1 00:00:06,466 --> 00:00:10,678 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,767 --> 00:00:16,976 Skadush. 3 00:00:26,569 --> 00:00:27,570 Ahi! 4 00:00:27,653 --> 00:00:28,946 Che hai fatto, Zhen? 5 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 Un crampo! È perché sto lavorando troppo? 6 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 È appena mezzogiorno. Finisci la pergamena. 7 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 Ma sono esausta! E poi questa l'ho finita. 8 00:00:39,457 --> 00:00:41,542 Allora mettila con le altre. 9 00:01:08,778 --> 00:01:10,905 Contieniti, Veruca. 10 00:01:11,405 --> 00:01:12,782 Abbiamo la pergamena. 11 00:01:22,625 --> 00:01:26,546 Pensa che bello quando queste rocce crolleranno! 12 00:01:26,629 --> 00:01:29,799 Fatte in mille piccoli pezzettini! 13 00:01:33,886 --> 00:01:34,720 Po? 14 00:01:35,263 --> 00:01:37,181 Il pollice! Si è svegliato! 15 00:02:16,929 --> 00:02:20,224 Lascia stare le tue scartoffie! Non c'è tempo! 16 00:02:20,725 --> 00:02:22,310 Non sono scartoffie. 17 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 Il petalo! 18 00:02:33,738 --> 00:02:35,698 Sta per cadere! 19 00:02:36,741 --> 00:02:39,368 - Sta crollando! - Attento! 20 00:02:39,452 --> 00:02:41,370 - Ooh! - Attenti! 21 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 - Aspetta! - Sta per cadere! 22 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 Lama, andiamo! 23 00:02:46,792 --> 00:02:47,919 Ooh! 24 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 Ti prendo io! 25 00:02:49,003 --> 00:02:52,340 - Ahi! Ahi! - Grazie, Maestro Dragone. 26 00:02:52,423 --> 00:02:55,134 Fate largo! Ooh! 27 00:02:59,805 --> 00:03:01,390 Grazie, Maestro Dragone! 28 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 Tranquilli. Ci penso io! 29 00:03:09,482 --> 00:03:11,150 Ska… 30 00:03:21,035 --> 00:03:23,537 Il tuo piano era prenderlo a pugni? 31 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Cioè… 32 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Poteva funzionare. 33 00:03:28,459 --> 00:03:29,502 Sì! 34 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 - Ce l'hai fatta! - Le pergamene sono salve! 35 00:03:34,340 --> 00:03:36,008 Sono l'anziana Huang. 36 00:03:36,092 --> 00:03:40,304 Siamo le monache che conservano le pergamene con la storia cinese. 37 00:03:40,388 --> 00:03:43,683 Ti siamo debitrici per averle salvate. 38 00:03:43,766 --> 00:03:46,936 E per aver salvato noi, Maestro Dragone. 39 00:03:48,771 --> 00:03:50,439 Grazie, però… 40 00:03:50,523 --> 00:03:53,609 l'imperatore mi ha tolto il titolo. 41 00:03:53,693 --> 00:03:57,113 La tua lealtà verso la Cina è ben documentata. 42 00:04:05,371 --> 00:04:09,417 Non la scorderemo facilmente. Gli imperatori vanno e vengono. 43 00:04:09,500 --> 00:04:13,421 Ma tu sei il nostro Maestro Dragone. 44 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 Sei una leggenda. 45 00:04:15,464 --> 00:04:18,134 Hai sentito? Una leggenda! 46 00:04:18,217 --> 00:04:20,845 Sì, è simile alla parola "mito". 47 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 E lei chi è? La tua allieva? 48 00:04:25,266 --> 00:04:28,311 Scusate. Ha un problemino alla gola. 49 00:04:28,394 --> 00:04:32,606 Veramente, sono io il suo allievo. Mi alleno per diventare cavaliere. 50 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 Oddio! Il Maestro Dragone è un maestro d'umiltà. 51 00:04:37,069 --> 00:04:41,282 - Avete visto chi è stato? - Visti? Li abbiamo colti in flagrante. 52 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Klaus e Veruca. 53 00:04:45,578 --> 00:04:49,707 Abbiamo già provveduto a chiamare la Guardia Imperiale. 54 00:04:52,335 --> 00:04:56,464 Possiamo vederli giusto un minuto, sua Anzianità? 55 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Beh… 56 00:04:58,174 --> 00:05:01,302 D'accordo, Maestro Dragone. 57 00:05:14,482 --> 00:05:15,566 Wow! 58 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 Sarà mitico. 59 00:05:53,145 --> 00:05:54,480 Troppo forte! 60 00:06:08,869 --> 00:06:11,831 Ooh! 61 00:06:40,025 --> 00:06:43,904 - Mi sa che resterà il segno. - Togliti da qui sopra! 62 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Levati! 63 00:06:45,447 --> 00:06:47,283 - Di qua. - Levati! 64 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 La testa… 65 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Ci siamo. 66 00:06:57,960 --> 00:07:00,379 Finalmente li ho trovati. 67 00:07:01,881 --> 00:07:03,674 Ehi! Sono in gabbia. 68 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 L'abbiamo colta in flagrante. 69 00:07:06,552 --> 00:07:08,095 Come? "Colta"? 70 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Zhen. 71 00:07:10,931 --> 00:07:15,102 Perché avete messo il lenzuolo? Adesso la luce mi acceca! 72 00:07:17,521 --> 00:07:19,190 Non è stata lei. 73 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 Che sciocchezza! È una spina nel fianco da anni. 74 00:07:22,902 --> 00:07:25,905 Si lamenta, mente, spara i fuochi d'artificio! 75 00:07:25,988 --> 00:07:28,324 Ma stavolta l'ho colta in flagrante. 76 00:07:28,407 --> 00:07:31,744 Pensate che un petardo abbia causato quel cratere? 77 00:07:31,827 --> 00:07:35,581 Chiaramente, girandole e petardi le servivano per… 78 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 quello! 79 00:07:36,665 --> 00:07:38,125 Non sono stata io! 80 00:07:38,209 --> 00:07:40,002 Non c'entro niente. 81 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 Non so neanche cos'è un preta… petardo! 82 00:07:42,963 --> 00:07:45,716 Si dice così? Mai sentiti nominare. 83 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 Oh, povera, innocente, piccola monaca pungente! 84 00:07:50,846 --> 00:07:51,680 Andiamo! 85 00:07:53,849 --> 00:07:57,394 Perché la tua allieva ti manca così di rispetto? 86 00:07:58,312 --> 00:08:00,940 No, ha solo bevuto del tè cattivo. 87 00:08:01,023 --> 00:08:02,525 Lascia che le parli. 88 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Lama, aspetta. 89 00:08:07,947 --> 00:08:09,573 È innocente! 90 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 Certo, ma le monache vogliono liberarsi di lei. 91 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 E nessuno ha visto Klaus e Veruca! 92 00:08:15,371 --> 00:08:16,580 Io li ho visti. 93 00:08:20,584 --> 00:08:23,170 Due donnole? Con un guanto fluorescente? 94 00:08:23,254 --> 00:08:25,673 Che ci facevano qui? Dove sono andati? 95 00:08:25,756 --> 00:08:27,299 Shh! 96 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 Sì. Vi dirò tutto. 97 00:08:30,844 --> 00:08:33,472 Ma prima dovete tirarmi fuori di qui. 98 00:08:33,556 --> 00:08:36,600 Ricorrendo in appello all'alta corte dei ricci? 99 00:08:36,684 --> 00:08:37,518 D'accordo. 100 00:08:38,519 --> 00:08:39,353 Ehi! 101 00:08:39,436 --> 00:08:42,189 Rallenta! Si tratta di un crimine. 102 00:08:42,273 --> 00:08:43,732 No, se è innocente. 103 00:08:43,816 --> 00:08:44,984 Non per loro! 104 00:08:45,067 --> 00:08:50,364 Quelle monache si fidano di me, ma smetteranno se la faccio evadere! 105 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 Un cavaliere deve fare scelte difficili. 106 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 Se non la liberiamo, Klaus e Veruca distruggeranno una città dopo l'altra. 107 00:08:58,539 --> 00:09:02,418 Devi imparare a scegliere il male minore. 108 00:09:03,002 --> 00:09:04,169 Quindi, scegli. 109 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 Va bene. 110 00:09:22,021 --> 00:09:24,773 Ti liberiamo e tu ci porti da loro. 111 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 Lama, aspetta! Aspetta! 112 00:09:41,832 --> 00:09:44,793 Si aggirano, si aggirano furtivamente 113 00:10:01,560 --> 00:10:05,856 Raggiungi la grotta, elimina le guardie e libera Zhen. 114 00:10:05,939 --> 00:10:08,484 No! Non combatterò con le monache. 115 00:10:08,567 --> 00:10:12,154 Rivoglio il mio titolo. Così mi farò solo più nemici. 116 00:10:12,237 --> 00:10:15,574 Allora usa la testa. Non m'importa come la liberi. 117 00:10:15,658 --> 00:10:19,620 Volevi essere il mio paggio? Allora comportati da paggio. 118 00:10:27,461 --> 00:10:30,214 Puoi farcela, Po. Senza fare rumore. 119 00:10:30,297 --> 00:10:32,633 Nessuno saprà mai che sei stato tu. 120 00:10:35,010 --> 00:10:36,929 Io sono il palo gigante. 121 00:10:37,012 --> 00:10:38,931 Io sono il palo gigante. 122 00:10:43,102 --> 00:10:44,269 Ahi! 123 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 Magari con la rincorsa. 124 00:11:05,249 --> 00:11:06,083 Ooh! 125 00:11:06,166 --> 00:11:07,751 No, no, no! 126 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 Coraggio, Po. Puoi farcela. 127 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 Tu sei il palo gigante. 128 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Non mi abituerò mai! 129 00:11:42,035 --> 00:11:46,081 Questo palo gigante fa un po' male al naso. 130 00:11:57,593 --> 00:11:59,428 Ok. Posso farcela. 131 00:11:59,511 --> 00:12:01,263 Devo solo farla evadere 132 00:12:01,346 --> 00:12:04,433 e spezzare il cuore ai soli che credono in me. 133 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 "Ricorda, Po, è il minore dei mali." 134 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Sì, lo so. 135 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 "Per la regina!" 136 00:12:20,240 --> 00:12:21,074 Shh! 137 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 Che? 138 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 Sì, certo. Modalità invisibile. 139 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Ok. 140 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 Adesso… 141 00:12:55,108 --> 00:12:56,527 lo infilo… 142 00:12:56,610 --> 00:12:58,028 Non so proprio… 143 00:12:59,029 --> 00:13:00,822 come usarlo. 144 00:13:01,532 --> 00:13:02,658 Svelto! 145 00:13:02,741 --> 00:13:06,036 Non sono un bravo criminale, ok? Ci sto provando! 146 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 Fregato! 147 00:13:09,122 --> 00:13:12,751 - Prendi la gabbia. La apriamo dopo. - D'accordo. 148 00:13:15,254 --> 00:13:16,213 Devo solo… 149 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 Che cosa patetica. 150 00:13:18,006 --> 00:13:19,216 Pesa! 151 00:13:20,384 --> 00:13:22,302 - Ma quello non è… - Sì. 152 00:13:23,387 --> 00:13:24,221 Ok. 153 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 Un momento! 154 00:13:26,473 --> 00:13:31,103 - Salve, Maestro Dragone! - Oh! Salve, ragazzi. Stavo solo… 155 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 Il fatto è che io… 156 00:13:33,730 --> 00:13:35,107 Belle penne! 157 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 Stai liberando il prigioniero? 158 00:13:37,985 --> 00:13:40,862 Sì, lo stai liberando? Che stai facendo? 159 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 Mettili KO e scappa! 160 00:13:42,948 --> 00:13:44,700 Veramente sto portando 161 00:13:44,783 --> 00:13:47,911 il prigioniero dalla Guardia Imperiale. 162 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Oh! Non eravamo stati informati. 163 00:13:50,247 --> 00:13:53,500 L'anziana Huang non voleva dirlo in giro. 164 00:13:53,584 --> 00:13:55,294 Voleva farvi una sorpresa. 165 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 Una sorpresa? 166 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 Sì, perché è il suo… 167 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 compleanno. 168 00:13:59,631 --> 00:14:01,383 Io adoro i compleanni. 169 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 Wow! Siamo veramente fregati! 170 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Dov'è finito? 171 00:14:14,396 --> 00:14:16,148 Le Guardie Imperiali? 172 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 Però non ha voluto la torta. 173 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 La torta è la parte migliore. 174 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Ma l'imperatore ha detto: "A tutti piace la torta!" 175 00:14:26,825 --> 00:14:28,285 Esatto! A chi non piace? 176 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 E mi ha chiesto di non fargliela mangiare. 177 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Certo. Troppi carboidrati. 178 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 - E zucchero. - Lo zucchero è un carboidrato. 179 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 - Ah, sì? - Sì, ma nessuno lo sa. 180 00:14:38,337 --> 00:14:42,591 Così quando arriva la torta mandata dal re, lei avrà ancora fame. 181 00:14:42,674 --> 00:14:45,010 Ma cosa c'entra col prigioniero? 182 00:14:45,594 --> 00:14:47,638 Esatto, Po. Che c'entra? 183 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 Wow! Vorrei tanto uno di quelli! 184 00:14:53,769 --> 00:14:56,063 Uno di che? 185 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 Intende il muro? 186 00:14:59,149 --> 00:15:00,233 Maestro Dragone? 187 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 - Se n'è andato. - Pensi quello che penso io? 188 00:15:03,820 --> 00:15:06,198 - Vuoi un po' di torta? - Esatto. 189 00:15:19,294 --> 00:15:21,046 No! Le Guardie Imperiali! 190 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Ehi! Ooh! Ahi! 191 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 Ahi… 192 00:15:36,853 --> 00:15:37,688 Ahi. 193 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 Bene, bene! Guarda chi c'è. 194 00:15:39,982 --> 00:15:44,236 L'ex Maestro Dragone ha un nuovo lavoro, a quanto pare. 195 00:15:44,319 --> 00:15:45,862 Fa le consegne! 196 00:15:48,281 --> 00:15:51,952 Grazie, panda. Ci hai facilitato la vita. 197 00:15:56,206 --> 00:15:59,793 Scusa. Ho fatto il possibile. Le monache mi hanno beccato… 198 00:15:59,876 --> 00:16:02,671 No! Sono le guardie dell'imperatore! 199 00:16:03,255 --> 00:16:05,132 Consegnatemi il prigioniero. 200 00:16:16,101 --> 00:16:18,603 Pensi di farci paura con quel coltellino? 201 00:16:18,687 --> 00:16:22,357 Siamo in quattro contro uno. 202 00:16:22,441 --> 00:16:24,860 Fermaci, se ne sei capace. 203 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 Ehi! Lei è amica mia! 204 00:17:07,069 --> 00:17:08,987 Non voglio fare male a nessuno. 205 00:17:11,406 --> 00:17:12,991 Scusa. 206 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 Scusa. 207 00:17:17,537 --> 00:17:19,414 Scusa. 208 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 Scusa. 209 00:17:31,635 --> 00:17:33,261 Sicuro di volerlo fare? 210 00:17:33,345 --> 00:17:34,554 Non proprio. 211 00:17:34,638 --> 00:17:37,599 Chiedo scusa per ciò che sto per fare. 212 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 Grazie. 213 00:17:56,660 --> 00:17:58,495 Il minore dei mali, no? 214 00:17:59,454 --> 00:18:03,750 Scusate se interrompo l'idillio, ma sono ancora in gabbia! 215 00:18:04,543 --> 00:18:06,753 Liberatemi prima che si sveglino. 216 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Qua. 217 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 Sei libera. Ora dicci cos'hai visto. 218 00:18:32,279 --> 00:18:33,697 I patti sono patti. 219 00:18:34,614 --> 00:18:36,366 Hanno rubato una pergamena. 220 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 Quale? 221 00:18:37,742 --> 00:18:39,661 Le Armi di Tianshang. 222 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 In un'epoca prima del Loto, 223 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 prima della storia, 224 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 la terra era un unico continente. 225 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Pangaea. 226 00:18:50,338 --> 00:18:51,506 Un nome stupido. 227 00:18:51,590 --> 00:18:55,468 Comunque, alcuni dei suoi abitanti avevano enormi poteri. 228 00:18:55,969 --> 00:18:58,346 Potevano controllare gli elementi. 229 00:18:58,430 --> 00:19:01,892 E per molto tempo, tutto andò bene. 230 00:19:02,559 --> 00:19:04,102 Fino al fattaccio. 231 00:19:04,686 --> 00:19:07,230 Un giorno un gruppo di loro decise… 232 00:19:07,731 --> 00:19:10,483 Non so di preciso che cosa decisero, 233 00:19:10,567 --> 00:19:13,862 ma volevano governare Pangaea con la forza, 234 00:19:13,945 --> 00:19:17,616 distruggendo chiunque li ostacolasse. 235 00:19:18,700 --> 00:19:23,538 Ma un gruppo di guerrieri si unì per fermarli. 236 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 Usarono i loro poteri 237 00:19:25,123 --> 00:19:30,128 per creare quattro armi in cui intrappolare i cattivi per sempre. 238 00:19:34,216 --> 00:19:37,552 Ma così facendo, gli elementi persero il loro equilibrio 239 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 e la terra fu divisa. 240 00:19:41,223 --> 00:19:42,557 Che armi erano? 241 00:19:42,641 --> 00:19:45,894 Una era un elmetto. Poi c'era un guanto. 242 00:19:45,977 --> 00:19:47,896 - È corazzato! - Va bene. 243 00:19:48,897 --> 00:19:51,983 E poi una specie di frusta di fiamme. 244 00:19:52,067 --> 00:19:54,194 L'ultima non me la ricordo. 245 00:19:55,695 --> 00:19:57,155 Non sono un'esperta. 246 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 Invece direi proprio di sì. 247 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 Comunque sono quattro armi. 248 00:20:05,580 --> 00:20:09,042 Vennero disperse, cosicché nessuno avesse più quel potere. 249 00:20:11,670 --> 00:20:13,463 E si persero nei secoli. 250 00:20:15,799 --> 00:20:18,468 Separate, sono pericolose. 251 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 Ma insieme? Oh, mamma! 252 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 Klaus e Veruca le stanno cercando tutte. 253 00:20:24,432 --> 00:20:27,143 Hai detto che una era una frusta? 254 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 Una frusta di fiamme. L'ho già sentita. 255 00:20:30,605 --> 00:20:31,731 È fuggita! 256 00:20:31,815 --> 00:20:34,234 Il Maestro e Zhen sono in combutta! 257 00:20:34,317 --> 00:20:36,236 - Muoviamoci. - Ci vedranno! 258 00:20:36,319 --> 00:20:37,904 Ma dov'è Zhen? 259 00:20:41,658 --> 00:20:42,617 Evviva! 260 00:20:43,201 --> 00:20:44,744 Questo li distrarrà. 261 00:20:45,495 --> 00:20:48,164 Quindi le altre cose erano vere? 262 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Conosci i fuochi d'artificio! 263 00:20:50,208 --> 00:20:52,877 Sì, e sono troppo divertenti! 264 00:20:58,675 --> 00:21:01,011 Po, dobbiamo andarcene. Subito. 265 00:21:09,811 --> 00:21:13,064 Maestro Dragone, come hai potuto? 266 00:21:15,400 --> 00:21:16,234 Po. 267 00:21:17,235 --> 00:21:18,445 Sì, arrivo. 268 00:21:25,035 --> 00:21:27,495 Quattro armi. Quattro! 269 00:21:27,579 --> 00:21:29,247 Pensavo di essere vicina. 270 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 Ma ora li abbiamo persi. E hanno appena iniziato. 271 00:21:32,792 --> 00:21:36,171 Se seguiamo il pollice, resteremo sempre indietro. 272 00:21:36,796 --> 00:21:38,757 Arriveremo sempre tardi. 273 00:21:39,424 --> 00:21:41,801 Non se scopriamo dove sono diretti. 274 00:21:42,719 --> 00:21:45,889 La Frusta della Fiamma Infinita… 275 00:21:48,391 --> 00:21:50,268 La frusta… Aha! 276 00:21:50,352 --> 00:21:54,230 Guarda qua. Eh? 277 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 Un fumetto per bambini. 278 00:21:57,776 --> 00:22:01,738 Si chiama graphic-novel. E si basa su fatti reali. 279 00:22:01,821 --> 00:22:04,824 Ok, la Frusta della Fiamma Infinita. 280 00:22:05,825 --> 00:22:07,327 Ecco qua! 281 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 La Frusta della Fiamma Infinita, come diceva Zhen! 282 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Troppo potente per qualsiasi uomo, e perciò tenuta nascosta al mondo. 283 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 "Maestra Zanna, 284 00:22:18,671 --> 00:22:22,675 ora che ho la Frusta della Fiamma Infinita, so dove nasconderla." 285 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 Altro che scartoffie! 286 00:22:25,428 --> 00:22:28,515 La risposta è nella pagina successiva! 287 00:22:31,518 --> 00:22:33,144 "Continua…" 288 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Continua? 289 00:22:36,272 --> 00:22:39,818 Continua? Odio quando scrivono… 290 00:22:39,901 --> 00:22:42,362 CONTINUA… 291 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh