχι μόνο. 98 00:07:24,487 --> 00:07:27,239 Η Σερ Ράμπιτ είχε ένα τόξο τόσο ισχυρό 99 00:07:27,323 --> 00:07:31,994 που τρύπαγε με ένα βέλος δέκα εχθρούς ταυτόχρονα, λες και ήταν βούτυρο. 100 00:07:32,077 --> 00:07:33,370 Και πώς το έλεγε; 101 00:07:34,622 --> 00:07:36,290 Βουτυρένιο Τόξο; 102 00:07:36,874 --> 00:07:38,167 Κρανιοδράπανο. 103 00:07:38,250 --> 00:07:40,169 Καλή φάση! 104 00:07:40,753 --> 00:07:41,962 Αηδία, βασικά. 105 00:07:42,046 --> 00:07:44,006 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 106 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 Είναι όλα εδώ, 107 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 στον Κώδικα των Ιπποτών. 108 00:07:51,305 --> 00:07:54,433 Ωραία, αλλά τι τρέχει με τις νυφίτσες; 109 00:07:55,809 --> 00:07:58,062 Ο Κλάους κι η Βερούκα είναι μάγοι. 110 00:07:58,145 --> 00:08:01,815 Βασικά, μια σέκτα μάγων με κακές προθέσεις. 111 00:08:01,899 --> 00:08:03,192 Για χρόνια 112 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 με τις σκοτεινές τους δυνάμεις διείσδυαν στον κόσμο. 113 00:08:07,696 --> 00:08:12,034 Πρόσφατα οι ιππότες ανακάλυψαν τα σχέδιά τους και τους εξόρισαν. 114 00:08:13,160 --> 00:08:17,248 Αλλά ο Κλάους και Βερούκα πρόλαβαν να πλησιάσουν τη Βασίλισσα 115 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 και προσπάθησαν να τη σκοτώσουν 116 00:08:20,000 --> 00:08:22,503 διαλύοντας όποιον στεκόταν εμπόδιο. 117 00:08:25,339 --> 00:08:28,217 Η Βασίλισα επέζησε, η Βερούκα φυλακίστηκε. 118 00:08:30,761 --> 00:08:35,975 Αλλά ο Κλάους ελευθέρωσε την αδελφή του και ήρθαν εδώ, και τώρα ξέρω γιατί. 119 00:08:36,058 --> 00:08:40,312 Για το γάντι. Με τις δυνάμεις του θα διαλύσουν τον αγγλικό στρατό 120 00:08:40,396 --> 00:08:43,399 προκαλώντας μακελειό μέχρι το παλάτι. 121 00:08:46,443 --> 00:08:48,279 Κατάλαβες γιατί βιάζομαι; 122 00:08:51,365 --> 00:08:54,076 Γιατί πρέπει να τους σταματήσω; 123 00:08:54,577 --> 00:08:56,370 Ναι, σωστά. 124 00:08:57,621 --> 00:08:58,831 Πρέπει να φύγω. 125 00:08:58,914 --> 00:09:00,291 Οπότε, εγώ… 126 00:09:00,374 --> 00:09:05,129 Θα με καθοδηγήσεις στην παράκαμψη για να μη σε βράσω και πιω το ζουμί σου; 127 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 Αποφάσισε. 128 00:09:06,130 --> 00:09:07,715 Παράκαμψη θες; 129 00:09:08,549 --> 00:09:10,593 Θα την έχεις στο πι και φι! 130 00:09:12,761 --> 00:09:16,974 Εγώ, ένας ιπποκόμος, υπηρετώ εσένα και το μακρύ σου όνομα. 131 00:09:17,558 --> 00:09:20,603 Λουθέρα του Λάντρεθ, η Περιπλανώμενη Λεπίδα, 132 00:09:20,686 --> 00:09:23,606 Κόρη του Σάξονα Φύλακα, Ιππότη της Αγγλίας. 133 00:09:23,689 --> 00:09:25,858 Θέλω μισή μέρα για να το πω αυτό. 134 00:09:25,941 --> 00:09:28,986 Μήπως να σε λέω Περιπλανώμενη Λεπίδα; 135 00:09:29,069 --> 00:09:31,572 Ή ΠΛ; Αυτό είναι πολύ καλό. 136 00:09:31,655 --> 00:09:35,075 ΠΛ… Πέλλη! Ναι! 137 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 Όχι; 138 00:09:38,037 --> 00:09:41,457 Καλά, Περιπλανώμενη Λεπίδα. Είναι το καλύτερο. 139 00:09:42,207 --> 00:09:44,001 Αν γίνεις ιπποκόμος μου, 140 00:09:44,084 --> 00:09:48,047 θα γυαλίζεις τις μπότες και θα κουβαλάς τον εξοπλισμό μου. 141 00:09:48,130 --> 00:09:51,925 Ένας ιπποκόμος δίνει και τη ζωή του για τον ιππότη του. 142 00:09:52,718 --> 00:09:55,971 Μπορώ να το κάνω. Συνέχεια στο τσακ τη γλυτώνω! 143 00:09:57,931 --> 00:10:00,351 Ξεκίνα με το κουβάλημα του κράνους. 144 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Σ' εντυπωσίασα; 145 00:10:05,773 --> 00:10:06,607 Όχι. 146 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 Πάμε. 147 00:10:08,901 --> 00:10:11,570 Θα σ' εντυπωσιάσω. Περίμενε και θα δεις. 148 00:10:12,154 --> 00:10:16,158 Αν θες να 'σαι ο ιπποκόμος μου, μη χαζολογάς με τις παρακάμψεις 149 00:10:16,241 --> 00:10:17,785 και πήγαινέ με στο… 150 00:10:20,663 --> 00:10:21,664 ποτάμι. 151 00:10:30,172 --> 00:10:34,009 Δεν σκέφτηκες να αναφέρεις ότι το ποτάμι είναι από λάβα; 152 00:10:35,636 --> 00:10:36,804 Καλό, έτσι; 153 00:10:36,887 --> 00:10:39,973 Είναι ζόρικη φάση, αλλά έχει μια γέφυρα… 154 00:10:43,560 --> 00:10:48,065 Πάπαλα η γέφυρα. Τουλάχιστον, ξέρουμε ότι πέρασαν από εδώ! 155 00:10:48,649 --> 00:10:50,901 Είναι κρατήρας του γαντιού! 156 00:10:56,740 --> 00:11:00,119 -Δεν έχω χρόνο. -Και οι δύο δεν έχουμε χρόνο. 157 00:11:00,202 --> 00:11:03,122 Αν δεν μείνουμε ενωμένοι, πώς θα σε… 158 00:11:04,707 --> 00:11:05,666 εντυπωσιάσω; 159 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Με σταμάτησες στο Γουανκούν, 160 00:11:16,719 --> 00:11:20,722 μας πήγες από τη μακρινή διαδρομή για να μαζέψεις βρούβες 161 00:11:20,806 --> 00:11:23,475 και τώρα είμαι στη λάθος πλευρά, 162 00:11:23,559 --> 00:11:26,353 γιατί η παράκαμψή σου ήταν από τη γέφυρα! 163 00:11:26,937 --> 00:11:29,314 Μαζί είμαστε στη λάθος πλευρά. 164 00:11:29,398 --> 00:11:31,191 Να συνηθίσεις το "μαζί". 165 00:11:33,318 --> 00:11:34,486 Γύρνα πίσω, Πο. 166 00:11:35,320 --> 00:11:37,156 Δεν υπάρχει "μαζί". 167 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 Δεν είπα ότι η γέφυρα ήταν η παράκαμψη! 168 00:11:49,585 --> 00:11:51,420 Είμαι το ποτάμι. 169 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 Τι κάνεις; 170 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 Τι είναι αυτά που κάνεις; 171 00:11:55,424 --> 00:11:59,178 Καλώ την εσωτερική μου γαλήνη, δώσ' μου ένα λεπτό. 172 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 Είμαι το ποτάμι. 173 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 Είμαι ο βράχος. 174 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Είμαι… 175 00:12:16,028 --> 00:12:17,404 ο Πο ο Ιπποκόμος. 176 00:12:20,365 --> 00:12:21,325 Πο! 177 00:12:42,346 --> 00:12:45,015 Αυτό το δαχτυλάκι έπιασε φωτιά, 178 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 αυτό ψήθηκε, αυτό έγινε κάρβουνο… 179 00:12:53,065 --> 00:12:53,899 Τι λες; 180 00:12:53,982 --> 00:12:55,192 Σ' εντυπωσίασα; 181 00:12:55,692 --> 00:12:57,528 Να σου πω… 182 00:12:57,611 --> 00:12:59,238 Πώς το έκανες αυτό; 183 00:12:59,321 --> 00:13:02,699 Κουνγκ φου! Είχα ζωή πριν γίνω ιπποκόμος σου. 184 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Πιάσε. 185 00:13:12,125 --> 00:13:13,377 Δέσ' το στο δέντρο. 186 00:13:13,460 --> 00:13:16,630 Σε είδα να περπατάς σε σχοινί, θα τα καταφέρεις. 187 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 Πού θα το δέσεις εσύ; 188 00:13:23,720 --> 00:13:25,305 Θα το κρατάω. 