1 00:00:14,015 --> 00:00:16,017 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,100 --> 00:00:16,976 Skadoosh. 3 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Što sad? 4 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 Grč! Možda zato što previše radim? 5 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Tek je podne. Dovrši svoj svitak. 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,707 Tako sam umorna! Završila sam s ovim. 7 00:00:39,791 --> 00:00:41,667 Spremi ga u knjižnicu. 8 00:01:09,112 --> 00:01:11,239 Obuzdaj se, draga Veruca. 9 00:01:11,739 --> 00:01:12,782 Imamo svitak. 10 00:01:22,959 --> 00:01:26,546 Bit će zabavno kad gromade padnu kao domino! 11 00:01:26,629 --> 00:01:30,132 I razbiju se u komadiće! 12 00:01:33,886 --> 00:01:35,054 Po? 13 00:01:35,596 --> 00:01:37,682 Palac! Probudio se! 14 00:02:17,263 --> 00:02:20,558 Pusti! Nema vremena za skupljanje smeća. 15 00:02:21,058 --> 00:02:22,435 Nije smeće. 16 00:02:31,569 --> 00:02:33,571 Stijena! 17 00:02:34,071 --> 00:02:36,032 Past će! 18 00:02:36,741 --> 00:02:39,368 -Ruši se! -Pazi! 19 00:02:39,452 --> 00:02:41,704 Pazi! 20 00:02:42,663 --> 00:02:44,457 -Drži se! -Past će! 21 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 Oštrico, idemo! 22 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 Imam te! 23 00:02:49,003 --> 00:02:52,340 -Jao! -Hvala, Gospodaru Zmajeva. 24 00:02:52,423 --> 00:02:55,468 Pazite ljudi! 25 00:03:00,139 --> 00:03:02,141 Hvala, Gospodaru Zmajeva! 26 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 Bez brige, ja ću ovo riješiti! 27 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 Želio si udarcem razbiti stijenu? 28 00:03:24,622 --> 00:03:26,165 Hoću reći… 29 00:03:27,041 --> 00:03:28,376 Moglo je uspjeti. 30 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 -Uspio si! Hura! -Naši su svitci spašeni! 31 00:03:34,674 --> 00:03:36,008 Starješina Huang. 32 00:03:36,509 --> 00:03:40,304 Čuvari smo svitaka s cijelom kineskom povijesti. 33 00:03:40,388 --> 00:03:44,016 Zahvalni smo vam što ste ih spasili. 34 00:03:44,100 --> 00:03:47,561 I nas, Gospodaru Zmajeva. 35 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 Hvala, ali znate, 36 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 car mi je oduzeo tu titulu. 37 00:03:53,693 --> 00:03:57,113 Vaša posvećenost Kini dobro je poznata. 38 00:04:05,371 --> 00:04:07,957 Nećemo to zaboraviti. 39 00:04:08,040 --> 00:04:09,417 Car ide za carem, 40 00:04:09,500 --> 00:04:13,754 no vi ste naš Gospodar Zmajeva. 41 00:04:13,838 --> 00:04:15,715 Legenda ste. 42 00:04:15,798 --> 00:04:18,134 Jesi li čula? „Legenda“. 43 00:04:18,217 --> 00:04:20,845 Slična je riječi „mit“. 44 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Tko je ovo? Vaša učenica? 45 00:04:25,599 --> 00:04:28,311 Ispričavam se. Nešto je boli grlo. 46 00:04:28,394 --> 00:04:32,606 Ja sam njezin učenik. Njezin paž. Budući vitez! 47 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 Ajme! Gospodar Zmajeva, skroman kao i uvijek. 48 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Tko je kriv? 49 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 Uhvatili smo ih na djelu. 50 00:04:43,993 --> 00:04:45,494 Klaus i Veruca. 51 00:04:45,578 --> 00:04:46,954 Sve je sređeno. 52 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 Carska garda je na putu. 53 00:04:52,668 --> 00:04:56,464 Trebamo samo tren s njima, Vaše Starješinstvo. 54 00:04:56,547 --> 00:04:58,424 Pa… 55 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 U redu, Gospodaru Zmajeva. 56 00:05:37,380 --> 00:05:38,923 Ovo će biti čudesno. 57 00:05:53,145 --> 00:05:54,814 Divota! 58 00:06:40,359 --> 00:06:43,946 -Ostat će ožiljak. -Miči se s mene. Čuješ li? 59 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Bježi! 60 00:06:45,447 --> 00:06:47,616 -Ovim putem. -Miči se! 61 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 Glava je… 62 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 To je to. 63 00:06:58,294 --> 00:07:00,713 Napokon, imam ih. 64 00:07:02,214 --> 00:07:03,674 Hej, u kavezu su. 65 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 Uhvatili smo je na djelu. 66 00:07:06,886 --> 00:07:08,095 Oprosti. „Nju“? 67 00:07:09,013 --> 00:07:09,847 Zhen. 68 00:07:11,265 --> 00:07:15,644 Zašto si prekrila kavez? Sad me oči bole od svjetla. 69 00:07:17,855 --> 00:07:19,190 Krivu imate. 70 00:07:19,273 --> 00:07:23,152 Glupost! Trn nam je u peti već godinama. 71 00:07:23,235 --> 00:07:25,905 Žali se, laže, aktivira vatromete! 72 00:07:25,988 --> 00:07:28,324 Sad smo je uhvatili na djelu. 73 00:07:28,407 --> 00:07:31,744 Mislite da je vatromet napravio taj krater? 74 00:07:31,827 --> 00:07:35,915 Prskalice i petarde bile su put prema… 75 00:07:35,998 --> 00:07:36,916 Tome! 76 00:07:36,999 --> 00:07:38,125 Nisam ja! 77 00:07:38,209 --> 00:07:40,336 Nisam ništa učinila. 78 00:07:40,419 --> 00:07:43,214 Ne znam ni što je to vatromet! 79 00:07:43,297 --> 00:07:45,716 Tako se to zove? Nikad čula. 80 00:07:47,218 --> 00:07:50,221 Jadna, nedužna, bodljikava redovnica! 81 00:07:50,721 --> 00:07:51,680 Idemo. 82 00:07:54,183 --> 00:07:57,728 Ne smijete dopustiti da vas učenica ponižava. 83 00:07:58,646 --> 00:08:00,940 Samo je popila loš čaj. 84 00:08:01,023 --> 00:08:02,733 Porazgovarat ćemo. 85 00:08:06,529 --> 00:08:08,197 Oštrice, čekaj. 86 00:08:08,280 --> 00:08:09,907 Nedužna je. 87 00:08:09,990 --> 00:08:13,160 Da, ali redovnici je se žele riješiti. 88 00:08:13,244 --> 00:08:15,621 Klausa i Verucu nisu vidjeli! 89 00:08:15,704 --> 00:08:16,580 Ja jesam. 90 00:08:20,918 --> 00:08:23,170 Dvije lasice? Rukavica? 91 00:08:23,254 --> 00:08:25,673 Što su radili? Kamo su otišli? 92 00:08:25,756 --> 00:08:27,633 Tiho! 93 00:08:28,968 --> 00:08:30,761 Da, sve ću vam reći. 94 00:08:31,679 --> 00:08:33,472 Ali prvo me izvucite. 95 00:08:33,556 --> 00:08:36,934 Nizom žalbi visokom ježevskom sudu? 96 00:08:37,017 --> 00:08:37,851 Riješeno. 97 00:08:39,436 --> 00:08:42,189 Stani. To je zločin! 98 00:08:42,273 --> 00:08:43,732 Nije, nedužna je. 99 00:08:43,816 --> 00:08:45,317 Oni to ne znaju! 100 00:08:45,401 --> 00:08:50,364 Samo mi redovnici vjeruju. No neće ako oslobodimo zatvorenicu! 101 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 Vitezovi moraju donositi teške odluke. 102 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 Ostane li u zatvoru, Klaus i Veruca uništit će još gradova. 103 00:08:58,539 --> 00:09:02,418 Moraš znati odabrati manje zlo. 104 00:09:03,335 --> 00:09:04,503 Dakle, biraj. 105 00:09:18,434 --> 00:09:19,435 Dobro. 106 00:09:22,021 --> 00:09:24,773 Pomoći ćeš nam da nađemo lasice. 107 00:09:40,372 --> 00:09:42,082 Oštrice, čekaj! 108 00:09:42,166 --> 00:09:45,127 Šuljamo se naokolo 109 00:10:01,560 --> 00:10:05,856 Skok do spilje, savladamo čuvare i pustimo Zhen. 110 00:10:05,939 --> 00:10:08,817 Neću se boriti protiv redovnika. 111 00:10:08,901 --> 00:10:12,154 Želim vratiti titulu, ne postati zločinac. 112 00:10:12,237 --> 00:10:15,908 Onda budi pametan, ali moraš je osloboditi. 113 00:10:15,991 --> 00:10:19,953 Želiš biti moj paž? Onda se počni tako ponašati. 114 00:10:27,795 --> 00:10:30,214 Dobro. Možeš to. Samo polako. 115 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Neće znati da si to bio ti. 116 00:10:35,344 --> 00:10:37,262 Ja sam divovska motka. 117 00:10:37,346 --> 00:10:39,264 Ja sam divovska motka. 118 00:10:46,855 --> 00:10:48,607 Možda sa zaletom. 119 00:11:05,833 --> 00:11:08,168 Ne! 120 00:11:21,598 --> 00:11:23,350 Hajde, Po. Možeš to. 121 00:11:25,436 --> 00:11:28,439 Ti jesi divovska motka. 122 00:11:35,612 --> 00:11:37,656 Neću se naviknuti! 123 00:11:42,369 --> 00:11:46,415 Divovska motka nije baš blaga za moj nos. 124 00:11:57,926 --> 00:11:59,428 Dobro, možeš ti to. 125 00:11:59,511 --> 00:12:01,597 Možeš je izvući iz zatvora 126 00:12:01,680 --> 00:12:05,017 i slomiti srca jedinih koji vjeruju u tebe. 127 00:12:05,684 --> 00:12:08,228 „Ne zaboravi, Po, manje zlo.“ 128 00:12:08,312 --> 00:12:09,563 Da, znam. 129 00:12:09,646 --> 00:12:11,356 „Kraljica i domovina!“ 130 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 Što je? 131 00:12:48,185 --> 00:12:50,479 A, da. Tajni način. 132 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Dobro. 133 00:12:53,649 --> 00:12:54,483 Samo ću… 134 00:12:55,442 --> 00:12:56,527 Ugurati… 135 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 Ne znam čemu… 136 00:12:59,363 --> 00:13:01,156 Čemu ovo služi. 137 00:13:01,823 --> 00:13:02,658 Požuri se! 138 00:13:02,741 --> 00:13:06,578 Nisam loš, dobro? Dajem sve od sebe! 139 00:13:06,662 --> 00:13:07,496 Jesi me! 140 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 Poslije ćemo otvoriti. 141 00:13:11,291 --> 00:13:13,085 Dobro. 142 00:13:15,587 --> 00:13:16,630 Samo ću… 143 00:13:16,713 --> 00:13:18,257 Jadno. 144 00:13:18,340 --> 00:13:19,216 Teško je! 145 00:13:20,717 --> 00:13:22,302 -Je li to… -Da. 146 00:13:23,387 --> 00:13:24,221 Dobro. 147 00:13:25,138 --> 00:13:26,390 Stani! 148 00:13:26,473 --> 00:13:28,183 Gospodaru Zmajeva. 149 00:13:28,684 --> 00:13:31,436 Hej, momci. Samo sam… 150 00:13:31,520 --> 00:13:33,981 Naime, ja… 151 00:13:34,064 --> 00:13:35,107 Lijepa pera. 152 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 Oslobađate nam zatvorenicu? 153 00:13:38,485 --> 00:13:40,862 Da, oslobađate je? Što radite? 154 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 Udari ih i bježi! 155 00:13:43,282 --> 00:13:45,033 Zapravo sam došao 156 00:13:45,117 --> 00:13:47,911 odvesti zatvorenicu Carskoj gardi. 157 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Nitko nas nije obavijestio. 158 00:13:50,247 --> 00:13:53,875 Starješina Huang nije željela to otkriti. 159 00:13:53,959 --> 00:13:55,294 Voli iznenađenja. 160 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 Iznenađenja? 161 00:13:56,545 --> 00:13:58,171 Zato što je njezin… 162 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 Rođendan. 163 00:13:59,631 --> 00:14:01,383 Volim rođendane. 164 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 Sad si stvarno u nevolji. 165 00:14:09,683 --> 00:14:10,767 Gdje je? 166 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 Carska garda? 167 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 Rekla je da neće tortu. 168 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 A torta je najbolji dio. 169 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Ali car je rekao: „Starješino, svi vole torte.“ 170 00:14:26,825 --> 00:14:28,285 Da. Tko ne voli? 171 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Moram paziti da ne jede tortu. 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,415 Puno ugljikohidrata. 173 00:14:33,498 --> 00:14:36,251 -I šećera. -Šećer je ugljikohidrat. 174 00:14:36,335 --> 00:14:38,253 -Da? -Mnogi to ne znaju. 175 00:14:38,337 --> 00:14:41,673 Želi da, kad pošalje tortu, bude 176 00:14:41,757 --> 00:14:42,591 gladna. 177 00:14:42,674 --> 00:14:45,636 Kakve to ima veze sa zatvorenicom? 178 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 Da, Po. Kakve veze? 179 00:14:51,058 --> 00:14:54,019 Moram si to nabaviti. 180 00:14:54,102 --> 00:14:56,396 Koje? 181 00:14:57,606 --> 00:14:59,066 Misli na zid? 182 00:14:59,149 --> 00:15:00,901 Gospodaru Zmajeva? 183 00:15:01,401 --> 00:15:04,071 -Otišao je. -Misliš li što i ja? 184 00:15:04,154 --> 00:15:06,198 -Jesi za tortu? -Tako je. 185 00:15:19,628 --> 00:15:21,546 Ne! Carska garda! 186 00:15:38,105 --> 00:15:39,898 Vidi, vidi, tko je to. 187 00:15:39,982 --> 00:15:44,569 Bivši Gospodar Zmajeva pronašao je novi posao. 188 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 Sad je dostavljač. 189 00:15:48,615 --> 00:15:51,952 Hvala, panda. Olakšao si nam posao. 190 00:15:56,540 --> 00:16:00,127 Dao sam sve od sebe. Redovnici su me uhvatili… 191 00:16:00,210 --> 00:16:02,671 Ne! To su carevi ljudi! 192 00:16:03,588 --> 00:16:05,215 Predajte zatvorenicu! 193 00:16:16,560 --> 00:16:18,603 Misliš da se bojimo mača? 194 00:16:18,687 --> 00:16:22,357 Nas je četvero, a ti si sama. 195 00:16:22,441 --> 00:16:24,860 Zaustavi nas. Da vidimo. 196 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 Hej! To je moja prijateljica! 197 00:17:07,444 --> 00:17:09,571 Ne želim vas ozlijediti. 198 00:17:11,740 --> 00:17:13,325 Žao mi je. 199 00:17:13,992 --> 00:17:15,410 Žao mi je. 200 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 Žao mi je. 201 00:17:20,332 --> 00:17:21,917 Žao mi je. 202 00:17:31,968 --> 00:17:33,595 Sigurno želiš ovo? 203 00:17:33,678 --> 00:17:34,888 Ne baš. 204 00:17:34,971 --> 00:17:37,599 Oprostite na svemu što ću učiniti. 205 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 Hvala. 206 00:17:57,494 --> 00:17:58,912 Manje zlo, zar ne? 207 00:17:59,955 --> 00:18:03,750 Oprostite što prekidam, ali još sam u kavezu. 208 00:18:04,876 --> 00:18:07,212 Izvucite me dok se ne probude. 209 00:18:27,232 --> 00:18:28,275 Evo ga. 210 00:18:29,442 --> 00:18:32,529 Oslobodili smo te. Reci što si vidjela. 211 00:18:32,612 --> 00:18:33,989 Takav je dogovor. 212 00:18:34,948 --> 00:18:36,366 Ukrali su svitak. 213 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 Koji? 214 00:18:37,742 --> 00:18:39,995 Oružje Tianshang. 215 00:18:42,289 --> 00:18:44,791 U doba prije Lotusa, 216 00:18:44,875 --> 00:18:46,334 prije povijesti, 217 00:18:46,418 --> 00:18:49,045 postojalo je jedno veliko kopno. 218 00:18:49,129 --> 00:18:50,172 Pangea. 219 00:18:50,672 --> 00:18:52,090 Blesav naziv. 220 00:18:52,174 --> 00:18:55,802 Kako bilo, neki su ljudi posjedovali veliku moć. 221 00:18:56,469 --> 00:18:58,221 Vladali su elementima. 222 00:18:58,763 --> 00:19:02,225 Dugo je vremena sve bilo dobro. 223 00:19:02,893 --> 00:19:04,686 No sve se promijenilo. 224 00:19:05,187 --> 00:19:07,564 Jednog su dana neki odlučili… 225 00:19:08,064 --> 00:19:10,817 Pa, ne znam što su točno odlučili. 226 00:19:10,901 --> 00:19:13,862 Ali željeli su vladati čvrstom rukom 227 00:19:13,945 --> 00:19:17,949 i uništiti sve pred sobom. 228 00:19:19,034 --> 00:19:23,538 No, ekipa elementarnih ratnika odlučila ih je zaustaviti. 229 00:19:23,622 --> 00:19:25,373 Rabili su svoju magiju 230 00:19:25,457 --> 00:19:30,462 i stvorili četiri oružja kojima su mogli zatočiti zle momke. 231 00:19:34,549 --> 00:19:37,594 No, onda se poremetila ravnoteža elemenata. 232 00:19:38,637 --> 00:19:40,597 Svijet se podijelio. 233 00:19:41,556 --> 00:19:42,891 Kakvo oružje? 234 00:19:42,974 --> 00:19:46,228 Jedno je kaciga. Pa nekakva rukavica. 235 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Bojna. 236 00:19:47,395 --> 00:19:48,230 Nevažno. 237 00:19:49,231 --> 00:19:52,317 I plameni bič, ili tako nešto. 238 00:19:52,400 --> 00:19:54,527 I još jedno. Ne sjećam se. 239 00:19:56,029 --> 00:19:57,155 Nisam stručna. 240 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 Zapravo jesi, doslovno. 241 00:19:59,324 --> 00:20:01,868 Postoje četiri oružja. 242 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 Raspršena su da nitko ne može dobiti tu moć. 243 00:20:12,045 --> 00:20:13,797 Nestali su. 244 00:20:16,132 --> 00:20:18,802 Zasebno, svi su opasni. 245 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 Zajedno? Ajme! 246 00:20:22,180 --> 00:20:24,683 Klaus i Veruca traže sva četiri. 247 00:20:24,766 --> 00:20:27,477 Čekaj. Jedno je oružje bič? 248 00:20:27,560 --> 00:20:30,397 Plameni bič. Zvuči poznato! 249 00:20:30,897 --> 00:20:31,731 Utekla je! 250 00:20:31,815 --> 00:20:34,234 Gosp. Zmajeva i Zhen surađuju. 251 00:20:34,317 --> 00:20:36,569 -Idemo. -Vidjet će nas! 252 00:20:36,653 --> 00:20:38,196 Čekaj. Gdje je Zhen? 253 00:20:43,535 --> 00:20:45,328 Ovo će ih zbuniti! 254 00:20:45,829 --> 00:20:48,498 Ipak si sve to učinila? 255 00:20:48,581 --> 00:20:50,125 Znaš vatromet. 256 00:20:50,208 --> 00:20:53,211 Da, i to je tako dobar osjećaj! 257 00:20:59,009 --> 00:21:01,428 Po, moramo poći. Smjesta. 258 00:21:09,811 --> 00:21:13,481 Gospodaru Zmajeva, kako ste mogli? 259 00:21:15,400 --> 00:21:16,234 Po. 260 00:21:17,569 --> 00:21:18,778 Dolazim. 261 00:21:25,368 --> 00:21:27,829 Četiri oružja. Četiri! 262 00:21:27,912 --> 00:21:29,581 Imala sam šanse. 263 00:21:29,664 --> 00:21:33,043 No izgubili smo trag, a oni su tek počeli. 264 00:21:33,126 --> 00:21:36,755 Slijedimo li palac, bit ćemo korak iza njih. 265 00:21:37,255 --> 00:21:38,757 Zakasnit ćemo. 266 00:21:39,758 --> 00:21:41,801 Osim ako doznamo kamo idu! 267 00:21:42,427 --> 00:21:46,222 Bič vječnog plamena… 268 00:21:48,725 --> 00:21:50,268 Bič… 269 00:21:50,352 --> 00:21:54,230 Pogledaj ovo. 270 00:21:55,982 --> 00:21:57,692 Ilustracije za djecu. 271 00:21:57,776 --> 00:22:01,738 Naziv je grafički roman. Temelji se na činjenicama. 272 00:22:01,821 --> 00:22:05,158 Dobro, Bič vječnog plamena. 273 00:22:05,241 --> 00:22:07,327 Evo ga! 274 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 Bič vječnog plamena, kakvog je Zhen opisala! 275 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Previše moćan za jednu osobu, pa mora biti skriven. 276 00:22:17,504 --> 00:22:18,922 „Gosp. Dugozuba, 277 00:22:19,005 --> 00:22:23,009 imam Bič vječnog plamena i znam gdje ću ga sakriti.“ 278 00:22:23,093 --> 00:22:24,135 Nije smeće! 279 00:22:25,428 --> 00:22:28,848 Odgovor se krije na idućoj stranici! 280 00:22:31,851 --> 00:22:33,478 „Nastavlja se.“ 281 00:22:34,229 --> 00:22:38,358 Nastavlja se? 282 00:22:38,983 --> 00:22:39,818 Mrzim… 283 00:22:39,901 --> 00:22:42,695 NASTAVLJA SE 284 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 Prijevod titlova: Vedran Pavlić