1 00:00:06,758 --> 00:00:10,511 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,808 --> 00:00:16,976 Skadoosh. 3 00:00:26,611 --> 00:00:27,570 Aïe ! 4 00:00:27,653 --> 00:00:28,946 Quoi encore, Zhen ? 5 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 Une crampe ! Tu crois que je travaille trop ? 6 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Il n'est que midi. Finis ton parchemin. 7 00:00:36,162 --> 00:00:39,290 Mais je suis épuisée et j'ai terminé celui-ci. 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,709 Alors, range-le dans la bibliothèque. 9 00:01:08,736 --> 00:01:11,239 Réprime ta joie, chère Veruca. 10 00:01:11,322 --> 00:01:12,782 On a le parchemin. 11 00:01:22,333 --> 00:01:26,546 On va rigoler en voyant ces rochers géants tomber comme des dominos. 12 00:01:26,629 --> 00:01:29,841 Cassés en mille petits morceaux ! 13 00:01:33,886 --> 00:01:34,762 Po ? 14 00:01:35,304 --> 00:01:37,682 Le pouce ! Il s'est réveillé ! 15 00:02:16,846 --> 00:02:20,725 Laisse ! Pas le temps de ramasser ta camelote minable. 16 00:02:20,808 --> 00:02:22,643 Ce n'est pas de la camelote. 17 00:02:31,235 --> 00:02:33,654 Oh, non ! Oh, non ! 18 00:02:33,738 --> 00:02:35,740 Oh, il va s'ébouler. 19 00:02:36,741 --> 00:02:40,328 - Ça va nous tomber dessus. - Attention ! 20 00:02:40,411 --> 00:02:41,412 Attention ! 21 00:02:42,371 --> 00:02:44,457 - Accrochez-vous. - Ça va tomber ! 22 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 Lame, en avant ! 23 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 Je te tiens ! 24 00:02:49,003 --> 00:02:52,340 - Aïe, aïe, aïe ! - Merci, Maître Dragon. 25 00:02:52,423 --> 00:02:54,216 Chaud devant ! 26 00:02:59,722 --> 00:03:01,515 Merci, Maître Dragon ! 27 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 Ne vous en faites pas, je gère ! 28 00:03:09,523 --> 00:03:11,150 Ska… 29 00:03:20,993 --> 00:03:23,537 Tu visais le rocher ? 30 00:03:24,246 --> 00:03:25,873 Enfin… 31 00:03:26,749 --> 00:03:28,334 Ça aurait pu marcher. 32 00:03:28,417 --> 00:03:29,502 Ouais ! 33 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 - Tu as réussi, hourra. - Nos parchemins sont sauvés. 34 00:03:34,048 --> 00:03:35,424 Je suis Vieille Huang. 35 00:03:36,050 --> 00:03:40,304 On est les gardiens des parchemins renfermant l'histoire de la Chine. 36 00:03:40,388 --> 00:03:43,683 On te doit une fière chandelle car tu les as sauvés. 37 00:03:43,766 --> 00:03:47,019 Et nous aussi, Maître Dragon. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,398 Merci mais vous savez… 39 00:03:50,481 --> 00:03:53,609 L'Empereur m'a confisqué mon titre. 40 00:03:53,693 --> 00:03:57,822 On a plein de preuves des services que tu as rendus à la Chine. 41 00:04:05,371 --> 00:04:07,665 Et on n'est pas près de l'oublier. 42 00:04:07,748 --> 00:04:09,417 Les empereurs se succèdent 43 00:04:09,500 --> 00:04:13,379 mais, toi, tu es notre Maître Dragon. 44 00:04:13,462 --> 00:04:15,381 Tu es une légende. 45 00:04:15,464 --> 00:04:18,134 Dis, tu as entendu ça ? Une légende ! 46 00:04:18,217 --> 00:04:20,845 Oui, c'est un synonyme du mot "mythe". 47 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Et qui est-ce ? Ton apprentie ? 48 00:04:25,308 --> 00:04:28,311 Désolé, elle a un chat dans la gorge. 49 00:04:28,394 --> 00:04:32,606 C'est moi, son apprenti. Son page. Je vais devenir chevalier. 50 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 Maître Dragon. Toujours aussi modeste. 51 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Vous avez vu le coupable ? 52 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 On l'a pris en flagrant délit, oui ! 53 00:04:43,576 --> 00:04:45,494 Klaus et Veruca. 54 00:04:45,578 --> 00:04:46,954 Tout sera réglé. 55 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 La Garde impériale est déjà en chemin. 56 00:04:52,293 --> 00:04:56,464 On veut juste une minute avec eux si ça vous va, Aïeule. 57 00:04:56,547 --> 00:04:58,049 Eh bien… 58 00:04:58,132 --> 00:05:01,344 Bon, d'accord, Maître Dragon. 59 00:05:37,046 --> 00:05:38,506 Ça va en jeter ! 60 00:05:53,145 --> 00:05:54,522 Délire ! 61 00:06:39,942 --> 00:06:44,405 - Ça va laisser une marque. - Pousse-toi. Tu peux te pousser ? 62 00:06:44,488 --> 00:06:45,364 Pousse-toi ! 63 00:06:45,447 --> 00:06:47,324 - Par ici. - Pousse-toi. 64 00:06:51,871 --> 00:06:52,913 Ma tête… 65 00:06:56,417 --> 00:06:57,459 Ça y est. 66 00:06:58,043 --> 00:07:00,504 Enfin. Je le tiens. 67 00:07:01,922 --> 00:07:03,674 Dis, il est dans une cage. 68 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 Enfin prise en flagrant délit. 69 00:07:06,677 --> 00:07:08,095 Pardon, "prise" ? 70 00:07:08,679 --> 00:07:09,597 Zhen. 71 00:07:10,806 --> 00:07:15,644 Pourquoi tu as couvert la cage ? Je suis éblouie par la lumière. 72 00:07:17,438 --> 00:07:19,190 C'est la mauvaise personne. 73 00:07:19,273 --> 00:07:22,610 Sottises ! Elle nous prend le chou depuis des années 74 00:07:22,693 --> 00:07:25,905 à se plaindre, mentir et tirer des feux d'artifice ! 75 00:07:25,988 --> 00:07:28,324 On l'a prise la main dans le sac. 76 00:07:28,407 --> 00:07:31,744 Les feux d'artifice ne créent pas un tel cratère. 77 00:07:31,827 --> 00:07:35,623 Mais si. Ses pétards et fusées ont mené à… 78 00:07:35,706 --> 00:07:36,582 ceci ! 79 00:07:36,665 --> 00:07:38,125 Je n'y suis pour rien ! 80 00:07:38,209 --> 00:07:39,877 Je suis innocente. 81 00:07:39,960 --> 00:07:42,838 Je sais même pas ce qu'est un feu d'arfitice. 82 00:07:42,922 --> 00:07:45,716 Artifice, on dit ça comme ça ? Connais pas. 83 00:07:46,926 --> 00:07:50,262 Mon pauvre petit moine piquant et innocent ! 84 00:07:50,763 --> 00:07:51,680 On y va. 85 00:07:53,807 --> 00:07:57,520 Ne laisse pas ton apprentie te manquer ainsi de respect. 86 00:07:58,354 --> 00:08:00,940 Je crois que le thé ne lui a pas réussi. 87 00:08:01,023 --> 00:08:02,566 Je vais lui parler. 88 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Lame, attends. 89 00:08:07,947 --> 00:08:09,490 Elle est innocente. 90 00:08:09,573 --> 00:08:12,910 Bien sûr mais ces moines veulent se débarrasser d'elle 91 00:08:12,993 --> 00:08:15,246 et personne n'a vu Klaus et Veruca. 92 00:08:15,329 --> 00:08:16,580 Moi, oui. 93 00:08:20,584 --> 00:08:23,170 Deux belettes. Un gros gant fluo ? 94 00:08:23,254 --> 00:08:25,673 Que font-ils ? Où sont-ils allés ? 95 00:08:25,756 --> 00:08:27,341 Chut ! 96 00:08:28,551 --> 00:08:30,761 Oui et je vais tout vous dire. 97 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Mais, d'abord, libérez-moi. 98 00:08:33,556 --> 00:08:36,684 Et tu feras appel à la Cour suprême des hérissons ? 99 00:08:36,767 --> 00:08:37,726 D'accord. 100 00:08:39,436 --> 00:08:42,189 Arrête ton char ! C'est un crime ! 101 00:08:42,273 --> 00:08:43,732 Elle est innocente. 102 00:08:43,816 --> 00:08:44,984 Ils l'ignorent ! 103 00:08:45,067 --> 00:08:50,364 Ces moines me font encore confiance mais pas si on libère leur prisonnière. 104 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 Être chevalier, c'est faire face à des dilemmes. 105 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 Si on ne la libère pas, Klaus et Veruca détruiront plusieurs villes. 106 00:08:58,539 --> 00:09:02,418 Retiens ceci : de deux maux, il faut choisir le moindre. 107 00:09:03,002 --> 00:09:04,545 Alors, choisis. 108 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 Bon, d'accord. 109 00:09:22,021 --> 00:09:25,441 On te libère et tu nous aides à trouver ces belettes. 110 00:09:39,538 --> 00:09:41,790 Lame, attends ! Lame ! 111 00:09:41,874 --> 00:09:44,835 Ni vu ni connu, mode catimini. 112 00:10:01,060 --> 00:10:04,730 Saute jusqu'à la grotte, assomme les gardes et libère Zhen. 113 00:10:04,813 --> 00:10:08,525 - Je prends le chariot. - Je ne me bats pas avec des moines. 114 00:10:08,609 --> 00:10:12,154 Je veux récupérer mon titre, pas rejoindre les criminels. 115 00:10:12,237 --> 00:10:15,491 Alors, sois malin et débrouille-toi pour la libérer. 116 00:10:15,574 --> 00:10:19,536 Tu veux être mon page ? Il est temps de me le prouver. 117 00:10:27,419 --> 00:10:30,214 Allez, Po. Tu peux le faire. Ni vu ni connu. 118 00:10:30,297 --> 00:10:32,591 Personne ne te soupçonnera. 119 00:10:35,052 --> 00:10:36,929 Je suis la perche géante. 120 00:10:37,012 --> 00:10:38,931 Je suis la perche géante ! 121 00:10:43,102 --> 00:10:44,436 Aïe ! Aïe ! Aïe ! 122 00:10:46,563 --> 00:10:48,357 Si je prenais de l'élan ? 123 00:11:05,833 --> 00:11:08,168 Non, non, non ! Aïe ! 124 00:11:21,140 --> 00:11:23,267 Voyons, Po. Ce n'est pas sorcier. 125 00:11:25,144 --> 00:11:27,771 Tu es cette perche géante. 126 00:11:35,612 --> 00:11:37,656 Je ne m'y habituerai jamais ! 127 00:11:42,035 --> 00:11:46,039 Cette perche géante ne fait pas de cadeaux à mon museau. 128 00:11:57,593 --> 00:11:59,428 C'est bon, tu gères. 129 00:11:59,511 --> 00:12:00,971 En brisant ses chaînes, 130 00:12:01,054 --> 00:12:04,516 tu briseras le cœur des seuls qui croient encore en toi. 131 00:12:05,309 --> 00:12:07,978 "De deux maux, il faut choisir le moindre." 132 00:12:08,061 --> 00:12:09,313 Merci, je sais. 133 00:12:09,396 --> 00:12:11,273 "Pour la reine et la patrie !" 134 00:12:20,282 --> 00:12:21,241 Chut ! 135 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 Quoi ? 136 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 Oh, d'accord. Mode catimini. 137 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Alors… 138 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 Je vais juste… 139 00:12:55,067 --> 00:12:56,527 l'introduire… 140 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 Je ne sais pas à quoi… 141 00:12:59,029 --> 00:13:00,864 ça sert. 142 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Dépêche-toi ! 143 00:13:02,741 --> 00:13:05,869 Je suis pas bon à être mauvais. J'y mets du mien ! 144 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 Tu m'as eu ! 145 00:13:09,122 --> 00:13:12,793 - Emmène la cage, on l'ouvrira après. - D'accord. 