1 00:00:06,382 --> 00:00:10,928 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,767 --> 00:00:16,976 Badadziang. 3 00:00:26,569 --> 00:00:27,612 Oj! 4 00:00:27,695 --> 00:00:28,946 Co znowu, Zhen? 5 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 Skurcz! Może za ciężko pracuję? 6 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Dopiero południe. Dokończ zwój. 7 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 Jestem zmęczona! I skończyłam. 8 00:00:39,457 --> 00:00:41,334 Umieść go w bibliotece. 9 00:01:08,778 --> 00:01:10,905 Opanuj się, Veruko. 10 00:01:11,405 --> 00:01:12,782 Mamy zwój. 11 00:01:22,625 --> 00:01:26,546 Wkrótce te wielkie skały przewrócą się jak domino! 12 00:01:26,629 --> 00:01:29,799 Rozbity na kawałeczki! 13 00:01:33,886 --> 00:01:34,720 Po? 14 00:01:35,263 --> 00:01:37,181 Kciuk się obudził! 15 00:02:16,929 --> 00:02:20,224 Zostaw! Nie ma czasu na zbieranie śmieci. 16 00:02:20,725 --> 00:02:22,101 To nie śmieci. 17 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 Uwaga! 18 00:02:33,738 --> 00:02:35,698 Zaraz runie! 19 00:02:36,741 --> 00:02:39,368 - Leci! - Uważaj! 20 00:02:39,452 --> 00:02:41,370 Uważajcie! 21 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 Zawali się! 22 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 Klingo, naprzód! 23 00:02:46,792 --> 00:02:47,919 Rety! 24 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 Złapię cię! 25 00:02:49,003 --> 00:02:52,340 - Ała! - Dzięki, Smoczy Mistrzu. 26 00:02:52,423 --> 00:02:55,134 Uwaga! 27 00:02:59,805 --> 00:03:01,307 Dziękujemy! 28 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 Spokojnie. Ogarnę to! 29 00:03:09,482 --> 00:03:11,150 Ska… 30 00:03:21,035 --> 00:03:23,537 Chciałeś przebić skałę? 31 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Cóż… 32 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Mogło zadziałać. 33 00:03:28,459 --> 00:03:29,502 Tak! 34 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 - Udało ci się! - Zwoje uratowane! 35 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 Starsza Huang. 36 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 My, mnisi, strzeżemy zwojów opisujących historię Chin. 37 00:03:40,388 --> 00:03:43,683 Jesteśmy twoimi dłużnikami za ocalenie ich. 38 00:03:43,766 --> 00:03:46,936 I nas, Smoczy Mistrzu. 39 00:03:48,771 --> 00:03:50,439 Dzięki, ale 40 00:03:50,523 --> 00:03:53,609 Cesarz odebrał mi ten tytuł. 41 00:03:53,693 --> 00:03:57,113 Twoje zasługi dla Chin są udokumentowane. 42 00:04:05,371 --> 00:04:07,623 Nie zapomnimy o nich. 43 00:04:07,707 --> 00:04:09,417 Cesarze się zmieniają, 44 00:04:09,500 --> 00:04:13,421 ale ty jesteś naszym Smoczym Mistrzem. 45 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 Jesteś legendą. 46 00:04:15,464 --> 00:04:18,134 Słyszałaś? „Legenda”. 47 00:04:18,217 --> 00:04:20,845 Tak. Słowo podobne do słowa „mit”. 48 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Kto to? Twoja uczennica? 49 00:04:25,266 --> 00:04:28,311 Wybaczcie. Ma chore gardło. 50 00:04:28,394 --> 00:04:32,606 To ja jestem jej paziem. Szkolę się na rycerza! 51 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 Smoczy Mistrz, skromy jak zawsze. 52 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Kto to zrobił? 53 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 Złapaliśmy ich na gorącym uczynku. 54 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Klaus i Veruca. 55 00:04:45,578 --> 00:04:46,954 Zajmujemy się tym. 56 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 Gwardia Cesarska jest w drodze. 57 00:04:52,335 --> 00:04:56,464 Chcemy zamienić z nimi słówko, jeśli można. 58 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Cóż… 59 00:04:58,174 --> 00:05:01,302 Zgoda, Smoczy Mistrzu. 60 00:05:14,482 --> 00:05:15,566 Rety! 61 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 To będzie ekstra. 62 00:05:53,145 --> 00:05:54,480 Cudnie! 63 00:06:08,869 --> 00:06:11,831 Rety! 64 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 - Będzie ślad. - Zejdziesz ze mnie? 65 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Złaź! 66 00:06:45,447 --> 00:06:47,283 - Tędy. - Złaź! 67 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 Moja głowa… 68 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 Udało się. 69 00:06:57,960 --> 00:07:00,379 W końcu ich mam. 70 00:07:01,881 --> 00:07:03,674 Są w klatce. 71 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 Złapana za rękę. 72 00:07:06,552 --> 00:07:08,095 Przepraszam. „Ona”? 73 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Zhen. 74 00:07:10,931 --> 00:07:15,060 Po co nakrywałaś? Teraz oczy mnie bolą od światła. 75 00:07:17,521 --> 00:07:19,190 To nie ona. 76 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 Bzdura! Od lat nam zawadza. 77 00:07:22,902 --> 00:07:25,905 Narzeka, kłamie, odpala fajerwerki! 78 00:07:25,988 --> 00:07:28,324 W końcu złapaliśmy ją za rękę. 79 00:07:28,407 --> 00:07:31,744 Fajerwerki zrobiły krater tej wielkości? 80 00:07:31,827 --> 00:07:35,581 Najwyraźniej zimne ognie przyczyniły się do… 81 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 tego! 82 00:07:36,665 --> 00:07:38,125 To nie ja! 83 00:07:38,209 --> 00:07:40,002 Nic nie zrobiłam. 84 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 Nawet nie wiem, co to fajerwerki! 85 00:07:42,963 --> 00:07:45,716 Tak to się mówi? Pierwsze słyszę. 86 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 Biedna, niewinna, kolczasta mniszka! 87 00:07:50,846 --> 00:07:51,680 Idziemy. 88 00:07:53,849 --> 00:07:57,394 Uczennica nie powinna cię tak lekceważyć. 89 00:07:58,312 --> 00:08:00,940 Wypiła okropną lurę. 90 00:08:01,023 --> 00:08:02,399 Pogadam z nią. 91 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Klingo, zaczekaj. 92 00:08:07,947 --> 00:08:09,573 Ona jest niewinna. 93 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 Wiem, ale ci mnisi chcą się jej pozbyć. 94 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 Nikt nie widział Klausa i Veruki! 95 00:08:15,371 --> 00:08:16,580 Ja widziałam. 96 00:08:20,584 --> 00:08:23,170 Dwie łasice? Świecąca rękawica? 97 00:08:23,254 --> 00:08:25,673 Co tu robili? Dokąd poszli? 98 00:08:25,756 --> 00:08:27,299 Cichutko! 99 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 Wszystko wam powiem. 100 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Ale uwolnijcie mnie. 101 00:08:33,556 --> 00:08:36,600 Mamy się z tym zgłosić do sądu? 102 00:08:36,684 --> 00:08:37,518 Zgoda. 103 00:08:38,519 --> 00:08:39,353 Chwila. 104 00:08:39,436 --> 00:08:42,189 Zwolnij! To przestępstwo! 105 00:08:42,273 --> 00:08:43,732 Jest niewinna. 106 00:08:43,816 --> 00:08:44,984 Nie wiedzą o tym! 107 00:08:45,067 --> 00:08:50,364 Mnisi wciąż mi ufają, ale przestaną, jeśli uwolnimy więźnia! 108 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 Rycerz dokonuje trudnych wyborów. 109 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 Jeśli ją tu zostawimy, Klaus i Veruca zniszczą kolejne miasta. 110 00:08:58,539 --> 00:09:02,418 Musisz nauczyć się wybierać mniejsze zło. 111 00:09:03,002 --> 00:09:04,169 Wybieraj. 112 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 Dobrze. 113 00:09:22,021 --> 00:09:24,773 Uwolnimy cię i pomożesz znaleźć łasice. 114 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 Klingo, zaczekaj! 115 00:09:41,832 --> 00:09:44,793 Musimy się podkraść 116 00:10:01,560 --> 00:10:05,856 Wskocz, załatw strażników i uwolnij Zhen. Idę po wózek. 117 00:10:05,939 --> 00:10:08,484 Nie będę walczył z mnichami. 118 00:10:08,567 --> 00:10:12,154 Chcę odzyskać tytuł, nie być ściganym. 119 00:10:12,237 --> 00:10:15,574 Użyj sprytu i ją uwolnij. Nieważne jak. 120 00:10:15,658 --> 00:10:19,620 Chcesz być moim paziem? To zachowuj się jak paź. 121 00:10:27,461 --> 00:10:30,214 Po, dasz radę. Na spokojnie. 122 00:10:30,297 --> 00:10:32,549 Nikt się nie dowie, że to ty. 123 00:10:35,010 --> 00:10:36,929 Jestem wielką tyczką. 124 00:10:37,012 --> 00:10:38,931 Jestem wielką tyczką. 125 00:10:43,102 --> 00:10:44,269 Ała! 126 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 Może z rozbiegu. 127 00:11:05,249 --> 00:11:06,083 Rety! 128 00:11:06,166 --> 00:11:07,751 Nie, nie, nie! 129 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 Dasz radę, Po. 130 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 Jesteś wielką tyczką. 131 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Co za masakra! 132 00:11:42,035 --> 00:11:46,081 Ta wielka tyka dała mi po nosie. 133 00:11:57,593 --> 00:11:59,428 Dasz radę. 134 00:11:59,511 --> 00:12:01,263 Uwolnisz więźnia, 135 00:12:01,346 --> 00:12:04,433 łamiąc serca tym, którzy w ciebie wierzą. 136 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 „Pamiętaj, Po, to mniejsze zło”. 137 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Tak, wiem. 138 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 „Dla królowej!” 139 00:12:20,240 --> 00:12:21,074 Cicho! 140 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 Co? 141 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 Racja. Tryb ukrycia. 142 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 OK. 143 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 Teraz… 144 00:12:55,108 --> 00:12:56,527 włożę to tu… 145 00:12:56,610 --> 00:12:58,028 Nie wiem… 146 00:12:59,029 --> 00:13:00,822 jak tego używać. 147 00:13:01,532 --> 00:13:02,658 Pośpiesz się! 148 00:13:02,741 --> 00:13:06,036 Nie jestem dobry w byciu złym. Staram się! 149 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 Przegrałem! 150 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 Weź mnie razem z klatką. 151 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 Dobrze. 152 00:13:15,254 --> 00:13:16,213 Tylko… 153 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 To żałosne. 154 00:13:18,006 --> 00:13:19,216 Jest ciężka! 155 00:13:20,384 --> 00:13:22,302 - Czy to… - Tak. 156 00:13:23,387 --> 00:13:24,221 OK. 157 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 Stać! 158 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 Mistrzu. 159 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 Cześć. Ja tylko… 160 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 Chodziło o to, że ja… 161 00:13:33,730 --> 00:13:35,107 Ładne kolce. 162 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 Uwalniasz naszego więźnia? 163 00:13:37,985 --> 00:13:40,862 Właśnie. Co robisz? 164 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 Ogłusz ich i w nogi! 165 00:13:42,948 --> 00:13:44,700 Przyszedłem, żeby 166 00:13:44,783 --> 00:13:47,911 przekazać ją Gwardii Cesarskiej. 167 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Nie wiedzieliśmy o tym. 168 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 Starsza Huang nie chciała nikomu mówić. 169 00:13:53,625 --> 00:13:55,294 To niespodzianka. 170 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 Niespodzianka? 171 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 Tak. Bo ma… 172 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 urodziny. 173 00:13:59,631 --> 00:14:01,383 Uwielbiam urodziny. 174 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 Prosisz się o kłopoty. 175 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Gdzie on jest? 176 00:14:14,396 --> 00:14:16,148 Gwardia Cesarska? 177 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 Nie chce tortu. 178 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Są najlepsze. 179 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Ale Cesarz powiedział: „Wszyscy kochają tort”. 180 00:14:26,825 --> 00:14:28,285 Właśnie. 181 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Mam pilnować, żeby go nie jadła. 182 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Za dużo węglowodanów. 183 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 - I cukru. - Cukry to węglowodany. 184 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 - Serio? - Serio. 185 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 Po jego torcie 186 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 będzie głodna. 187 00:14:42,674 --> 00:14:45,010 Co to ma wspólnego z więźniem? 188 00:14:45,594 --> 00:14:47,638 Właśnie. Co? 189 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 Rety! Muszę sobie taką sprawić. 190 00:14:53,769 --> 00:14:56,063 Co? 191 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 Mówił o ścianie? 192 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Mistrzu? 193 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 - Wyszedł. - Myślisz to, co ja? 194 00:15:03,820 --> 00:15:06,198 - Chcesz tortu? - Zdecydowanie. 195 00:15:19,294 --> 00:15:21,046 Gwardia Cesarska! 196 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Hej! Rety! Oj! 197 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 Oj… 198 00:15:36,853 --> 00:15:37,688 Oj. 199 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 Kogo my tu mamy. 200 00:15:39,982 --> 00:15:44,236 Były Smoczy Mistrz ma nową fuchę. 201 00:15:44,319 --> 00:15:45,862 Jest dostawcą. 202 00:15:48,281 --> 00:15:51,952 Wielkie dzięki. Ułatwiłeś nam pracę. 203 00:15:56,206 --> 00:15:59,793 Wybacz, starałem się. Mnisi mnie przyłapali i… 204 00:15:59,876 --> 00:16:02,170 Nie! To ludzie Cesarza! 205 00:16:03,255 --> 00:16:04,798 Oddajcie więźnia. 206 00:16:16,226 --> 00:16:18,603 Straszysz nas mieczykiem? 207 00:16:18,687 --> 00:16:22,357 Jest nas czterech, a ty jesteś jedna. 208 00:16:22,441 --> 00:16:24,860 Spróbuj nas powstrzymać. 209 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 To moja przyjaciółka! 210 00:17:07,110 --> 00:17:08,987 Nie chcę was skrzywdzić. 211 00:17:11,406 --> 00:17:12,991 Przepraszam. 212 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 Przepraszam. 213 00:17:17,537 --> 00:17:19,414 Przepraszam. 214 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 Przepraszam. 215 00:17:31,635 --> 00:17:33,261 Chcesz to zrobić? 216 00:17:33,345 --> 00:17:34,554 Niezupełnie. 217 00:17:34,638 --> 00:17:37,182 Wybaczcie to, co się stanie. 218 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 Dzięki. 219 00:17:57,160 --> 00:17:58,495 Mniejsze zło. 220 00:17:59,454 --> 00:18:03,750 Nie chcę przerywać amorów, ale wciąż jestem w klatce. 221 00:18:04,543 --> 00:18:06,670 Uwolnijcie mnie. 222 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 Stop. 223 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 Mów, co widziałaś. 224 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Umowa to umowa. 225 00:18:34,614 --> 00:18:36,366 Ukradli zwój. 226 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 Który? 227 00:18:37,742 --> 00:18:39,661 Artefakty Tianshang. 228 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 W czasach przed Lotusem, 229 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 przed historią, 230 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 świat był jednym wielkim lądem. 231 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Pangeą. 232 00:18:50,338 --> 00:18:51,506 Głupia nazwa. 233 00:18:51,590 --> 00:18:55,468 Niektórzy jej mieszkańcy mieli wielką moc. 234 00:18:55,969 --> 00:18:57,888 Kontrolowali żywioły. 235 00:18:58,430 --> 00:19:01,892 I przez długi czas wszystko było spoko. 236 00:19:02,559 --> 00:19:04,102 Aż w końcu nie było. 237 00:19:04,686 --> 00:19:07,230 Bo pewna grupa postanowiła… 238 00:19:07,731 --> 00:19:10,483 Właściwie to nie wiem co. 239 00:19:10,567 --> 00:19:13,862 Ale chcieli twardo rządzić Pangeą, 240 00:19:13,945 --> 00:19:17,616 niszcząc każdego, kto stanął im na drodze. 241 00:19:18,700 --> 00:19:23,538 Ale pewni wojownicy postanowili ich powstrzymać. 242 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 Z pomocą magii 243 00:19:25,123 --> 00:19:30,128 stworzyli cztery artefakty, by uwięzić złoczyńców na zawsze. 244 00:19:34,216 --> 00:19:37,552 Lecz to wytrąciło żywioły z równowagi 245 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 i świat się podzielił. 246 00:19:41,223 --> 00:19:42,557 Co to za artefakty? 247 00:19:42,641 --> 00:19:45,894 Hełm i rękawiczka. 248 00:19:45,977 --> 00:19:46,978 Rękawica. 249 00:19:47,062 --> 00:19:47,896 Obojętne. 250 00:19:48,897 --> 00:19:51,983 I jakiś ognisty bicz. 251 00:19:52,067 --> 00:19:54,194 I jeszcze coś. Nie pamiętam. 252 00:19:55,695 --> 00:19:57,155 Nie jestem specem. 253 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 Jesteś. 254 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 W każdym razie są cztery. 255 00:20:05,580 --> 00:20:09,042 Zostały rozrzucone, by nikt nie miał ich mocy. 256 00:20:11,711 --> 00:20:13,463 I zapomniane. 257 00:20:15,799 --> 00:20:18,468 Osobno wszystkie są niebezpieczne. 258 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 Razem? O rety! 259 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 Klaus i Veruca ich szukają. 260 00:20:24,432 --> 00:20:27,143 Jeden z nich to bicz? 261 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 Ognisty bicz. Brzmi znajomo! 262 00:20:30,605 --> 00:20:31,731 Uciekła! 263 00:20:31,815 --> 00:20:34,234 Mistrz i Zhen są w zmowie! 264 00:20:34,317 --> 00:20:36,236 - Idziemy. - Zobaczą nas! 265 00:20:36,319 --> 00:20:37,904 Chwila. Gdzie Zhen? 266 00:20:41,658 --> 00:20:42,617 Hurra! 267 00:20:43,201 --> 00:20:44,744 To ich zajmie! 268 00:20:45,495 --> 00:20:48,164 Więc jednak to zrobiłaś? 269 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Wiesz, czym są fajerwerki. 270 00:20:50,208 --> 00:20:52,877 I uwielbiam je! 271 00:20:58,675 --> 00:21:01,011 Po, w drogę. Już. 272 00:21:09,811 --> 00:21:13,064 Smoczy Mistrzu, jak mogłeś? 273 00:21:15,400 --> 00:21:16,234 Po. 274 00:21:17,235 --> 00:21:18,445 Idę. 275 00:21:25,035 --> 00:21:27,495 Cztery artefakty. Cztery! 276 00:21:27,579 --> 00:21:29,247 Myślałam, że mam szansę. 277 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 Ale zgubiliśmy trop, a oni się rozkręcają. 278 00:21:32,792 --> 00:21:36,171 Idąc za kciukiem, wciąż będziemy krok za nimi. 279 00:21:36,838 --> 00:21:38,340 Zawsze za późno. 280 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 Pomyślmy, dokąd zmierzają! 281 00:21:42,093 --> 00:21:45,889 Bicz Nieskończonego Płomienia… 282 00:21:48,391 --> 00:21:50,268 Bicz… Acha! 283 00:21:50,352 --> 00:21:54,230 Spójrz na to. 284 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 Rysunki dla dzieci. 285 00:21:57,776 --> 00:22:01,738 Powieść graficzna oparta na faktach. 286 00:22:01,821 --> 00:22:04,824 Bicz Nieskończonego Płomienia. 287 00:22:04,908 --> 00:22:07,327 Jest! 288 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 To o nim mówiła Zhen! 289 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Zbyt potężny dla jednego człowieka. Ukryty przed światem. 290 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 „Mistrzynio, 291 00:22:18,671 --> 00:22:22,675 wiem, gdzie schować Bicz Nieskończonego Płomienia”. 292 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 To nie są śmieci! 293 00:22:25,428 --> 00:22:28,515 Odpowiedź jest na następnej stronie! 294 00:22:31,518 --> 00:22:33,144 „Ciąg dalszy nastąpi”. 295 00:22:34,229 --> 00:22:38,066 Ciąg dalszy nastąpi?! 296 00:22:38,691 --> 00:22:39,818 Nie znoszę… 297 00:22:39,901 --> 00:22:42,362 CIĄG DALSZY NASTĄPI 298 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 Napisy: Jaśmina Dargiel