1 00:00:06,674 --> 00:00:10,303 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,767 --> 00:00:16,976 Escaduxe. 3 00:00:27,695 --> 00:00:28,946 O que foi, Zhen? 4 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 Cãibra! Estou trabalhando demais? 5 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 É só meio-dia. Termine o pergaminho! 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 Estou cansada! E acabei este aqui. 7 00:00:39,457 --> 00:00:41,334 Coloque na biblioteca. 8 00:01:08,778 --> 00:01:10,905 Contenha-se, cara Veruca. 9 00:01:11,405 --> 00:01:12,782 Já pegamos. 10 00:01:22,625 --> 00:01:26,546 Seria divertido ver as pedras caindo como dominós! 11 00:01:26,629 --> 00:01:29,799 Virando pedacinhos! 12 00:01:33,886 --> 00:01:34,720 Po? 13 00:01:35,263 --> 00:01:37,181 É o dedão! Ele acordou! 14 00:02:16,929 --> 00:02:20,224 Deixe! Não dá tempo de pegar lixo. 15 00:02:20,725 --> 00:02:22,101 Não é lixo. 16 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 A pétala! 17 00:02:33,738 --> 00:02:35,698 Vai cair! 18 00:02:36,741 --> 00:02:39,368 - Está caindo! - Cuidado! 19 00:02:39,452 --> 00:02:41,370 Cuidado! 20 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 - Aguente firme! - Vai cair! 21 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 Lâmina, vamos nessa! 22 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 Eu te pego! 23 00:02:49,003 --> 00:02:52,340 - Ai! - Obrigado, Mestre Dragão. 24 00:02:52,423 --> 00:02:55,134 Atenção, pessoal! 25 00:02:59,805 --> 00:03:01,307 Obrigado! 26 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 Fiquem frios. Eu cuido disso! 27 00:03:09,482 --> 00:03:11,150 Esca… 28 00:03:21,035 --> 00:03:23,537 Ia dar um soco na pedra? 29 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Sei lá… 30 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 Podia funcionar. 31 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 - Viva! - Os pergaminhos estão a salvo! 32 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 Anciã Huang. 33 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 Cuidamos dos pergaminhos com a história da China. 34 00:03:40,388 --> 00:03:43,683 Temos uma dívida com você por salvá-los. 35 00:03:43,766 --> 00:03:46,936 E por nos salvar, Mestre Dragão. 36 00:03:48,771 --> 00:03:50,439 Valeu, mas, tipo, 37 00:03:50,523 --> 00:03:53,609 o imperador tirou a minha maestria. 38 00:03:53,693 --> 00:03:57,113 Sua devoção à China está documentada. 39 00:04:05,371 --> 00:04:07,623 Não vamos esquecer tão cedo. 40 00:04:07,707 --> 00:04:09,417 Imperadores vêm e vão, 41 00:04:09,500 --> 00:04:13,421 mas você é o nosso Mestre Dragão. 42 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 Você é uma lenda. 43 00:04:15,464 --> 00:04:18,134 Ouviu só? "Lenda!" 44 00:04:18,217 --> 00:04:20,845 Sim, é similar à palavra "mito". 45 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Quem é essa? Sua aprendiz? 46 00:04:25,266 --> 00:04:28,311 Desculpem, é um problema na garganta. 47 00:04:28,394 --> 00:04:32,606 Eu que sou aprendiz, pajem dela. Quero virar cavaleiro. 48 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 Nossa! O Mestre Dragão é sempre muito humilde. 49 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Viram quem foi? 50 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 Se vimos? Pegamos em flagrante! 51 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Klaus e Veruca. 52 00:04:45,578 --> 00:04:46,954 Já resolvemos. 53 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 A Guarda Imperial está a caminho. 54 00:04:52,335 --> 00:04:56,464 Só queremos falar com eles, se você permitir, Anciã. 55 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Bem… 56 00:04:58,174 --> 00:05:01,302 Pode ser, Mestre Dragão. 57 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 Vai ser maneiro! 58 00:05:53,145 --> 00:05:54,480 Maneiro! 59 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 - Vou ficar roxo. - Sai de cima de mim! 60 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Sai! 61 00:06:45,447 --> 00:06:47,283 - Por aqui. - Sai fora! 62 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 A cabeça… 63 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 É isso. 64 00:06:57,960 --> 00:07:00,379 Finalmente, eu os tenho. 65 00:07:01,881 --> 00:07:03,674 Ei, eles estão presos. 66 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 Pegamos ela em flagrante. 67 00:07:06,552 --> 00:07:08,095 Como assim, "ela"? 68 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Zhen. 69 00:07:10,931 --> 00:07:15,060 Por que colocou um lençol? Estou com dor nos olhos. 70 00:07:17,521 --> 00:07:19,190 É a pessoa errada. 71 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 Absurdo! Ela nos atormenta há anos. 72 00:07:22,902 --> 00:07:25,905 Reclama, mente, usa fogos de artifício! 73 00:07:25,988 --> 00:07:28,324 Finalmente a pegamos! 74 00:07:28,407 --> 00:07:31,744 Acha que os fogos causaram a cratera? 75 00:07:31,827 --> 00:07:35,581 Com certeza os brilhinhos e rojões fizeram… 76 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 aquilo! 77 00:07:36,665 --> 00:07:38,125 Não fui eu! 78 00:07:38,209 --> 00:07:40,002 Não fiz nada daquilo. 79 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 Nem sei o que é fogo de artifício! 80 00:07:42,963 --> 00:07:45,716 É assim que se diz? Não conheço. 81 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 Que pessoinha pobrezinha e inocente! 82 00:07:50,846 --> 00:07:51,680 Vamos. 83 00:07:53,849 --> 00:07:57,394 Não deixe sua aprendiz te desrespeitar assim. 84 00:07:58,312 --> 00:08:00,940 Ela só bebeu um chá ruim. 85 00:08:01,023 --> 00:08:02,399 Vou falar com ela. 86 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Lâmina, espere! 87 00:08:07,947 --> 00:08:09,573 Ela é inocente. 88 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 Sim, mas os monges querem se livrar dela, 89 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 e ninguém viu Klaus e Veruca! 90 00:08:15,371 --> 00:08:16,580 Eu os vi. 91 00:08:20,584 --> 00:08:23,170 Duas fuinhas? Uma luva brilhante? 92 00:08:23,254 --> 00:08:25,673 O que queriam? Aonde foram? 93 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 Sim, eu conto tudo, 94 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 mas me tirem daqui antes. 95 00:08:33,556 --> 00:08:36,600 Usando recursos no tribunal de ouriços? 96 00:08:36,684 --> 00:08:37,518 Fechado. 97 00:08:39,436 --> 00:08:42,189 Pode parar! Isso é crime! 98 00:08:42,273 --> 00:08:43,732 Ela é inocente. 99 00:08:43,816 --> 00:08:44,984 Eles não sabem! 100 00:08:45,067 --> 00:08:50,364 Os monges não vão mais confiar em mim se soltarmos a única presa! 101 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 Cavaleiros tomam decidões difíceis. 102 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 Se não a soltarmos, Klaus e Veruca vão destruir mais cidades. 103 00:08:58,539 --> 00:09:02,418 Aprenda a escolher o menor dos males. 104 00:09:03,002 --> 00:09:04,169 Escolha. 105 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 Beleza. 106 00:09:22,021 --> 00:09:24,773 Tem que nos ajudar a encontrá-los. 107 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 Lâmina, espere! 108 00:09:41,832 --> 00:09:44,793 De fininho 109 00:10:01,560 --> 00:10:05,856 Vá até lá, apague os guardas e liberte a Zhen. 110 00:10:05,939 --> 00:10:08,484 Jamais! Não vou apagar monges. 111 00:10:08,567 --> 00:10:12,154 Quero recuperar meu título, não ser foragido. 112 00:10:12,237 --> 00:10:15,574 Então liberte-a de algum jeito esperto. 113 00:10:15,658 --> 00:10:19,620 Não queria ser meu pajem? Comece a agir como tal! 114 00:10:27,461 --> 00:10:30,214 Maravilha, Po, você consegue. 115 00:10:30,297 --> 00:10:32,549 Ninguém saberá que foi você. 116 00:10:35,010 --> 00:10:36,929 Eu sou essa vara. 117 00:10:37,012 --> 00:10:38,931 Eu sou essa vara. 118 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 Melhor ir correndo. 119 00:11:06,166 --> 00:11:07,751 Não! 120 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 Po, você consegue. 121 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 Você é aquela vara. 122 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Nunca vou aprender! 123 00:11:42,035 --> 00:11:46,081 A vara pegou meio pesado com o meu nariz. 124 00:11:57,593 --> 00:11:59,428 Beleza, você consegue. 125 00:11:59,511 --> 00:12:01,263 Consegue soltá-la 126 00:12:01,346 --> 00:12:04,433 e magoar quem acredita em você. 127 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 "Po, é o menor dos males!" 128 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 É, eu sei. 129 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 "Pela rainha!" 130 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 O que foi? 131 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 Beleza, modo furtivo. 132 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 Tá legal. 133 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 Vou só… 134 00:12:55,108 --> 00:12:56,527 facilitar… 135 00:12:56,610 --> 00:12:58,028 Não sei como… 136 00:12:59,029 --> 00:13:00,822 Não sei usar isto. 137 00:13:01,532 --> 00:13:02,658 Anda logo! 138 00:13:02,741 --> 00:13:06,036 Não sei ser mau! Estou dando meu melhor. 139 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 Me pegou! 140 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 Leve tudo, depois abrimos. 141 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 Tá bom. 142 00:13:15,254 --> 00:13:16,213 Vou só… 143 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 Que patético… 144 00:13:18,006 --> 00:13:19,216 É pesado! 145 00:13:20,384 --> 00:13:22,302 - Será que… - Sim. 146 00:13:23,387 --> 00:13:24,221 Beleza. 147 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 Espere aí! 148 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 Oi, mestre! 149 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 Oi, pessoal! Eu estava só… 150 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 A coisa que eu… 151 00:13:33,730 --> 00:13:35,107 Belos espinhos! 152 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 Estava libertando a presa? 153 00:13:37,985 --> 00:13:40,862 É, você estava? O que está fazendo? 154 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 Apague-os logo! 155 00:13:42,948 --> 00:13:44,700 Na verdade, vim aqui 156 00:13:44,783 --> 00:13:47,911 para levá-la direto à Guarda Imperial. 157 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 Não fomos informados disso. 158 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 A Anciã Huang não queria dizer pra ninguém. 159 00:13:53,625 --> 00:13:55,294 Era pra ser surpresa. 160 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 Surpresa? 161 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 Sim, ela está de… 162 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 aniversário? 163 00:13:59,631 --> 00:14:01,383 Amo aniversários. 164 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 Você sabe mesmo exagerar. 165 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Cadê ele? 166 00:14:14,396 --> 00:14:16,148 Os Guardas Imperiais? 167 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 Ela disse que não queria bolo. 168 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 Mas é a melhor parte! 169 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 E o imperador disse: "Mas todo mundo gosta." 170 00:14:26,825 --> 00:14:28,285 É, quem não gosta? 171 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Então ela não pode comer o bolo. 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Sim, carboidrato… 173 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 - E açúcar. - Acúçar é carboidrato. 174 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 - Sério? - Muitos não sabem. 175 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 Quando ela visse os guardas com o bolo, 176 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 teria fome. 177 00:14:42,674 --> 00:14:45,010 O que tem a ver com a presa? 178 00:14:45,594 --> 00:14:47,638 É, Po, o quê? 179 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 Nossa! Preciso de uma daquelas! 180 00:14:53,769 --> 00:14:56,063 Uma o quê? 181 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 A parede? 182 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 Mestre Dragão? 183 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 - Ele se foi. - Pensou no mesmo que eu? 184 00:15:03,820 --> 00:15:06,198 - Em comer bolo? - Exato. 185 00:15:19,294 --> 00:15:21,046 Os Guardas Imperiais! 186 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 Olha só quem é! 187 00:15:39,982 --> 00:15:44,236 Parece que o ex-Mestre Dragão tem um novo emprego. 188 00:15:44,319 --> 00:15:45,862 Virou entregador! 189 00:15:48,281 --> 00:15:51,952 Valeu, panda. Você facilitou o nosso trabalho. 190 00:15:56,206 --> 00:15:59,793 Desculpe, fiz o que pude. Os monges me viram… 191 00:15:59,876 --> 00:16:02,170 Não! São Guardas Imperiais! 192 00:16:03,255 --> 00:16:04,798 Passem-na pra cá. 193 00:16:16,226 --> 00:16:18,603 Acha que nos intimida? 194 00:16:18,687 --> 00:16:22,357 Somos quatro contra uma. 195 00:16:22,441 --> 00:16:24,860 Nos detenha! Eu te desafio. 196 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 Ei, ela é minha amiga! 197 00:17:07,110 --> 00:17:08,987 Não quero ferir ninguém. 198 00:17:11,406 --> 00:17:12,991 Foi mal. 199 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 Foi mal. 200 00:17:17,537 --> 00:17:19,414 Foi mal. 201 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 Foi mal. 202 00:17:31,635 --> 00:17:33,261 Quer mesmo fazer isso? 203 00:17:33,345 --> 00:17:34,554 Na verdade, não. 204 00:17:34,638 --> 00:17:37,182 Desculpem por tudo que vou fazer. 205 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 Obrigada. 206 00:17:57,160 --> 00:17:58,495 O menor dos males. 207 00:17:59,454 --> 00:18:03,750 Não quero atrapalhar o romance, mas ainda estou presa. 208 00:18:04,543 --> 00:18:06,670 Me soltem logo. 209 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 É aqui. 210 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 Agora nos conte o que viu. 211 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Trato é trato. 212 00:18:34,614 --> 00:18:36,366 Roubaram um pergaminho. 213 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 Qual deles? 214 00:18:37,742 --> 00:18:39,661 As Armas Tianshang. 215 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 Numa época antes da Lótus, 216 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 antes da história, 217 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 o mundo era uma terra só. 218 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Pangeia. 219 00:18:50,338 --> 00:18:51,506 Um nome bobo. 220 00:18:51,590 --> 00:18:55,468 Algumas pessoas que moravam lá tinham um poder: 221 00:18:55,969 --> 00:18:57,888 controlar os elementos. 222 00:18:58,430 --> 00:19:01,892 E, por muito tempo, tudo era legal. 223 00:19:02,559 --> 00:19:04,102 Até não ser mais. 224 00:19:04,686 --> 00:19:07,230 Certo dia, um grupo decidiu… 225 00:19:07,731 --> 00:19:10,483 Não sei bem o que eles decidiram. 226 00:19:10,567 --> 00:19:13,862 Mas eles queriam governar a Pangeia 227 00:19:13,945 --> 00:19:17,616 e destruir qualquer um que atrapalhasse. 228 00:19:18,700 --> 00:19:23,538 Mas uma equipe de guerreiros elementais se uniu para detê-los. 229 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 Eles usaram magia 230 00:19:25,123 --> 00:19:30,128 para criar quatro armas que prenderiam os malvados para sempre. 231 00:19:34,216 --> 00:19:37,552 Porém, os elementos perderam o equilíbrio, 232 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 e o mundo se dividiu. 233 00:19:41,223 --> 00:19:42,557 Quais as armas? 234 00:19:42,641 --> 00:19:45,894 Um capacete, tinha um tipo de luva… 235 00:19:45,977 --> 00:19:46,978 Manopla! 236 00:19:47,062 --> 00:19:47,896 Tanto faz. 237 00:19:48,897 --> 00:19:51,983 E um chicote de fogo ou algo assim. 238 00:19:52,067 --> 00:19:54,194 Tinha outra que não lembro. 239 00:19:55,695 --> 00:19:57,155 Não sei tudo. 240 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 Mas devia saber. 241 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 Enfim, são quatro armas. 242 00:20:05,580 --> 00:20:09,042 Foram espalhadas para ninguém ter esse poder. 243 00:20:11,711 --> 00:20:13,463 E perdidas ao tempo. 244 00:20:15,799 --> 00:20:18,468 Separadas, são perigosas. 245 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 Juntas? Minha nossa! 246 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 Klaus e Veruca querem todas. 247 00:20:24,432 --> 00:20:27,143 Espere. Uma delas é um chicote? 248 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 Um chicote de fogo… É tão familiar! 249 00:20:30,605 --> 00:20:31,731 Ela escapou! 250 00:20:31,815 --> 00:20:34,234 Mestre Dragão e Zhen se uniram! 251 00:20:34,317 --> 00:20:36,236 - Vamos. - Vão nos ver! 252 00:20:36,319 --> 00:20:37,904 Espere. Cadê a Zhen? 253 00:20:43,201 --> 00:20:44,744 Vamos distrai-los. 254 00:20:45,495 --> 00:20:48,164 Então você fez tudo aquilo? 255 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Sabe o que são fogos! 256 00:20:50,208 --> 00:20:52,877 Como ninguém, docinho! 257 00:20:58,675 --> 00:21:01,011 Po, precisamos ir agora. 258 00:21:09,811 --> 00:21:13,064 Mestre Dragão, como pôde? 259 00:21:15,400 --> 00:21:16,234 Po! 260 00:21:17,235 --> 00:21:18,445 Estou indo. 261 00:21:25,035 --> 00:21:27,495 Quatro armas. Quatro! 262 00:21:27,579 --> 00:21:29,247 Achei que tinha chance. 263 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 Mas perdemos a trilha, e estão só começando. 264 00:21:32,792 --> 00:21:36,171 Seguindo o dedão, estaremos sempre atrasados. 265 00:21:36,838 --> 00:21:38,340 Chegaremos tarde. 266 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 Não se soubermos aonde vão! 267 00:21:42,093 --> 00:21:45,889 O Chicote da Chama Infinita… 268 00:21:48,391 --> 00:21:50,268 O chicote… 269 00:21:50,352 --> 00:21:54,230 Veja só. 270 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 Desenhos para crianças. 271 00:21:57,776 --> 00:22:01,738 É história em quadrinhos, e é baseada em fatos. 272 00:22:01,821 --> 00:22:04,824 Beleza, Chicote da Chama Infinita. 273 00:22:04,908 --> 00:22:07,327 Aqui! 274 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 O Chicote da Chama Infinita, como Zhen falou! 275 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Poderoso demais, deve ficar escondido do mundo. 276 00:22:17,504 --> 00:22:22,675 "Mestra Dente-Longo, sei onde esconder o Chicote da Chama Infinita." 277 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 Não é lixo, viu? 278 00:22:25,428 --> 00:22:28,515 Nossa resposta está na próxima página! 279 00:22:31,518 --> 00:22:33,144 "Continua." 280 00:22:34,229 --> 00:22:38,066 Continua? 281 00:22:38,691 --> 00:22:39,818 Odeio isso! 282 00:22:39,901 --> 00:22:42,362 CONTINUA 283 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 Legendas: Gabriel Ponomarenko