1 00:00:06,215 --> 00:00:10,803 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,767 --> 00:00:16,976 ‎拈花指 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,897 ‎露伊红 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,316 ‎露西? 5 00:00:23,399 --> 00:00:24,484 ‎露伊基? 6 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 ‎露妮? 7 00:00:26,444 --> 00:00:27,278 ‎露弩? 8 00:00:30,239 --> 00:00:32,658 ‎露伊莱 拉莱露 9 00:00:32,742 --> 00:00:35,161 ‎露库露露露?露? 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,163 ‎我记得就是带个“露”的 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 ‎露蕾莱? 12 00:00:42,835 --> 00:00:43,920 ‎丽拉? 13 00:00:44,003 --> 00:00:45,254 ‎天啊 14 00:00:45,338 --> 00:00:47,048 ‎丽拉 是这个名字吗? 15 00:00:50,384 --> 00:00:52,220 ‎能不能别玩了 维露卡? 16 00:00:57,683 --> 00:01:00,019 ‎小心点 我们的工作还没结束呢 17 00:01:00,103 --> 00:01:01,604 ‎就是玩玩嘛 18 00:01:04,023 --> 00:01:06,400 ‎这河真壮观 19 00:01:16,452 --> 00:01:18,663 ‎美呆了 20 00:01:21,582 --> 00:01:22,416 ‎天啊 21 00:01:36,472 --> 00:01:38,057 ‎真可怕 22 00:01:38,140 --> 00:01:39,851 ‎吓死宝宝了 23 00:01:42,854 --> 00:01:44,856 ‎你们好像迷路了 24 00:01:45,648 --> 00:01:49,861 ‎能否告知莲花的方向? 25 00:01:50,945 --> 00:01:53,281 ‎莲花?什么莲花? 26 00:01:54,323 --> 00:02:00,163 ‎这是我们的河 我们的桥 ‎我们的山道 27 00:02:00,246 --> 00:02:04,167 ‎路过的人都要给过路费 28 00:02:09,755 --> 00:02:12,049 ‎不如就拿那个 ‎漂亮的手套付费如何? 29 00:02:15,720 --> 00:02:17,638 ‎你想要这个手套? 30 00:02:18,222 --> 00:02:19,348 ‎是吗? 31 00:02:21,058 --> 00:02:22,977 ‎那就给你 32 00:02:46,959 --> 00:02:49,629 ‎那头笨熊可能掉进了沟里 33 00:02:49,712 --> 00:02:52,048 ‎摔断了腿 急需我的帮助 34 00:02:52,131 --> 00:02:54,300 ‎所以她才应该等… 35 00:02:56,302 --> 00:02:58,304 ‎神龙大师 36 00:03:02,141 --> 00:03:05,269 ‎好吧 前神龙大师 37 00:03:10,191 --> 00:03:12,068 ‎丽莎隆波特 38 00:03:15,279 --> 00:03:16,113 ‎什么? 39 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 ‎大拇指发光了 40 00:03:18,115 --> 00:03:19,241 ‎真奇怪 41 00:03:19,325 --> 00:03:20,451 ‎嘿 42 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 ‎小心石头 43 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 ‎真有趣 44 00:03:34,882 --> 00:03:36,133 ‎你把我忘了 45 00:03:38,302 --> 00:03:42,640 ‎我说过要带你走凯御河道的 ‎秘密捷径的 记得吗? 46 00:03:43,224 --> 00:03:47,103 ‎我说过我早上出发 ‎太阳三个小时前升起来了 47 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 ‎你知道为什么吗? 48 00:03:49,021 --> 00:03:51,065 ‎我的早上11点才开始 49 00:03:51,148 --> 00:03:54,485 ‎也许英国的太阳升得早一些吧 50 00:03:54,568 --> 00:03:56,445 ‎太阳不是那样升的 51 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 ‎但我还是可以帮你 52 00:03:58,197 --> 00:03:59,490 ‎你要帮我? 53 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 ‎你这只刚从山上滚下来的熊猫? 54 00:04:02,243 --> 00:04:04,620 ‎那不是我的问题 是这只拇指 55 00:04:04,704 --> 00:04:06,205 ‎它有自己的想法 56 00:04:10,960 --> 00:04:12,211 ‎那个… 57 00:04:13,838 --> 00:04:16,132 ‎它可能睡着了 58 00:04:21,804 --> 00:04:25,182 ‎你爬了三个小时 ‎我一个小时就赶上了你 59 00:04:27,101 --> 00:04:28,227 ‎你需要我 60 00:04:30,396 --> 00:04:31,230 ‎嗯? 61 00:04:32,898 --> 00:04:36,027 ‎好吧 带我走捷径吧 62 00:04:36,110 --> 00:04:37,611 ‎真的吗?我是说… 63 00:04:38,362 --> 00:04:39,363 ‎真的吗? 64 00:04:45,077 --> 00:04:47,455 ‎好 如果我们结伴的话… 65 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 ‎我们没有结伴 66 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 ‎你可以教我怎么做骑士 67 00:04:51,083 --> 00:04:53,711 ‎我可以教你功夫 68 00:04:54,253 --> 00:04:56,964 ‎这样我们就是功夫骑士 69 00:04:57,048 --> 00:04:59,425 ‎骑士之功夫?“孔”夫子? 70 00:04:59,508 --> 00:05:01,344 ‎我研究一下 71 00:05:01,427 --> 00:05:03,012 ‎你?骑士? 72 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 ‎这要好多年 你要从骑士侍童做起 73 00:05:06,223 --> 00:05:08,309 ‎幸运的话 你能当上扈从 74 00:05:08,392 --> 00:05:11,228 ‎然后或许你干成了一件英雄壮举 75 00:05:11,312 --> 00:05:13,898 ‎他们才会向女王举荐封你为骑士 76 00:05:13,981 --> 00:05:17,902 ‎好吧 那我怎么才能成为一个侍童? 77 00:05:18,861 --> 00:05:20,321 ‎给我留下深刻印象 78 00:05:20,404 --> 00:05:23,282 ‎这不就是我吗?我总是给人深刻… 79 00:05:23,366 --> 00:05:24,533 ‎屁股好疼 80 00:05:25,201 --> 00:05:27,536 ‎让我躺一下 对嘛 81 00:05:44,637 --> 00:05:45,471 ‎真不错 82 00:05:50,559 --> 00:05:52,061 ‎好像很好吃 83 00:05:55,940 --> 00:05:58,692 ‎-我不在乎好不好吃 ‎-试试这个 84 00:05:58,776 --> 00:06:01,737 ‎我爹的世界驰名红辣椒酱 85 00:06:08,494 --> 00:06:09,745 ‎尝尝? 86 00:06:14,875 --> 00:06:16,627 ‎天啊 87 00:06:20,881 --> 00:06:22,883 ‎对 挺辣的…天啊 88 00:06:23,384 --> 00:06:25,928 ‎-你给我下毒 ‎-什么? 89 00:06:26,512 --> 00:06:27,346 ‎我没有 90 00:06:32,017 --> 00:06:34,186 ‎只是辣而已 会消下去的 我保证 91 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 ‎味道不错 对吧? 92 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 ‎你的剑很锋利嘛 93 00:06:53,956 --> 00:06:55,875 ‎别用你脏兮兮的爪子碰它 94 00:06:55,958 --> 00:06:58,586 ‎它是用暗夜黑钢铸造的 95 00:07:01,297 --> 00:07:03,632 ‎暗夜黑钢? 96 00:07:04,133 --> 00:07:06,343 ‎虽然不是很懂 但听起来很炫酷 97 00:07:06,427 --> 00:07:08,721 ‎暗夜黑钢 98 00:07:08,804 --> 00:07:11,348 ‎说起来真有趣 你说说试试 说嘛 99 00:07:11,432 --> 00:07:13,976 ‎暗夜黑钢不是给你玩的 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,102 ‎沉思的加拉汉骑士 101 00:07:15,186 --> 00:07:19,773 ‎所用的神斧赤骨之吻 ‎也是用暗夜黑钢铸造的 102 00:07:19,857 --> 00:07:22,526 ‎有一把叫“赤骨之吻”的斧头? 103 00:07:23,110 --> 00:07:24,403 ‎这没什么 104 00:07:24,487 --> 00:07:27,239 ‎恶魔之主玉兔骑士的弓箭 105 00:07:27,323 --> 00:07:31,994 ‎可以一次射倒十个敌人 穿墙如泥 106 00:07:32,077 --> 00:07:33,370 ‎知道她管它叫什么吗? 107 00:07:34,622 --> 00:07:36,290 ‎泥弓? 108 00:07:36,874 --> 00:07:38,167 ‎穿骨弓 109 00:07:38,250 --> 00:07:40,169 ‎太酷了 110 00:07:40,753 --> 00:07:41,962 ‎也恶心… 111 00:07:42,046 --> 00:07:44,006 ‎你都是怎么知道的? 112 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 ‎都在这里面 113 00:07:46,091 --> 00:07:47,843 ‎这本骑士守则里 114 00:07:51,305 --> 00:07:54,433 ‎好吧 那你找那些黄鼠狼做什么? 115 00:07:55,809 --> 00:07:58,062 ‎克劳斯和维露卡是法师 116 00:07:58,145 --> 00:08:01,815 ‎他们属于邪恶法师一派 117 00:08:01,899 --> 00:08:03,192 ‎数百年来 118 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 ‎他们一直在 ‎利用自己的黑暗力量入侵世界 119 00:08:07,696 --> 00:08:12,034 ‎直到最近 骑士们发现他们的计划 ‎并把他们驱逐出英国 120 00:08:13,160 --> 00:08:17,248 ‎但后来克劳斯和维露卡 ‎潜入了女王的核心集团 121 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 ‎企图暗杀女王 122 00:08:20,000 --> 00:08:22,503 ‎摧毁阻拦他们道路的人 123 00:08:25,339 --> 00:08:28,217 ‎女王最后得救了 维露卡被抓 124 00:08:30,761 --> 00:08:35,975 ‎但克劳斯将他妹妹救了出去 ‎并逃到了这里 现在我知道原因了 125 00:08:36,058 --> 00:08:40,312 ‎是那个手套 有了手套的力量 ‎他们恐怕就能攻破英国的防卫 126 00:08:40,396 --> 00:08:43,399 ‎让皇宫血流成河 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,279 ‎现在知道为何我不能等 128 00:08:51,365 --> 00:08:54,076 ‎为何我必须要在 ‎他们离开河岸前阻止他们了吗? 129 00:08:54,577 --> 00:08:56,370 ‎知道了 对 130 00:08:57,621 --> 00:08:58,831 ‎我得走了 131 00:08:58,914 --> 00:09:00,291 ‎那我… 132 00:09:00,374 --> 00:09:05,129 ‎带我走捷径 ‎不然我就煮了你的内脏泡茶 133 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 ‎随便你 134 00:09:06,130 --> 00:09:07,715 ‎你想走捷径? 135 00:09:08,549 --> 00:09:10,593 ‎我眨眼就把你带到 136 00:09:12,761 --> 00:09:16,974 ‎我愿意作为您门下侍童 ‎服侍您和您那一长串的头衔 137 00:09:17,558 --> 00:09:20,603 ‎我是英国骑士萨克森护卫之女 138 00:09:20,686 --> 00:09:23,606 ‎兰德雷斯的露斯拉 流浪骑士布蕾德 139 00:09:23,689 --> 00:09:25,858 ‎这就够念半天了 140 00:09:25,941 --> 00:09:28,986 ‎如果我做你侍童 ‎可以叫你“流浪骑士布蕾德”吗? 141 00:09:29,069 --> 00:09:31,572 ‎或简称“布蕾”?这个不错 142 00:09:31,655 --> 00:09:35,075 ‎布蕾…不累 这个好! 143 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 ‎不行吗? 144 00:09:38,037 --> 00:09:41,457 ‎好吧 流浪骑士布蕾德 就这样吧 ‎反正最酷的就是这部分 145 00:09:42,207 --> 00:09:44,001 ‎如果你要做我的侍童 146 00:09:44,084 --> 00:09:48,047 ‎就得帮我擦靴子、扛装备、扎帐篷 147 00:09:48,130 --> 00:09:51,925 ‎若有情况发生 ‎侍童还要为他们的骑士献出生命 148 00:09:52,718 --> 00:09:55,971 ‎完全没问题 ‎我几乎总是在生死边缘徘徊 149 00:09:57,931 --> 00:10:00,351 ‎你可以从帮我拿头盔开始 150 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 ‎印象深刻了吗? 151 00:10:05,773 --> 00:10:06,607 ‎没有 152 00:10:07,566 --> 00:10:08,400 ‎走了 153 00:10:08,901 --> 00:10:11,570 ‎我会给你深刻印象的 等着瞧吧 154 00:10:12,154 --> 00:10:16,158 ‎如果你想做我的侍童 ‎就正经一点 带我走真的捷径 155 00:10:16,241 --> 00:10:17,785 ‎赶紧带我到… 156 00:10:20,663 --> 00:10:21,664 ‎河边? 157 00:10:30,172 --> 00:10:34,009 ‎你为何不告诉我是条岩浆河? 158 00:10:35,636 --> 00:10:36,804 ‎很震惊 对吧? 159 00:10:36,887 --> 00:10:39,973 ‎非常刺激 但别担心 那边有桥… 160 00:10:43,560 --> 00:10:48,065 ‎好吧 没桥了 ‎但我们至少知道他们到了这边 161 00:10:48,649 --> 00:10:50,901 ‎这里是一个手套山口 162 00:10:54,530 --> 00:10:56,198 ‎如何? 163 00:10:56,740 --> 00:11:00,119 ‎-我没时间了 ‎-是我们没时间了 164 00:11:00,202 --> 00:11:03,122 ‎拜托 我们要是不待一起 ‎我怎么给你深刻… 165 00:11:04,748 --> 00:11:05,582 ‎印象… 166 00:11:07,751 --> 00:11:08,585 ‎天啊 167 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 ‎你在万坤拦下我 168 00:11:16,719 --> 00:11:20,722 ‎而后为了摘菜 带我绕了远路 169 00:11:20,806 --> 00:11:23,475 ‎现在又把我困在岩浆河的另一侧 170 00:11:23,559 --> 00:11:26,353 ‎因为你的秘密捷径要过桥 171 00:11:26,937 --> 00:11:29,314 ‎我们被困在了岩浆河的另一侧 172 00:11:29,398 --> 00:11:31,191 ‎你得习惯用“我们” 173 00:11:33,318 --> 00:11:34,486 ‎回去吧 阿宝 174 00:11:35,320 --> 00:11:37,156 ‎不会有“我们”了 175 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 ‎我从没说过桥是我的秘密捷径 176 00:11:49,585 --> 00:11:51,420 ‎我是河流 177 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 ‎什么情况? 178 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 ‎你要干吗?你在干吗? 179 00:11:55,424 --> 00:11:59,178 ‎召唤内心的宁静 给我几秒钟 180 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 ‎我是河流 181 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 ‎我是岩石 182 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 ‎我是… 183 00:12:16,028 --> 00:12:17,404 ‎阿宝侍童 184 00:12:20,365 --> 00:12:21,325 ‎阿宝! 185 00:12:42,346 --> 00:12:45,015 ‎这只小猪去市场 186 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 ‎这只小猪着火了 这只小猪被烤了… 187 00:12:53,065 --> 00:12:53,899 ‎如何? 188 00:12:53,982 --> 00:12:55,192 ‎印象深刻吗? 189 00:12:55,692 --> 00:12:57,528 ‎我… 190 00:12:57,611 --> 00:12:59,238 ‎你怎么做到的? 191 00:12:59,321 --> 00:13:02,699 ‎功夫啊 做你的侍童前 ‎我经历得可不少 192 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 ‎接着 193 00:13:12,125 --> 00:13:13,335 ‎绑到那棵树上 194 00:13:13,418 --> 00:13:16,630 ‎我昨天看到你走钢丝了 你可以的 195 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 ‎你那边绑哪里? 196 00:13:23,720 --> 00:13:25,305 ‎我帮你拉着 197 00:13:26,557 --> 00:13:28,892 ‎呃 不用了… 198 00:13:28,976 --> 00:13:32,604 ‎来吧 当作我做你侍童的入门费 199 00:13:35,566 --> 00:13:37,276 ‎你确定你拉得住吗? 200 00:13:37,359 --> 00:13:38,944 ‎你缺乏对人的信任啊 201 00:13:39,027 --> 00:13:41,613 ‎不 我是缺乏对“你”的信任 202 00:13:57,963 --> 00:13:58,964 ‎天啊 203 00:13:59,756 --> 00:14:02,217 ‎我拉住了 没事 204 00:14:03,885 --> 00:14:05,345 ‎你没事吧? 205 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 ‎没事 别担心 206 00:14:07,472 --> 00:14:09,850 ‎我的手臂只是麻掉了 207 00:14:11,893 --> 00:14:13,437 ‎开玩笑的 别当真 208 00:14:13,520 --> 00:14:15,522 ‎阿宝 你背后 209 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 ‎我拉着呢 210 00:14:17,232 --> 00:14:19,610 ‎你吓不到我的 211 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 ‎你背后 212 00:14:25,449 --> 00:14:26,950 ‎神龙大师? 213 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 ‎恶人蜥 214 00:14:28,368 --> 00:14:31,204 ‎不过我想已经不能这么称呼你了 215 00:14:31,288 --> 00:14:32,789 ‎天啊 216 00:14:32,873 --> 00:14:36,168 ‎我们都听说你跌落神坛的事迹了 217 00:14:41,506 --> 00:14:42,799 ‎他们是你朋友? 218 00:14:42,883 --> 00:14:45,969 ‎不算是 他叫恶人蜥 219 00:14:46,053 --> 00:14:50,349 ‎几年前我把他关进牢里了 ‎因为他抢劫了皇上的新轿子 220 00:14:50,432 --> 00:14:52,851 ‎只为了讨女生欢心 别担心 221 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 ‎恶人蜥 黛太怎么样了? 222 00:14:59,942 --> 00:15:00,943 ‎我们分手了 223 00:15:01,944 --> 00:15:04,029 ‎天啊 我很遗憾 224 00:15:04,112 --> 00:15:06,156 ‎她想要更大的房子 225 00:15:06,239 --> 00:15:08,992 ‎我跟她说 ‎“这已经是我能给的最好的了” 226 00:15:09,076 --> 00:15:12,329 ‎她却说“可我们住的是墙上的破洞” 227 00:15:12,412 --> 00:15:13,246 ‎阿宝? 228 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 ‎阿宝 229 00:15:19,294 --> 00:15:22,214 ‎你知道的 过河要给我们过路费 230 00:15:23,215 --> 00:15:26,885 ‎看在我们认识的份上 ‎我给你个友情价 231 00:15:26,969 --> 00:15:30,263 ‎你看 没什么好担心的 ‎他们打算给我们… 232 00:15:30,347 --> 00:15:33,225 ‎很有意思的友情价 233 00:15:36,812 --> 00:15:38,397 ‎剑给我们就好 234 00:15:57,582 --> 00:15:58,417 ‎阿宝 235 00:15:58,500 --> 00:16:00,043 ‎别动! 236 00:16:00,127 --> 00:16:02,045 ‎我尽力了 237 00:16:22,315 --> 00:16:26,069 ‎-也许把剑给他们? ‎-谁都不许动我的剑 238 00:16:35,328 --> 00:16:37,748 ‎真酷 239 00:16:43,545 --> 00:16:45,422 ‎绳子在滑 布蕾德 240 00:16:45,505 --> 00:16:47,257 ‎布蕾德 我抓不住了 241 00:16:48,008 --> 00:16:49,092 ‎你可以的 242 00:16:52,095 --> 00:16:53,430 ‎太重了 243 00:16:53,513 --> 00:16:54,765 ‎你很厉害的 244 00:17:10,781 --> 00:17:12,949 ‎妈呀 245 00:17:13,742 --> 00:17:15,202 ‎妈呀 246 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 ‎天啊 247 00:17:21,541 --> 00:17:23,960 ‎别松开绳子 阿宝 248 00:17:24,044 --> 00:17:26,254 ‎我知道 来吧… 249 00:17:32,594 --> 00:17:34,846 ‎不是我的错 绳子自己断了 250 00:17:34,930 --> 00:17:36,431 ‎闭嘴 快跑 251 00:17:37,933 --> 00:17:40,060 ‎你们就使劲跑 252 00:17:40,143 --> 00:17:42,938 ‎不过江郎才尽 困兽之斗 253 00:17:43,021 --> 00:17:43,939 ‎我太有才了 254 00:18:14,678 --> 00:18:16,304 ‎-我拖住他们 ‎-拿到了 255 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 ‎不! 256 00:18:18,765 --> 00:18:21,268 ‎现在我们扯平了 神龙大师 257 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 ‎你在这里等着 258 00:18:25,564 --> 00:18:29,317 ‎等我收拾这些小喽啰 ‎就去拿回暗夜黑钢 259 00:18:33,363 --> 00:18:37,659 ‎它叫露斯拉之盾 只有我能碰它 260 00:18:38,493 --> 00:18:40,495 ‎你的剑的名字叫“露斯拉之盾”? 261 00:18:40,579 --> 00:18:41,663 ‎虽然它是一把剑 262 00:18:41,746 --> 00:18:44,708 ‎但它就像盾一样守护着我 263 00:18:46,042 --> 00:18:47,043 ‎你做什么? 264 00:18:47,586 --> 00:18:50,380 ‎在他逃走前 把我的剑抢回来 265 00:18:51,840 --> 00:18:54,301 ‎你想要这个?来拿啊 266 00:19:01,099 --> 00:19:01,933 ‎布蕾德 267 00:19:07,480 --> 00:19:08,315 ‎拉住你了 268 00:19:08,398 --> 00:19:11,735 ‎布蕾德 凭你一个人是不够的 ‎我们要团结 269 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 ‎能有什么更糟的事呢? 270 00:19:14,571 --> 00:19:17,157 ‎也许我们会掉进岩浆死掉 271 00:19:17,949 --> 00:19:19,993 ‎又也许我们能干成一件英雄壮举 272 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 ‎骑士和侍童的英雄壮举 273 00:19:58,365 --> 00:20:00,116 ‎好烫 274 00:20:01,993 --> 00:20:05,163 ‎你无处可藏了 恶人蜥 275 00:20:05,247 --> 00:20:06,706 ‎而且你没帮手了 276 00:20:06,790 --> 00:20:10,919 ‎等着我们抓住你 拿回暗夜黑钢 277 00:20:11,419 --> 00:20:13,129 ‎这是黑钢? 278 00:20:13,964 --> 00:20:17,050 ‎我要发财了 279 00:20:17,133 --> 00:20:19,719 ‎黛太就会回到我身边了 280 00:20:22,681 --> 00:20:26,726 ‎干得不错 神龙大师 ‎但我的帮手是无穷无尽的 281 00:20:38,029 --> 00:20:39,781 ‎阿宝 282 00:20:41,408 --> 00:20:42,242 ‎阿宝 283 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 ‎我是河流 284 00:21:04,180 --> 00:21:05,432 ‎我是岩石 285 00:21:06,599 --> 00:21:07,892 ‎我是阿宝 286 00:21:07,976 --> 00:21:10,103 ‎前神龙大师 287 00:21:17,652 --> 00:21:20,155 ‎什么?抱歉 吉姆 ‎抱歉 拉尔夫 妈妈 288 00:21:21,156 --> 00:21:22,866 ‎你就不能放我一马吗? 289 00:21:22,949 --> 00:21:26,161 ‎我会给你友情价的 拈花指 290 00:21:26,244 --> 00:21:29,456 ‎好一个首尾呼应 291 00:21:37,505 --> 00:21:38,340 ‎好险 292 00:21:38,840 --> 00:21:39,674 ‎好了 293 00:21:40,175 --> 00:21:41,801 ‎-那么… ‎-阿宝 294 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 ‎我对你印象深刻 295 00:21:45,180 --> 00:21:47,140 ‎太好了 296 00:21:53,355 --> 00:21:55,648 ‎-阿宝? ‎-不 不是我 是大拇指 297 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 ‎它觉醒了 298 00:22:11,289 --> 00:22:13,083 ‎天啊 这拇指 299 00:22:13,958 --> 00:22:16,336 ‎每当他们使用手套 ‎这个拇指就会觉醒 300 00:22:16,419 --> 00:22:17,837 ‎看来是如此 301 00:22:28,306 --> 00:22:30,183 ‎那么… 302 00:22:30,266 --> 00:22:32,477 ‎看起来你挺需要我的 303 00:22:32,560 --> 00:22:33,394 ‎不 304 00:22:34,145 --> 00:22:36,356 ‎但我需要你的大拇指 305 00:23:07,595 --> 00:23:11,349 ‎字幕翻译:苏珮琳