146 00:13:15,295 --> 00:13:16,630 Je vais juste… 147 00:13:16,713 --> 00:13:17,881 C'est pathétique. 148 00:13:17,965 --> 00:13:19,216 C'est lourd ! 149 00:13:20,425 --> 00:13:22,302 - Serait-ce… - Oui. 150 00:13:23,303 --> 00:13:24,221 D'accord. 151 00:13:24,805 --> 00:13:25,847 Une minute ! 152 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 Maître Dragon ! 153 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Oh ! Salut, vous, je voulais… 154 00:13:31,186 --> 00:13:33,522 Il se trouve que je… 155 00:13:33,605 --> 00:13:35,107 Jolies plumes. 156 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 Tu libères notre prisonnière ? 157 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 Tu la libères ? Qu'est-ce que tu fabriques ? 158 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 Assomme-les et cours ! 159 00:13:42,948 --> 00:13:44,575 Oh ! Je suis en fait ici 160 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 pour remettre cette prisonnière à la Garde impériale. 161 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Ah, on n'était pas au courant. 162 00:13:50,247 --> 00:13:53,333 La Vieille Huang ne voulait pas que ça se sache 163 00:13:53,417 --> 00:13:55,294 pour que ce soit une surprise. 164 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 Une surprise ? 165 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 Oui parce que c'est son… 166 00:13:58,505 --> 00:13:59,548 anniversaire. 167 00:13:59,631 --> 00:14:01,383 J'adore les anniversaires. 168 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 Tu as mis les pieds dans le plat. 169 00:14:09,308 --> 00:14:10,475 Où est-il ? 170 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 La Garde impériale ? 171 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 Elle ne veut pas de gâteau. 172 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 C'est pourtant le meilleur. 173 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 L'Empereur a dit : "Voyons, tout le monde en raffole." 174 00:14:26,825 --> 00:14:28,285 Qui n'aime pas ça ? 175 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Il m'envoie pour qu'elle n'en mange pas. 176 00:14:31,038 --> 00:14:33,040 Oui, ça fait trop de glucides. 177 00:14:33,123 --> 00:14:35,959 - Et de sucre. - Le sucre, c'est des glucides. 178 00:14:36,043 --> 00:14:38,253 - Vraiment ? - Beaucoup l'ignorent. 179 00:14:38,337 --> 00:14:42,591 Ainsi, quand il enverra son gâteau à lui, elle aura encore faim. 180 00:14:42,674 --> 00:14:45,010 Quel rapport avec la prisonnière ? 181 00:14:45,594 --> 00:14:47,638 Oui, Po. Quel rapport ? 182 00:14:50,891 --> 00:14:53,810 Je rêve d'en avoir un comme ça. 183 00:14:53,894 --> 00:14:56,104 Quoi donc ? 184 00:14:57,230 --> 00:14:58,482 Le mur ? 185 00:14:59,149 --> 00:15:00,692 Maître Dragon ? 186 00:15:00,776 --> 00:15:03,654 - Il est parti. - Tu penses à la même chose ? 187 00:15:03,737 --> 00:15:06,198 - Tu as envie de gâteau ? - Bingo. 188 00:15:19,252 --> 00:15:21,546 Oh non ! La Garde impériale ! 189 00:15:24,466 --> 00:15:26,426 Hé ! Aïe ! Aïe ! 190 00:15:33,225 --> 00:15:35,060 Aïe ! Aïe… 191 00:15:36,853 --> 00:15:37,688 Aïe. 192 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 Tiens, tiens, un revenant ! 193 00:15:39,982 --> 00:15:44,277 L'ancien Maître Dragon semble s'être reconverti. 194 00:15:44,361 --> 00:15:45,904 Le voilà livreur ! 195 00:15:48,240 --> 00:15:51,952 Merci beaucoup, panda. Tu nous facilites drôlement la tâche. 196 00:15:56,081 --> 00:15:59,793 Pardon, j'ai fait mon possible. Les moines m'ont chopé et… 197 00:15:59,876 --> 00:16:02,671 Lame, non ! Ce sont les gardes de l'Empereur. 198 00:16:03,255 --> 00:16:05,007 Donnez-moi la prisonnière. 199 00:16:16,226 --> 00:16:18,603 Tu crois que ton épée nous intimide ? 200 00:16:18,687 --> 00:16:22,357 On est quatre et tu es toute seule. 201 00:16:22,441 --> 00:16:24,860 Essaie donc de nous arrêter. 202 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 Pas touche à mon amie ! 203 00:17:07,152 --> 00:17:08,987 Je ne veux de mal à personne. 204 00:17:11,490 --> 00:17:13,033 Pardon. Pardon. 205 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 Pardon. Pardon. 206 00:17:17,746 --> 00:17:19,456 Pardon. Pardon. 207 00:17:20,040 --> 00:17:21,666 Pardon. Pardon. 208 00:17:31,593 --> 00:17:34,304 - Tu y tiens vraiment ? - Pas trop. 209 00:17:34,387 --> 00:17:37,599 Je m'excuse d'avance pour tout ce que je vais faire. 210 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 Merci. 211 00:17:57,160 --> 00:17:59,329 De deux maux, choisis le moindre. 212 00:17:59,412 --> 00:18:03,750 Désolée de jouer les trouble-fêtes mais je suis toujours enfermée. 213 00:18:04,459 --> 00:18:07,337 Libère-moi avant que les soldats se réveillent. 214 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 Juste ici. 215 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 On t'a libérée. Maintenant, parle. 216 00:18:32,279 --> 00:18:36,366 Une promesse est une promesse. Je les ai vus voler un parchemin. 217 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 Lequel ? 218 00:18:37,742 --> 00:18:39,703 Les Armes de Tianshang. 219 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 À l'époque d'avant le Lotus, 220 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 au début de l'histoire, 221 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 le monde n'était qu'une masse terrestre. 222 00:18:48,795 --> 00:18:50,213 La Pangée. 223 00:18:50,297 --> 00:18:51,548 Un nom un peu bête. 224 00:18:51,631 --> 00:18:55,844 Bref, certains habitants possédaient un super pouvoir. 225 00:18:55,927 --> 00:18:58,263 Ils contrôlaient les éléments. 226 00:18:58,346 --> 00:19:01,933 Et, pendant longtemps, tout baignait. 227 00:19:02,559 --> 00:19:04,519 Puis, tout changea. 228 00:19:04,603 --> 00:19:07,647 Un jour, un groupe d'entre eux décida… 229 00:19:07,731 --> 00:19:10,442 Je ne sais pas trop quoi, en fait. 230 00:19:10,525 --> 00:19:13,862 Ils voulaient gouverner la Pangée d'une main de fer 231 00:19:13,945 --> 00:19:17,574 et détruire tous ceux en travers de leur chemin. 232 00:19:18,658 --> 00:19:23,538 Mais une équipe de guerriers élémentaires se ligua contre eux 233 00:19:23,622 --> 00:19:25,081 et fit appel à la magie 234 00:19:25,165 --> 00:19:30,462 pour créer quatre armes qui retiendraient ces méchants prisonniers à jamais. 235 00:19:34,132 --> 00:19:37,552 Mais, à ce moment-là, les éléments se déstabilisèrent 236 00:19:38,136 --> 00:19:40,305 et le monde se fragmenta. 237 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Quelles étaient ces armes ? 238 00:19:42,724 --> 00:19:45,769 Il y avait un casque et une sorte de gant. 239 00:19:45,852 --> 00:19:47,020 C'est un gantelet. 240 00:19:47,103 --> 00:19:48,104 N'importe. 241 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Et un genre de fouet de feu. 242 00:19:51,983 --> 00:19:54,694 Et un autre dont je ne me souviens pas. 243 00:19:55,654 --> 00:19:57,155 Je ne suis pas experte. 244 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 C'est pourtant ce que tu es. 245 00:19:59,324 --> 00:20:01,576 Bref, il y en a quatre. 246 00:20:05,455 --> 00:20:09,459 Elles furent éparpillées pour que plus personne n'ait ce pouvoir. 247 00:20:11,711 --> 00:20:13,630 Puis perdues dans le temps. 248 00:20:15,799 --> 00:20:18,468 Séparément, elles sont toutes dangereuses. 249 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 Ensemble ? Mon Dieu ! 250 00:20:21,680 --> 00:20:24,391 Klaus et Veruca doivent chercher les quatre. 251 00:20:24,474 --> 00:20:27,185 Attends. L'une d'elles est un fouet ? 252 00:20:27,269 --> 00:20:30,397 Un fouet de flammes. Ça m'est familier. 253 00:20:30,480 --> 00:20:31,731 Elle s'est échappée. 254 00:20:31,815 --> 00:20:34,234 Maître Dragon et Zhen sont de mèche. 255 00:20:34,317 --> 00:20:36,236 - Allons-y. - Ils nous verront. 256 00:20:36,319 --> 00:20:38,113 Attends, où est Zhen ? 257 00:20:43,201 --> 00:20:44,744 Ça fera diversion ! 258 00:20:45,453 --> 00:20:50,125 Tu faisais donc tout ça ? Tu t'y connais en feux d'artifice. 259 00:20:50,208 --> 00:20:52,794 Oh et c'est l'éclate totale ! 260 00:20:58,675 --> 00:21:01,428 Po, on doit y aller. Maintenant. 261 00:21:09,811 --> 00:21:13,481 Maître Dragon, comment as-tu osé ? 262 00:21:15,358 --> 00:21:16,234 Po. 263 00:21:17,193 --> 00:21:18,403 Oui, j'arrive. 264 00:21:25,076 --> 00:21:27,412 Quatre armes. Quatre ! 265 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 Je croyais avoir une chance 266 00:21:29,289 --> 00:21:32,792 mais on a perdu leur trace et ils commencent tout juste. 267 00:21:32,876 --> 00:21:36,171 Si on suit le pouce, on sera toujours derrière eux. 268 00:21:36,796 --> 00:21:38,757 On sera toujours à la traîne. 269 00:21:39,382 --> 00:21:41,801 À moins qu'on sache où ils vont ! 270 00:21:42,761 --> 00:21:45,930 Le Fouet de la Flamme éternelle… 271 00:21:48,433 --> 00:21:49,559 Le Fouet… 272 00:21:50,352 --> 00:21:54,230 Regarde-moi ça, hein ? 273 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 Un livre d'images pour enfants. 274 00:21:57,776 --> 00:22:01,738 Je préfère dire "roman illustré reposant sur des faits". 275 00:22:01,821 --> 00:22:04,866 Alors, le Fouet de la Flamme éternelle. 276 00:22:04,949 --> 00:22:07,327 Euh… Ici ! Ici ! 277 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 Le Fouet de la Flamme éternelle dont parlait Zhen ! 278 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Trop puissant pour être utilisé, il doit être caché du reste du monde. 279 00:22:17,504 --> 00:22:18,713 Maître Longue-Dent. 280 00:22:18,797 --> 00:22:22,801 "J'ai le Fouet de la Flamme éternelle et je sais où le cacher." 281 00:22:22,884 --> 00:22:24,719 De la camelote, hein ? 282 00:22:25,428 --> 00:22:28,556 La réponse est sur la page suivante. 283 00:22:31,476 --> 00:22:33,186 "À suivre". 284 00:22:34,229 --> 00:22:37,982 À suivre ? À suivre ? 285 00:22:38,650 --> 00:22:39,818 Pourquoi ça dit… 286 00:22:39,901 --> 00:22:42,403 À SUIVRE 287 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac