1 00:00:06,299 --> 00:00:10,470 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,767 --> 00:00:16,976 Καμπούμ. 3 00:00:27,695 --> 00:00:28,946 Τι έγινε πάλι, Ζεν; 4 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 Κράμπα! Λες να είναι από τη σκληρή δουλειά; 5 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Είναι μόλις μεσημέρι. Τέλειωνε με τον πάπυρο. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 Είμαι κουρασμένη! Και τέλειωσα μ' αυτόν. 7 00:00:39,457 --> 00:00:41,334 Βάλ' τον στη βιβλιοθήκη. 8 00:01:08,778 --> 00:01:10,905 Συγκρατήσου, Βερούκα. 9 00:01:11,405 --> 00:01:12,782 Έχουμε τον πάπυρο. 10 00:01:22,625 --> 00:01:26,546 Τι πλάκα που θα 'χει όταν θα πέσουν οι βράχοι σαν ντόμινο! 11 00:01:26,629 --> 00:01:29,799 Θα γίνουν σκόνη και θρύψαλα! 12 00:01:33,886 --> 00:01:34,720 Πο; 13 00:01:35,263 --> 00:01:37,181 Ο αντίχειρας! Ξύπνησε! 14 00:02:16,929 --> 00:02:20,224 Άσ' τα! Δεν έχουμε χρόνο για σαβούρες. 15 00:02:20,725 --> 00:02:22,101 Όχι και σαβούρες. 16 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 Ο βράχος! 17 00:02:33,738 --> 00:02:35,698 Θα πέσει! 18 00:02:36,741 --> 00:02:39,368 -Αυτό το πράγμα διαλύεται! -Προσέξτε! 19 00:02:39,452 --> 00:02:41,370 Προσοχή! 20 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 -Τρέξτε! -Θα πέσει! 21 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 Λεπίδα, ώρα για δράση! 22 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 Σ' έπιασα! 23 00:02:49,003 --> 00:02:52,340 Ευχαριστώ, Δάσκαλε Δράκε. 24 00:02:52,423 --> 00:02:55,134 Προσοχή, παιδιά! 25 00:02:59,805 --> 00:03:01,307 Ευχαριστούμε! 26 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 Μην ανησυχείτε. Αναλαμβάνω εγώ! 27 00:03:09,482 --> 00:03:11,150 Κα… 28 00:03:21,035 --> 00:03:23,537 Ήθελες να ρίξεις μπουνιά στον βράχο; 29 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Βασικά… 30 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Ήταν μια λύση. 31 00:03:28,459 --> 00:03:29,502 Ναι! 32 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 -Τα κατάφερες! Ζήτω! -Οι πάπυροί μας σώθηκαν! 33 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 Με λένε Χουάνγκ. 34 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 Είμαστε οι προστάτες των παπύρων της ιστορίας της Κίνας. 35 00:03:40,388 --> 00:03:43,683 Είμαστε ευγνώμονες που τους έσωσες. 36 00:03:43,766 --> 00:03:46,936 Κι εμάς, Δάσκαλε Δράκε. 37 00:03:48,771 --> 00:03:50,439 Ευχαριστώ, 38 00:03:50,523 --> 00:03:53,609 αλλά δεν έχω πια την Αριστεία του Δράκου. 39 00:03:53,693 --> 00:03:57,113 Η αφοσίωσή σου στην Κίνα είναι καταγεγραμμένη. 40 00:04:05,371 --> 00:04:07,623 Δεν θα την ξεχάσουμε. 41 00:04:07,707 --> 00:04:09,417 Αυτοκράτορες αλλάζουμε, 42 00:04:09,500 --> 00:04:13,421 αλλά εσύ είσαι ο Δάσκαλος Δράκος. 43 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 Είσαι ένας θρύλος. 44 00:04:15,464 --> 00:04:18,134 Το άκουσες αυτό; "Θρύλος". 45 00:04:18,217 --> 00:04:20,845 Ναι. Παρόμοιο με τη λέξη "μύθος". 46 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Ποια είναι αυτή; Η μαθητευόμενή σου; 47 00:04:25,266 --> 00:04:28,311 Συγγνώμη γι' αυτό. Έχει θέμα με τα λαιμά της. 48 00:04:28,394 --> 00:04:32,606 Εγώ είμαι ο μαθητευόμενός της. Ο ιπποκόμος της. Θα γίνω ιππότης! 49 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 Ο Δάσκαλος Δράκος είναι τόσο ταπεινός. 50 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Ποιος το έκανε; 51 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 Τους πιάσαμε επ' αυτοφώρω. 52 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Ο Κλάους κι η Βερούκα. 53 00:04:45,578 --> 00:04:46,954 Το φροντίσαμε ήδη. 54 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 Η Αυτοκρατορική Φρουρά είναι καθ' οδόν. 55 00:04:52,335 --> 00:04:56,464 Θέλουμε να τους μιλήσουμε, αν δεν σας πειράζει, Γερόντισσα. 56 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Λοιπόν… 57 00:04:58,174 --> 00:05:01,302 Εντάξει, Δάσκαλε Δράκε. 58 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 Θα είναι φοβερά. 59 00:05:53,145 --> 00:05:54,480 Τέλειο! 60 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 -Αυτό θ' αφήσει σημάδι. -Φύγε από πάνω μου! 61 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Φύγε! 62 00:06:45,447 --> 00:06:47,283 -Από εδώ. -Ξεκόλλα πια! 63 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 Το κεφάλι μου! 64 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Αυτό είναι. 65 00:06:57,960 --> 00:07:00,379 Επιτέλους, τους βρήκα. 66 00:07:01,881 --> 00:07:03,674 Είναι σε κλουβί. 67 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 Την πιάσαμε στα πράσα. 68 00:07:06,552 --> 00:07:08,095 Συγγνώμη. "Την"; 69 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Τη Ζεν. 70 00:07:10,931 --> 00:07:15,060 Γιατί έβαλες σεντόνι; Τώρα τα μάτια μου πονάνε από το φως. 71 00:07:17,521 --> 00:07:19,190 Πιάσατε το λάθος άτομο. 72 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 Ανοησίες! Είναι κακός μπελάς εδώ και χρόνια. 73 00:07:22,902 --> 00:07:25,905 Παραπονιέται, λέει ψέματα, βάζει βεγγαλικά! 74 00:07:25,988 --> 00:07:28,324 Αλλά επιτέλους την πιάσαμε. 75 00:07:28,407 --> 00:07:31,744 Τα βεγγαλικά δημιούργησαν τέτοιον κρατήρα; 76 00:07:31,827 --> 00:07:35,581 Προφανώς ήταν ένας τρόπος για να το πετύχει… 77 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 αυτό! 78 00:07:36,665 --> 00:07:38,125 Δεν το έκανα εγώ! 79 00:07:38,209 --> 00:07:40,002 Δεν έκανα τίποτα απ' αυτά. 80 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 Δεν ξέρω καν τι είναι τα βεγγαλικά! 81 00:07:42,963 --> 00:07:45,716 Έτσι τα λένε; Δεν τα έχω ξανακούσει. 82 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 Καημένο και αθώο αγκαθωτό σκαντζοχοιράκι! 83 00:07:50,846 --> 00:07:51,680 Φεύγουμε. 84 00:07:53,849 --> 00:07:57,394 Δεν πρέπει να σε προσβάλλει έτσι η μαθητευόμενή σου. 85 00:07:58,312 --> 00:08:00,940 Απλώς ήπιε χαλασμένο τσάι. 86 00:08:01,023 --> 00:08:02,399 Θα της μιλήσω. 87 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Λεπίδα, περίμενε. 88 00:08:07,947 --> 00:08:09,573 Είναι αθώα. 89 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 Ναι, αλλά οι μοναχοί θέλουν να την ξεφορτωθούν. 90 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 Δεν είδαν τον Κλάους και τη Βερούκα! 91 00:08:15,371 --> 00:08:16,580 Εγώ τους είδα. 92 00:08:20,584 --> 00:08:23,170 Δύο νυφίτσες; Με ένα γάντι που λάμπει; 93 00:08:23,254 --> 00:08:25,673 Τι δουλειά είχαν εδώ; Πού πήγαν; 94 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 Ναι. Θα σας πω τα πάντα. 95 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Αλλά πρώτα, βγάλτε με από εδώ. 96 00:08:33,556 --> 00:08:36,600 Με εφέσεις στον Άρειο Πάγο των σκαντζόχοιρων; 97 00:08:36,684 --> 00:08:37,518 Εντάξει. 98 00:08:39,436 --> 00:08:42,189 Για βάστα λίγο! Είναι παράνομο! 99 00:08:42,273 --> 00:08:43,732 Όχι, αφού είναι αθώα. 100 00:08:43,816 --> 00:08:44,984 Δεν το ξέρουν! 101 00:08:45,067 --> 00:08:50,364 Οι μοναχοί μ' εμπιστεύονται, αλλά όχι αν ελευθερώσω την κρατούμενή τους! 102 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 Ο ιππότης πρέπει να αποφασίζει στα δύσκολα. 103 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 Αν την αφήσουμε εδώ, ο Κλάους κι η Βερούκα θα καταστρέψουν κι άλλες πόλεις. 104 00:08:58,539 --> 00:09:02,418 Μάθε να διαλέγεις το μικρότερο μεταξύ δύο κακών. 105 00:09:03,002 --> 00:09:04,169 Διάλεξε. 106 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 Καλά. 107 00:09:22,021 --> 00:09:24,773 Θα σε βγάλουμε κι εσύ θα μας βοηθήσεις. 108 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 Λεπίδα, πιο σιγά! Λεπίδα! 109 00:09:41,832 --> 00:09:44,793 Τριγυρνάμε στα κλεφτά 110 00:10:01,560 --> 00:10:05,856 Βγάλε από τη μέση τους φύλακες κι ελευθέρωσέ την. Θα φέρω το κάρο. 111 00:10:05,939 --> 00:10:08,484 Αποκλείεται. Δεν παλεύω με μοναχούς. 112 00:10:08,567 --> 00:10:12,154 Θέλω να πάρω τον τίτλο μου, όχι να γίνω καταζητούμενος. 113 00:10:12,237 --> 00:10:15,574 Τότε σκέψου έξυπνα. Δεν με νοιάζει πώς θα το κάνεις. 114 00:10:15,658 --> 00:10:19,620 Αν θες να 'σαι ιπποκόμος μου, τότε φέρσου αναλόγως. 115 00:10:27,461 --> 00:10:30,214 Έλα, Πο. Θα τα καταφέρεις. Ήρεμα κι ωραία. 116 00:10:30,297 --> 00:10:32,549 Κανείς δεν θα μάθει ότι ήσουν εσύ. 117 00:10:35,010 --> 00:10:36,929 Είμαι το τεράστιο μαραφέτι. 118 00:10:37,012 --> 00:10:38,931 Είμαι το τεράστιο μαραφέτι. 119 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 Καλύτερα να πάρω φόρα. 120 00:11:06,166 --> 00:11:07,751 Όχι! 121 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 Το 'χεις στο τσεπάκι σου. 122 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 Είσαι το τεράστιο μαραφέτι. 123 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Δεν συνηθίζεται αυτό! 124 00:11:42,035 --> 00:11:46,081 Αυτό το μαραφέτι είναι πολύ πεισματάρικο. 125 00:11:57,593 --> 00:11:59,428 Θα τα καταφέρεις. 126 00:11:59,511 --> 00:12:01,263 Θα την ελευθερώσεις 127 00:12:01,346 --> 00:12:04,433 και θα πληγώσεις αυτούς που πιστεύουν σ' εσένα. 128 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 "Το μικρότερο μεταξύ δύο κακών". 129 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Ναι, το ξέρω. 130 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 "Για τη χώρα!" 131 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 Τι; 132 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 Σωστά. Αθόρυβος και διακριτικός. 133 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Εντάξει. 134 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 Απλώς θα το… 135 00:12:55,108 --> 00:12:56,527 κάνω απαλά… 136 00:12:56,610 --> 00:12:58,028 Δεν καταλαβαίνω… 137 00:12:59,029 --> 00:13:00,822 τη χρήση του. 138 00:13:01,532 --> 00:13:02,658 Βιάσου! 139 00:13:02,741 --> 00:13:06,036 Δεν είμαι εγκληματίας. Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ! 140 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 Μου την έφερες! 141 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 Σήκωσέ το. Το ανοίγουμε μετά. 142 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 Καλά. 143 00:13:15,254 --> 00:13:16,213 Απλώς θα… 144 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 Πολύ θλιβερό. 145 00:13:18,006 --> 00:13:19,216 Είναι βαρύ! 146 00:13:20,384 --> 00:13:22,302 -Αυτός είναι… -Ναι. 147 00:13:23,387 --> 00:13:24,221 Ωραία. 148 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 Για στάσου! 149 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 Δάσκαλε Δράκε! 150 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 Γεια σας, παιδιά. Εγώ απλώς… 151 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 Ακούστε να δείτε… 152 00:13:33,730 --> 00:13:35,107 Ωραία αγκάθια. 153 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 Ελευθερώνεις την κρατούμενη; 154 00:13:37,985 --> 00:13:40,862 Ναι, την ελευθερώνεις; Τι κάνεις; 155 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 Χτύπα τους και τρέχα! 156 00:13:42,948 --> 00:13:44,700 Βασικά είμαι εδώ 157 00:13:44,783 --> 00:13:47,911 για να την πάω στην Αυτοκρατορική Φρουρά. 158 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Δεν μας ενημέρωσαν γι' αυτό. 159 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 Η Γερόντισσα Χουάνγκ δεν ήθελε να μαθευτεί. 160 00:13:53,625 --> 00:13:55,294 Για να είναι έκπληξη. 161 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 Έκπληξη; 162 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 Ναι, γιατί έχει… 163 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 γενέθλια. 164 00:13:59,631 --> 00:14:01,383 Λατρεύω τα γενέθλια. 165 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 Έμπλεξες τα μπούτια σου. 166 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Μα πού είναι; 167 00:14:14,396 --> 00:14:16,148 Η Αυτοκρατορική Φρουρά; 168 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 Δεν θέλει τούρτα. 169 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Μα η τούρτα αξίζει. 170 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Ο Αυτοκράτορας είπε "Όλοι λατρεύουν τις τούρτες". 171 00:14:26,825 --> 00:14:28,285 Σε ποιον δεν αρέσουν; 172 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Εγώ θα φροντίσω να μη φάει άλλη τούρτα. 173 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Ναι, πολλοί υδατάνθρακες. 174 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 -Ναι, και ζάχαρη. -Υδατάνθρακας είναι. 175 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 -Αλήθεια; -Ο κόσμος δεν το ξέρει. 176 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 Ώστε όταν στείλει την τούρτα του με τη φρουρά, 177 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 εκείνη να τη φάει. 178 00:14:42,674 --> 00:14:45,010 Τι σχέση έχει με την κρατούμενη; 179 00:14:45,594 --> 00:14:47,638 Ναι, Πο. Τι σχέση έχει; 180 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 Πρέπει να πάρω κι εγώ ένα τέτοιο. 181 00:14:53,769 --> 00:14:56,063 Ένα τι; 182 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 Τον τοίχο εννοεί; 183 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Δάσκαλε Δράκε; 184 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 -Έφυγε. -Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 185 00:15:03,820 --> 00:15:06,198 -Θέλεις τουρτίτσα; -Ακριβώς. 186 00:15:19,294 --> 00:15:21,046 Η Αυτοκρατορική Φρουρά! 187 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 Βρε, βρε. Για δες ποιος είναι. 188 00:15:39,982 --> 00:15:44,236 Φαίνεται πως ο πρώην Δάσκαλος Δράκος έχει νέα δουλειά. 189 00:15:44,319 --> 00:15:45,862 Είναι ντελιβεράς. 190 00:15:48,281 --> 00:15:51,952 Να 'σαι καλά. Έκανες τη δουλειά μας πολύ πιο εύκολη. 191 00:15:56,206 --> 00:15:59,793 Έκανα ό,τι μπορούσα. Οι μοναχοί με κατάλαβαν… 192 00:15:59,876 --> 00:16:02,170 Είναι άντρες του Αυτοκράτορα! 193 00:16:03,255 --> 00:16:04,798 Δώστε την αιχμάλωτη. 194 00:16:16,226 --> 00:16:18,603 Το σπαθάκι σου δεν μας φοβίζει. 195 00:16:18,687 --> 00:16:22,357 Είμαστε τέσσερις κι εσύ μόνο μία. 196 00:16:22,441 --> 00:16:24,860 Σταμάτησέ μας. Σε προκαλώ. 197 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 Αυτή είναι η φίλη μου! 198 00:17:07,110 --> 00:17:08,987 Δεν θέλω να σας κάνω κακό. 199 00:17:11,406 --> 00:17:12,991 Συγγνώμη. 200 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 Συγγνώμη. 201 00:17:17,537 --> 00:17:19,414 Συγγνώμη. 202 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 Συγγνώμη. 203 00:17:31,635 --> 00:17:33,261 Σίγουρα θες να το κάνεις; 204 00:17:33,345 --> 00:17:34,554 Όχι και τόσο. 205 00:17:34,638 --> 00:17:37,182 Ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που θα κάνω. 206 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 Ευχαριστώ. 207 00:17:57,160 --> 00:17:58,495 Το μικρότερο κακό. 208 00:17:59,454 --> 00:18:03,750 Δεν θέλω να σας χαλάσω τη στιγμή, αλλά είμαι ακόμα κλειδωμένη. 209 00:18:04,543 --> 00:18:06,670 Βγάλτε με πριν ξυπνήσουν. 210 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Εδώ πέρα. 211 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 Σ' ελευθερώσαμε. Πες μας τι είδες. 212 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Θα σας πω. 213 00:18:34,614 --> 00:18:36,366 Έκλεψαν έναν πάπυρο. 214 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 Ποιον απ' όλους; 215 00:18:37,742 --> 00:18:39,661 Τα Όπλα Τιανσάνγκ. 216 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 Χρόνια πριν τον Λωτό, 217 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 πριν την ιστορία, 218 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 ο κόσμος ήταν μια ενιαία περιοχή. 219 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Η Παγγαία. 220 00:18:50,338 --> 00:18:51,506 Χαζό όνομα. 221 00:18:51,590 --> 00:18:55,468 Τέλος πάντων. Μερικοί κάτοικοι είχαν μια μεγάλη δύναμη. 222 00:18:55,969 --> 00:18:57,888 Έλεγχαν τα στοιχεία. 223 00:18:58,430 --> 00:19:01,892 Και για πολύ καιρό, όλα πήγαιναν καλά. 224 00:19:02,559 --> 00:19:04,102 Μέχρι που στράβωσαν. 225 00:19:04,686 --> 00:19:07,230 Μια μέρα, μια ομάδα αποφάσισε… 226 00:19:07,731 --> 00:19:10,483 Βασικά, δεν ξέρω ακριβώς τι αποφάσισαν. 227 00:19:10,567 --> 00:19:13,862 Ουσιαστικά, ήθελαν να κυβερνήσουν την Παγγαία 228 00:19:13,945 --> 00:19:17,616 και να καταστρέψουν όποιον στεκόταν εμπόδιο. 229 00:19:18,700 --> 00:19:23,538 Αλλά μια ομάδα πολεμιστών ενώθηκε για να τους σταματήσει. 230 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 Με τη δική τους μαγεία 231 00:19:25,123 --> 00:19:30,128 έφτιαξαν τέσσερα όπλα για να παγιδεύσουν τους κακούς για πάντα. 232 00:19:34,216 --> 00:19:37,552 Αλλά όταν το έκαναν, τα στοιχεία αναστατώθηκαν 233 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 κι ο κόσμος αποσχίστηκε. 234 00:19:41,223 --> 00:19:42,557 Ποια ήταν τα όπλα; 235 00:19:42,641 --> 00:19:45,894 Ένα κράνος. Ένα είδους κάλυμμα χεριού. 236 00:19:45,977 --> 00:19:46,978 Γάντι είναι. 237 00:19:47,062 --> 00:19:47,896 Άντε καλά. 238 00:19:48,897 --> 00:19:51,983 Και ένα μαστίγιο φωτιάς ή κάτι τέτοιο. 239 00:19:52,067 --> 00:19:54,194 Κι ένα ακόμα. Δεν το θυμάμαι. 240 00:19:55,695 --> 00:19:57,155 Δεν είμαι κι ειδικός. 241 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 Μα κυριολεκτικά αυτό είσαι. 242 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 Όπως και να 'χει, είναι τέσσερα. 243 00:20:05,580 --> 00:20:09,042 Διασκορπίστηκαν για να μην πάρει κανείς τη δύναμη. 244 00:20:11,711 --> 00:20:13,463 Μετά λησμονήθηκαν. 245 00:20:15,799 --> 00:20:18,468 Ξεχωριστά, είναι επικίνδυνα. 246 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 Μαζί; Άσ' τα να πάνε! 247 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 Ο Κλάους κι η Βερούκα θα τα θέλουν όλα. 248 00:20:24,432 --> 00:20:27,143 Είπες πως το ένα ήταν ένα μαστίγιο; 249 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 Μαστίγιο φωτιάς. Κάπου το ξέρω αυτό! 250 00:20:30,605 --> 00:20:31,731 Το έσκασε! 251 00:20:31,815 --> 00:20:34,234 Ο Δάσκαλος κι η Ζεν συνεργάζονται! 252 00:20:34,317 --> 00:20:36,236 -Να φύγουμε. -Θα μας δουν! 253 00:20:36,319 --> 00:20:37,904 Μισό. Πού πήγε η Ζεν; 254 00:20:43,201 --> 00:20:44,744 Θα ασχοληθούν μ' αυτά! 255 00:20:45,495 --> 00:20:48,164 Άρα έκανες όλα τα άλλα που μας είπαν; 256 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Ξέρεις από βεγγαλικά. 257 00:20:50,208 --> 00:20:52,877 Ναι, και νιώθω τόσο ωραία, μωρό μου! 258 00:20:58,675 --> 00:21:01,011 Πο, πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 259 00:21:09,811 --> 00:21:13,064 Δάσκαλε Δράκε, πώς μπόρεσες; 260 00:21:15,400 --> 00:21:16,234 Πο. 261 00:21:17,235 --> 00:21:18,445 Ναι, έρχομαι. 262 00:21:25,035 --> 00:21:27,495 Τέσσερα όπλα. Τέσσερα! 263 00:21:27,579 --> 00:21:29,247 Νόμιζα ότι πλησίαζα. 264 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 Αλλά τώρα τους χάσαμε και αυτοί μόλις ξεκινάνε. 265 00:21:32,792 --> 00:21:36,171 Θα είμαστε πάντα ένα βήμα πίσω. 266 00:21:36,838 --> 00:21:38,340 Πάντα θα είναι αργά. 267 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 Εκτός κι αν ξέρουμε πού πάνε! 268 00:21:42,093 --> 00:21:45,889 Το Μαστίγιο της Ατέρμονης Φλόγας… 269 00:21:48,391 --> 00:21:50,268 Το μαστίγιο… 270 00:21:50,352 --> 00:21:54,230 Εδώ δες. 271 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 Φανταστικά σκίτσα για παιδιά. 272 00:21:57,776 --> 00:22:01,738 Προτιμάω τον όρο μυθιστόρημα-κόμικ και είναι αληθινό. 273 00:22:01,821 --> 00:22:04,824 Το Μαστίγιο της Ατέρμονης Φλόγας. 274 00:22:04,908 --> 00:22:07,327 Να το! 275 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 Το Μαστίγιο της Ατέρμονης Φλόγας, όπως το είπε! 276 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Πολύ ισχυρό για οποιονδήποτε, άρα θα είναι κάπου κρυμμένο. 277 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 "Μακρυδόντη, 278 00:22:18,671 --> 00:22:22,675 έχω το Μαστίγιο της Ατέρμονης Φλόγας και ξέρω πού να το κρύψω". 279 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 Κάτι πετύχαμε εδώ! 280 00:22:25,428 --> 00:22:28,515 Η απάντηση είναι στην επόμενη σελίδα! 281 00:22:31,518 --> 00:22:33,144 "Συνεχίζεται". 282 00:22:34,229 --> 00:22:38,066 Συνεχίζεται; 283 00:22:38,691 --> 00:22:39,818 Μισώ να λέει… 284 00:22:39,901 --> 00:22:42,362 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 285 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη