1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,767 --> 00:00:16,976 Skadoosh. 3 00:00:26,569 --> 00:00:27,612 Aduh! 4 00:00:27,695 --> 00:00:28,946 Ada apa, Zhen? 5 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 Keram! Apa karena terlalu banyak bekerja? 6 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Ini masih siang. Selesaikan. 7 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 Aku lelah sekali! Ini pun sudah beres. 8 00:00:39,457 --> 00:00:41,334 Taruh di perpustakaan. 9 00:01:08,778 --> 00:01:12,782 Sabar, Veruca sayang. Kita dapat gulungannya. 10 00:01:22,625 --> 00:01:26,546 Melihat bebatuan besar ini runtuh akan asyik. 11 00:01:26,629 --> 00:01:29,799 Hancur berkeping-keping! 12 00:01:33,886 --> 00:01:34,720 Po? 13 00:01:35,263 --> 00:01:37,139 Jempolnya! Ia bangun! 14 00:02:16,929 --> 00:02:20,224 Biarkan! Tak akan sempat memungut sampah itu. 15 00:02:20,725 --> 00:02:22,101 Bukan sampah. 16 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 Kelopak! Oh, kelopaknya! 17 00:02:33,738 --> 00:02:35,698 Ia akan runtuh! 18 00:02:36,741 --> 00:02:39,368 - Awas runtuh! - Awas! 19 00:02:39,452 --> 00:02:41,370 - Ah! - Awas! 20 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 - Berpegangan! - Awas runtuh! 21 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 Blade, ayo! 22 00:02:46,792 --> 00:02:47,919 Ah! 23 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 Ada aku! 24 00:02:49,003 --> 00:02:52,340 - Aduh! - Terima kasih, Master Naga. 25 00:02:52,423 --> 00:02:54,800 Hati-hati! 26 00:02:59,805 --> 00:03:01,307 Terima kasih, Master! 27 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 Jangan khawatir. Aku sanggup! 28 00:03:09,482 --> 00:03:11,150 Ska… 29 00:03:21,035 --> 00:03:23,537 Rencanamu meninju batu itu? 30 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Maksudku, eh… 31 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Mungkin berhasil. 32 00:03:28,459 --> 00:03:29,502 Hore! 33 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 - Kau berhasil! Hore! - Gulungan kami selamat! 34 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 Aku Tetua Huang. 35 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 Kami biksu penjaga gulungan yang berisi sejarah Cina. 36 00:03:40,388 --> 00:03:43,683 Kami berutang budi kepadamu karena menyelamatkannya. 37 00:03:43,766 --> 00:03:46,936 Selain kami, Master Naga. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,439 Terima kasih, tapi begini, 39 00:03:50,523 --> 00:03:53,609 Kaisar mengambil Gelar Master Naga-ku. 40 00:03:53,693 --> 00:03:57,113 Pengabdian dan pelayananmu dikenal luas. 41 00:04:05,371 --> 00:04:07,623 Kami tak akan segera lupa. 42 00:04:07,707 --> 00:04:09,417 Kaisar silih berganti, 43 00:04:09,500 --> 00:04:13,421 tapi kau Master Naga kami. 44 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 Kau legenda. 45 00:04:15,464 --> 00:04:18,134 Kau mendengar itu? "Legenda." 46 00:04:18,217 --> 00:04:20,845 Ya. Mirip dengan kata "mitos". 47 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Siapa ini? Muridmu? 48 00:04:25,266 --> 00:04:28,311 Maaf soal itu. Tenggorokannya sakit. 49 00:04:28,394 --> 00:04:32,606 Aku adalah muridnya. Abdinya. Aku berlatih jadi kesatria! 50 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 Astaga! Master Naga, selalu rendah hati. 51 00:04:37,194 --> 00:04:41,282 - Kau melihat pelakunya? - Melihat? Kami menangkap basah mereka. 52 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Klaus dan Veruca. 53 00:04:45,578 --> 00:04:46,954 Sudah diurus. 54 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 Pengawal Kerajaan dalam perjalanan. 55 00:04:52,335 --> 00:04:56,464 Kalau boleh, Tetua, kami ingin bicara kepada mereka sebentar. 56 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Yah… 57 00:04:58,174 --> 00:05:01,302 Baik, Master Naga. 58 00:05:14,482 --> 00:05:15,566 Wah! 59 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 Ini akan keren! 60 00:05:53,145 --> 00:05:54,480 Asyik! 61 00:06:08,869 --> 00:06:11,831 Wah! 62 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 - Itu akan berbekas. - Lepaskan! Bisa lepaskan? 63 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Lepaskan! 64 00:06:45,447 --> 00:06:47,283 - Ke sini. - Lepaskan! 65 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 Kepala… 66 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Ini dia. 67 00:06:57,960 --> 00:07:00,379 Akhirnya kutangkap mereka. 68 00:07:01,881 --> 00:07:03,674 Hei. Mereka di kandang. 69 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 Wanita itu akhirnya tertangkap. 70 00:07:06,552 --> 00:07:08,095 Maaf? Wanita? 71 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Zhen. 72 00:07:10,931 --> 00:07:15,060 Kenapa taruh selimut di peti? Mataku jadi silau. 73 00:07:17,521 --> 00:07:19,190 Kau saslah tangkap. 74 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 Tak mungkin! Dia sudah lama jadi mata-mata. 75 00:07:22,902 --> 00:07:25,905 Mengeluh, berbohong, nyalakan kembang api! 76 00:07:25,988 --> 00:07:28,324 Dia akhirnya kami tangkap. 77 00:07:28,407 --> 00:07:31,744 Kau percaya kembang api penyebab kawah sebesar itu? 78 00:07:31,827 --> 00:07:35,581 Jelas kembang api itu adalah penyebab… 79 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 itu! 80 00:07:36,665 --> 00:07:38,125 Kubilang bukan aku! 81 00:07:38,209 --> 00:07:40,002 Aku tak melakukannya. 82 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 Aku bahkan tak tahu apa itu kembang api! 83 00:07:42,963 --> 00:07:45,716 Itu cara menyebutnya? Tak pernah dengar. 84 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 Kasih kau, Biksu kecil berduri! 85 00:07:50,846 --> 00:07:51,680 Kami pergi. 86 00:07:53,849 --> 00:07:57,394 Jangan biarkan muridmu tak sopan begitu. 87 00:07:58,312 --> 00:08:00,940 Dia baru saja salah minum teh. 88 00:08:01,023 --> 00:08:02,399 Biar kutegur. 89 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Blade, tunggu. 90 00:08:07,947 --> 00:08:09,573 Dia tak bersalah. 91 00:08:09,657 --> 00:08:15,287 Ya, tapi mereka ingin menyingkirkannya, dan tak ada yang lihat Klaus dan Veruca! 92 00:08:15,371 --> 00:08:16,580 Aku melihat mereka. 93 00:08:20,084 --> 00:08:23,170 Dua musang? Sarung tangan besar bercahaya? 94 00:08:23,254 --> 00:08:25,673 Mereka sedang apa dan ke mana? 95 00:08:25,756 --> 00:08:27,299 Diam! 96 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 Akan kuberi tahu semua. 97 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Namun, bebaskan aku dahulu. 98 00:08:33,556 --> 00:08:36,600 Serangkaian banding ke pengadilan landak? 99 00:08:36,684 --> 00:08:37,518 Beres. 100 00:08:38,519 --> 00:08:39,353 Hei! 101 00:08:39,436 --> 00:08:43,732 - Tunggu! Itu kejahatan! - Tidak. Dia tak bersalah. 102 00:08:43,816 --> 00:08:44,984 Mereka tak tahu! 103 00:08:45,067 --> 00:08:50,364 Mereka memercayaiku, tapi tak lagi jika kita bebaskan tahanannya! 104 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 Kesatria harus membuat pilihan sulit. 105 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 Klaus dan Veruca akan hancurkan kota lain jika dia tetap di penjara. 106 00:08:58,539 --> 00:09:02,418 Kau harus belajar memilih pilihan yang kurang buruk. 107 00:09:03,002 --> 00:09:04,169 Jadi, pilih. 108 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 Baik. 109 00:09:22,021 --> 00:09:24,773 Bantu kami temukan mereka. 110 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 Blade, tunggu! Blade! 111 00:09:41,832 --> 00:09:44,793 Menyelinap 112 00:10:01,560 --> 00:10:05,856 Ke gua, lumpuhkan pengawal, bebaskan Zhen. Kuambil pedati. 113 00:10:05,939 --> 00:10:08,484 Tak mau. Aku tak mau melawan biksu. 114 00:10:08,567 --> 00:10:12,154 Kucoba dapatkan lagi gelarku, bukan jadi buronan. 115 00:10:12,237 --> 00:10:15,574 Bertindak cerdaslah. Bebaskan dia, apa pun caranya. 116 00:10:15,658 --> 00:10:19,620 Kau ingin jadi abdiku? Kini saatnya bersikap seperti abdi. 117 00:10:27,461 --> 00:10:30,214 Baik, Po. Kau bisa. Pelan-pelan saja. 118 00:10:30,297 --> 00:10:32,549 Kau tak akan ketahuan. 119 00:10:35,010 --> 00:10:36,929 Aku adalah tiang raksasa. 120 00:10:37,012 --> 00:10:38,931 Aku adalah tiang raksasa. 121 00:10:43,102 --> 00:10:44,269 Aduh! 122 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 Start berlari saja. 123 00:11:05,249 --> 00:11:06,083 Wah! 124 00:11:06,166 --> 00:11:07,751 Tidak! 125 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 Ayo, Po. Kau bisa. 126 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 Kau adalah tiang raksasa. 127 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Aku tak akan terbiasa! 128 00:11:42,035 --> 00:11:46,081 Tiang raksasa ini agak melukai hidung. 129 00:11:57,593 --> 00:11:59,428 Baik. Kau bisa. 130 00:11:59,511 --> 00:12:01,263 Kau bisa bebaskan orang 131 00:12:01,346 --> 00:12:04,433 dan mengecewakan satu-satunya yang memercayaimu. 132 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 "Ingat Po, pilih yang kurang buruk." 133 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Ya, aku tahu. 134 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 "Demi Ratu, negara!" 135 00:12:20,240 --> 00:12:21,074 Diam! 136 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 Apa? 137 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 Benar. Mode senyap. 138 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Baik. 139 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 Hanya akan… 140 00:12:55,108 --> 00:12:56,527 buka pelan-pelan… 141 00:12:56,610 --> 00:12:58,028 Aku tak tahu apa yang… 142 00:12:59,029 --> 00:13:00,822 Apa kegunaan ini. 143 00:13:01,532 --> 00:13:02,658 Cepat! 144 00:13:02,741 --> 00:13:06,036 Aku tak pandai jadi jahat. Aku sudah berusaha! 145 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 Aku ketahuan! 146 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 Angkat kandangnya. Buka nanti. 147 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 Baik. 148 00:13:15,254 --> 00:13:16,213 Hanya akan… 149 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 Ini menyedihkan. 150 00:13:18,006 --> 00:13:19,216 Ini berat! 151 00:13:20,384 --> 00:13:22,302 - Itu… - Ya. 152 00:13:23,387 --> 00:13:24,221 Baik. 153 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 Tunggu! 154 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 Hei, Master Naga. 155 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 Oh! Hei, Kalian. Aku hanya… 156 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 Begini, aku… 157 00:13:33,730 --> 00:13:35,107 Duri yang bagus. 158 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 Kau membebaskan tahanan kami? 159 00:13:37,985 --> 00:13:40,862 Kau membebaskannya? Ada apa ini? 160 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 Lumpuhkan mereka! 161 00:13:42,948 --> 00:13:44,700 Oh! Sebenarnya aku 162 00:13:44,783 --> 00:13:47,911 akan membawa dia ke Pengawal Kerajaan. 163 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Oh. Kami tak diberi tahu. 164 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 Oh, Tetua Huang tak ingin ada yang tahu. 165 00:13:53,625 --> 00:13:55,294 Ingin membuat kejutan. 166 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 Kejutan? 167 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 Ya. Karena ini… 168 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 HUT-nya. 169 00:13:59,631 --> 00:14:01,383 Oh! Aku suka ulang tahun. 170 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 Wah, kau dalam masalah. 171 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Di mana dia? 172 00:14:14,396 --> 00:14:16,148 Pengawal Kerajaan? 173 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 Tetua tak mau kue. 174 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Kue bagian yang terbaik. 175 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Namun, kata Kaisar, "Tetua, semua orang suka kue." 176 00:14:26,825 --> 00:14:28,285 Siapa yang tak suka? 177 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Kaisar mau kupastikan tetua tak makan kue. 178 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Tentu. Banyak karbohidrat. 179 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 - Selain gula. - Gula itu karbohidrat. 180 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 - Sungguh? - Ya. Orang tak tahu itu. 181 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 Saat Kaisar mengutus pengawal membawa kue, 182 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 Tetua akan lapar. 183 00:14:42,674 --> 00:14:45,010 Kaitan dengan tahanan kami? 184 00:14:45,594 --> 00:14:47,638 Ya, Po. Apa? 185 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 Aku harus punya salah satu dari itu. 186 00:14:53,769 --> 00:14:56,063 Salah satu dari apa? 187 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 Maksudnya dinding? 188 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Master Naga? 189 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 - Dia pergi. - Pikiranmu sama? 190 00:15:03,820 --> 00:15:06,198 - Mau makan kue? - Benar. 191 00:15:19,294 --> 00:15:21,046 Gawat! Pengawal Kerajaan! 192 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Hei! Wah! Aduh! 193 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 Aduh… 194 00:15:36,853 --> 00:15:37,688 Aduh. 195 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 Astaga. Lihat siapa ini. 196 00:15:39,982 --> 00:15:44,236 Sepertinya mantan Master Naga punya pekerjaan baru. 197 00:15:44,319 --> 00:15:45,862 Dia tukang antar. 198 00:15:48,281 --> 00:15:51,952 Terima kasih, Panda. Kau mempermudah tugas kami. 199 00:15:56,206 --> 00:15:59,793 Maaf, aku sudah berusaha. Aku ketahuan dan… 200 00:15:59,876 --> 00:16:02,170 Jangan! Mereka pengawal Kaisar! 201 00:16:03,255 --> 00:16:04,798 Serahkan tahanan itu. 202 00:16:16,226 --> 00:16:18,603 Kau kira kami takut pedangmu? 203 00:16:18,687 --> 00:16:22,357 Kami berempat dan kau sendiri. 204 00:16:22,441 --> 00:16:24,860 Cegah kami. Kutantang kau. 205 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 Hei! Itu temanku! 206 00:17:07,110 --> 00:17:08,987 Aku tak mau ada yang terluka. 207 00:17:11,406 --> 00:17:12,991 Maaf. 208 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 Maaf. 209 00:17:17,537 --> 00:17:19,414 Maaf. 210 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 Maaf. 211 00:17:31,635 --> 00:17:33,261 Yakin ingin melakukan ini? 212 00:17:33,345 --> 00:17:34,554 Tidak juga. 213 00:17:34,638 --> 00:17:37,182 Maaf atas yang akan kulakukan. 214 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 Terima kasih. 215 00:17:57,160 --> 00:17:58,495 Pilihan kurang buruk? 216 00:17:59,454 --> 00:18:03,750 Maaf untuk mengganggu keromantisan ini, tapi aku masih terkurung. 217 00:18:04,501 --> 00:18:06,795 Bebaskan aku sebelum mereka bangun. 218 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Di sini. 219 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 Kau bebas. Katakan yang kau lihat. 220 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Akan kutepati. 221 00:18:34,573 --> 00:18:37,659 - Kulihat mereka curi gulungan. - Yang mana? 222 00:18:37,742 --> 00:18:39,661 Senjata Tianshang. 223 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 Pada masa sebelum Teratai, 224 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 masa prasejarah, 225 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 dunia adalah satu daratan besar. 226 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Pangaea. 227 00:18:50,338 --> 00:18:51,506 Nama yang keren. 228 00:18:51,590 --> 00:18:55,468 Pokoknya, beberapa penduduknya berkekuatan hebat. 229 00:18:55,969 --> 00:18:57,888 Mereka bisa kendalikan elemen. 230 00:18:58,430 --> 00:19:01,892 Dalam waktu yang lama, semuanya aman. 231 00:19:02,559 --> 00:19:04,102 Sampai tak lagi. 232 00:19:04,686 --> 00:19:07,230 Karena ada sekelompok memutuskan… 233 00:19:07,731 --> 00:19:10,483 Aku tak yakin apa yang diputuskan. 234 00:19:10,567 --> 00:19:13,862 Mereka ingin memerintah Pangaea dengan tangan besi, 235 00:19:13,945 --> 00:19:17,616 dan menghancurkan semua penghalang. 236 00:19:18,700 --> 00:19:23,538 Namun, tim prajurit elemental bersatu menghentikan mereka. 237 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 Mereka pakai sihir 238 00:19:25,123 --> 00:19:30,128 untuk membuat senjata yang bisa mengurung para penjahat itu selamanya. 239 00:19:34,216 --> 00:19:37,594 Saat berhasil, elemen-elemen itu jadi tak seimbang, 240 00:19:38,220 --> 00:19:40,263 dan dunia terbelah. 241 00:19:41,223 --> 00:19:42,557 Senjata apa itu? 242 00:19:42,641 --> 00:19:45,894 Salah satunya helm. Ada semacam sarung tangan. 243 00:19:45,977 --> 00:19:46,978 Sarung tangan. 244 00:19:47,062 --> 00:19:47,896 Apa pun itu. 245 00:19:48,897 --> 00:19:51,983 Lalu ada semacam cambuk api. 246 00:19:52,067 --> 00:19:54,194 Ada satu lagi. Aku tak ingat. 247 00:19:55,695 --> 00:19:57,155 Aku bukan ahlinya. 248 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 Kau memang ahlinya. 249 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 Namun, jumlahnya ada empat. 250 00:20:05,580 --> 00:20:09,042 Semua tersebar agar kekuatan ini tak lagi dimiliki. 251 00:20:11,711 --> 00:20:13,463 Lalu hilang seiring waktu. 252 00:20:15,799 --> 00:20:18,468 Secara terpisah, semua senjata berbahaya. 253 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 Bersama-sama? Astaga! 254 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 Klaus dan Veruca pasti mengincarnya. 255 00:20:24,432 --> 00:20:27,143 Maksudmu salah satunya cambuk? 256 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 Cambuk api. Terdengar tak asing! 257 00:20:30,605 --> 00:20:31,731 Dia kabur! 258 00:20:31,815 --> 00:20:34,234 Master Naga dan Zhen bersekongkol! 259 00:20:34,317 --> 00:20:36,236 - Ayo. - Kita akan ketahuan! 260 00:20:36,319 --> 00:20:37,904 Tunggu. Di mana Zhen? 261 00:20:41,658 --> 00:20:42,617 Ya! 262 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 Ini akan sibukkan mereka! 263 00:20:45,412 --> 00:20:48,164 Jadi, kau melakukan semua itu? 264 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Kau tahu apa itu kembang api. 265 00:20:50,208 --> 00:20:52,877 Rasanya sangat asyik! 266 00:20:58,675 --> 00:21:01,011 Po, kita harus pergi. Sekarang. 267 00:21:09,811 --> 00:21:13,064 Master Naga, kau tega? 268 00:21:15,400 --> 00:21:16,234 Po. 269 00:21:17,235 --> 00:21:18,445 Ya, aku datang. 270 00:21:25,035 --> 00:21:27,495 Empat senjata. Empat! 271 00:21:27,579 --> 00:21:29,164 Kupikir aku berpeluang. 272 00:21:29,247 --> 00:21:32,709 Kita kehilangan jejak mereka dan mereka baru saja mulai. 273 00:21:32,792 --> 00:21:36,171 Jika ikuti jempol itu, kita selalu tertinggal. 274 00:21:36,838 --> 00:21:38,340 Kita selalu terlambat. 275 00:21:39,382 --> 00:21:41,468 Kecuali kita tahu mereka ke mana! 276 00:21:42,093 --> 00:21:45,889 Cambuk Api Abadi… 277 00:21:48,391 --> 00:21:50,268 Cambuk… Aha! 278 00:21:50,352 --> 00:21:54,230 Lihat ini. Ha? 279 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 Gambar fiksi untuk anak-anak. 280 00:21:57,776 --> 00:22:01,738 Kami menyebutnya novel grafis dan ini berdasarkan fakta. 281 00:22:01,821 --> 00:22:04,824 Baik, Cambuk Api Abadi. 282 00:22:04,908 --> 00:22:07,327 Eh… Ini! 283 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 Cambuk Api Abadi, seperti kata Zhen! 284 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Terlalu kuat untuk dipakai manusia, jadi harus disembunyikan. 285 00:22:17,504 --> 00:22:20,590 "Master Gigi Panjang aku memiliki Cambuk Api Abadi 286 00:22:20,673 --> 00:22:24,135 dan tahu tempat menyembunyikannya." Ini bukan sampah! 287 00:22:25,428 --> 00:22:28,515 Jawabannya ada di halaman berikutnya! 288 00:22:31,518 --> 00:22:33,144 "Bersambung." 289 00:22:34,229 --> 00:22:38,066 Bersambung? 290 00:22:38,691 --> 00:22:39,818 Aku benci saat… 291 00:22:39,901 --> 00:22:42,362 BERSAMBUNG 292 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 Terjemahan subtitle oleh Garma