189 00:13:26,557 --> 00:13:28,892 Όχι. 190 00:13:28,976 --> 00:13:32,604 Έλα τώρα! Θα 'ναι το πρώτο μου καθήκον ως ιπποκόμος σου. 191 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 Σίγουρα θα αντέξεις; 192 00:13:37,359 --> 00:13:38,944 Έχεις τα θέματά σου. 193 00:13:39,027 --> 00:13:41,613 Όχι, έχω θέμα μ' εσένα. 194 00:13:59,756 --> 00:14:02,217 Το κρατάω. Εντάξει. Ναι. 195 00:14:03,885 --> 00:14:05,345 Όλα καλά εκεί; 196 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Ναι. Κανένα πρόβλημα. 197 00:14:07,472 --> 00:14:09,850 Απλώς μούδιασε λίγο το χέρι μου. 198 00:14:11,893 --> 00:14:13,437 Πλάκα κάνω. 199 00:14:13,520 --> 00:14:15,522 Πο, πίσω σου! 200 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 Το 'πιασα. 201 00:14:17,232 --> 00:14:19,610 Όχι, δεν με ξεγελάς. 202 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 Πίσω σου! 203 00:14:25,449 --> 00:14:26,950 Δάσκαλε Δράκε; 204 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 Τσουντάο! 205 00:14:28,368 --> 00:14:31,204 Αν και μάλλον δεν σε λένε πια έτσι. 206 00:14:32,873 --> 00:14:36,168 Όλοι μάθαμε για τον ξεπεσμό σου. 207 00:14:41,506 --> 00:14:42,799 Φίλοι σου; 208 00:14:42,883 --> 00:14:45,969 Όχι ακριβώς. Αυτός είναι ο Τσουντάο. 209 00:14:46,053 --> 00:14:50,349 Τον είχα βάλει στη φυλακή επειδή έκλεψε το κάρο του Αυτοκράτορα. 210 00:14:50,432 --> 00:14:52,851 Για ένα κορίτσι. Όλα καλά εδώ. 211 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 Τσουντάο! Πώς είναι η Ντάι-Τάι; 212 00:14:59,942 --> 00:15:00,943 Χωρίσαμε. 213 00:15:01,944 --> 00:15:04,029 Γκαντεμιά. Λυπάμαι γι' αυτό. 214 00:15:04,112 --> 00:15:06,156 Ήθελε μεγαλύτερο σπίτι! 215 00:15:06,239 --> 00:15:08,992 Της είπα "Κάνω ό,τι μπορώ, Ντάι-Τάι!" 216 00:15:09,076 --> 00:15:12,329 Κι αυτή απάντησε "Ζούμε σε μια τρύπα στον τοίχο!" 217 00:15:12,412 --> 00:15:13,246 Πο; 218 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 Πο! 219 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 Υπάρχει αντίτιμο για να περάσεις το ποτάμι. 220 00:15:23,215 --> 00:15:26,885 Για χάρη των παλιών καιρών, θα σου κάνω μια εκπτωσούλα. 221 00:15:26,969 --> 00:15:30,263 Είδες; Τι ανησυχείς; Θα μας κάνουν… 222 00:15:30,347 --> 00:15:33,225 Ενδιαφέρουσα εκπτωσούλα. 223 00:15:36,812 --> 00:15:38,397 Δώσε μας το ξίφος! 224 00:15:57,582 --> 00:15:58,417 Πο! 225 00:15:58,500 --> 00:16:00,043 Μην κουνιέσαι! 226 00:16:00,127 --> 00:16:02,045 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ! 227 00:16:22,315 --> 00:16:26,069 -Μήπως να τους δίναμε το ξίφος; -Κανείς δεν το αγγίζει. 228 00:16:35,328 --> 00:16:37,748 Άπαιχτη. 229 00:16:43,545 --> 00:16:45,422 Γλιστράει. Λεπίδα! 230 00:16:45,505 --> 00:16:47,257 Λεπίδα. Δεν αντέχω άλλο. 231 00:16:48,008 --> 00:16:49,092 Μπορείς! 232 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 Είναι πολύ βαρύ! 233 00:16:53,513 --> 00:16:54,765 Είσαι δυνατός! 234 00:17:21,541 --> 00:17:23,960 Μη σου πέσει το σχοινί, Πο! 235 00:17:24,044 --> 00:17:26,254 Ναι, εντάξει. Έλα! 236 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 Δεν έφταιγα εγώ. Έσπασε το σχοινί. 237 00:17:34,930 --> 00:17:36,431 Ράφ' το και τρέχα. 238 00:17:37,933 --> 00:17:40,060 Ναι, βάλτε το στα πόδια. 239 00:17:40,143 --> 00:17:42,938 Πριν σας βάλω εγώ τα πόδια σε ένα παπούτσι. 240 00:17:43,021 --> 00:17:43,939 Σας την είπα. 241 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 Θα τους καθυστερήσω. 242 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Όχι! 243 00:18:18,765 --> 00:18:21,268 Τώρα είμαστε πάτσι, Δάσκαλε Δράκε. 244 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 Περίμενε εδώ. 245 00:18:25,564 --> 00:18:29,317 Θα πάρω το Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας αφού τους κανονίσω. 246 00:18:33,363 --> 00:18:37,659 Λέγεται Ασπίδα της Λουθέρα και μόνο εγώ τ' αγγίζω. 247 00:18:38,493 --> 00:18:40,495 Ασπίδα της Λουθέρα το λες; 248 00:18:40,579 --> 00:18:41,663 Μα είναι ξίφος! 249 00:18:41,746 --> 00:18:44,708 Με προστατεύει. Σαν ασπίδα. 250 00:18:46,042 --> 00:18:47,043 Τι κάνεις; 251 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 Πάω να πάρω το ξίφος μου πριν ξεφύγει. 252 00:18:51,840 --> 00:18:54,301 Αυτό θέλεις; Έλα να το πάρεις. 253 00:19:01,099 --> 00:19:01,933 Λεπίδα! 254 00:19:07,480 --> 00:19:08,315 Σ' έπιασα. 255 00:19:08,398 --> 00:19:11,735 Δεν θα τα καταφέρεις μόνη σου. Ας το κάνουμε μαζί. 256 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 Τι μπορεί να πάει στραβά; 257 00:19:14,571 --> 00:19:17,157 Ίσως πέσουμε στη λάβα και πεθάνουμε. 258 00:19:17,949 --> 00:19:19,993 Ή ίσως κάνουμε κάτι ηρωικό! 259 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 Ως ιππότης και ιπποκόμος! 260 00:19:58,365 --> 00:20:00,116 Ζεματάει! 261 00:20:01,993 --> 00:20:05,163 Δεν σου φτάνουν τα βουνά για να κρυφτείς, 262 00:20:05,247 --> 00:20:06,706 ούτε και οι σαύρες. 263 00:20:06,790 --> 00:20:10,919 Όταν σε πιάσουμε, θα πάρουμε το Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας! 264 00:20:11,419 --> 00:20:13,129 Είναι από μαύρο ατσάλι; 265 00:20:13,964 --> 00:20:17,050 Θα γίνω πλούσιος! 266 00:20:17,133 --> 00:20:19,719 Και η Ντάι-Τάι θα με δεχτεί πίσω! 267 00:20:22,681 --> 00:20:26,726 Καλή προσπάθεια, αλλά πάντα υπάρχουν κι άλλες σαύρες. 268 00:20:38,029 --> 00:20:39,781 Πο! 269 00:20:41,408 --> 00:20:42,242 Πο! 270 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 Είμαι το ποτάμι. 271 00:21:04,180 --> 00:21:05,432 Είμαι ο βράχος. 272 00:21:06,599 --> 00:21:07,892 Είμαι ο Πο, 273 00:21:07,976 --> 00:21:10,103 ο πρώην Δάσκαλος Δράκος! 274 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 Συγγνώμη, Τζιμ, Ραλφ, μαμά! 275 00:21:21,156 --> 00:21:22,866 Πάρ' το λίγο χαλαρά. 276 00:21:22,949 --> 00:21:26,161 Θα σου κάνω μια εκπτωσούλα. Καμπούμ! 277 00:21:26,244 --> 00:21:29,456 Μου την έφερες για τα καλά! 278 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 Ωραία. 279 00:21:40,175 --> 00:21:41,801 -Λοιπόν; -Πο. 280 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 Μ' εντυπωσίασες. 281 00:21:45,180 --> 00:21:47,140 Ναι! 282 00:21:53,355 --> 00:21:55,648 -Πο; -Δεν ήμουν εγώ. Ο αντίχειρας! 283 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Ξύπνησε! 284 00:22:11,289 --> 00:22:13,083 Ο αντίχειρας. 285 00:22:13,958 --> 00:22:16,336 Ο αντίχειρας ξυπνάει με το γάντι. 286 00:22:16,419 --> 00:22:17,837 Μάλλον έχεις δίκιο. 287 00:22:28,306 --> 00:22:30,183 Λοιπόν… 288 00:22:30,266 --> 00:22:32,477 Φαίνεται πως με χρειάζεσαι. 289 00:22:32,560 --> 00:22:33,394 Όχι. 290 00:22:34,145 --> 00:22:36,356 Αλλά χρειάζομαι τον αντίχειρα. 291 00:23:07,595 --> 00:23:11,349 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη