1 00:00:06,257 --> 00:00:10,762 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,767 --> 00:00:16,976 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:27,695 --> 00:00:28,946 ‎อะไรอีก เฉิน 4 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 ‎ตะคริวกิน ท่านว่าเป็นเพราะ ‎ข้าทำงานหนักเกินไปไหม 5 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 ‎เพิ่งจะครึ่งวัน เขียนให้เสร็จซะ 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 ‎แต่ข้าเหนื่อย แถมเขียนเสร็จแล้วด้วย 7 00:00:39,457 --> 00:00:41,334 ‎งั้นก็เอาไปไว้ในห้องสมุด 8 00:01:08,778 --> 00:01:10,905 ‎ควบคุมตัวเองหน่อย เวรูก้าที่รัก 9 00:01:11,405 --> 00:01:12,782 ‎เราได้คัมภีร์มาแล้ว 10 00:01:22,625 --> 00:01:26,546 ‎แค่คิดว่าได้เห็นหินยักษ์ ‎ล้มเป็นโดมิโนก็สนุกแล้ว 11 00:01:26,629 --> 00:01:29,799 ‎ทุบให้แหลกละเอียด 12 00:01:33,886 --> 00:01:34,720 ‎โป 13 00:01:35,263 --> 00:01:37,139 ‎นิ้วโป้งน่ะ มันตื่นอีกแล้ว 14 00:02:16,929 --> 00:02:20,224 ‎ทิ้งไป เราไม่มีเวลา ‎เก็บขยะของนายแล้ว 15 00:02:20,725 --> 00:02:22,101 ‎มันไม่ใช่ขยะนะ 16 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 ‎กลีบดอกไม้ๆ 17 00:02:33,738 --> 00:02:35,698 ‎มันจะถล่มแล้ว 18 00:02:36,741 --> 00:02:39,368 ‎- มันกำลังถล่มลงมา ‎- ระวัง 19 00:02:40,328 --> 00:02:41,370 ‎ระวัง 20 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 ‎- จับไว้ ‎- มันจะร่วงแล้ว 21 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 ‎เบลด ลุยกัน 22 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 ‎ข้าช่วยเอง 23 00:02:51,214 --> 00:02:52,340 ‎ขอบคุณอาจารย์มังกร 24 00:02:52,423 --> 00:02:53,758 ‎ระวัง ทุกคน 25 00:02:59,805 --> 00:03:01,307 ‎ขอบคุณอาจารย์มังกร 26 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 ‎ไม่ต้องห่วง ข้าเอาอยู่ 27 00:03:09,482 --> 00:03:11,150 ‎สกา… 28 00:03:21,035 --> 00:03:23,537 ‎เจ้าคิดจะชกทะลุก้อนหินเหรอ 29 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 ‎ก็นะ… 30 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 ‎อาจใช้ได้ก็ได้ 31 00:03:28,459 --> 00:03:29,502 ‎เย้ 32 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 ‎- ท่านเก่งมาก ‎- คัมภีร์เราปลอดภัย 33 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 ‎ข้าคือผู้เฒ่าฮวง 34 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 ‎เราเป็นนักพรตที่ปกปักษ์คัมภีร์ ‎ที่บันทึกประวัติศาสตร์จีน 35 00:03:40,388 --> 00:03:43,683 ‎เราเป็นหนี้ใหญ่หลวง ‎ที่ท่านช่วยปกป้องคัมภีร์ 36 00:03:43,766 --> 00:03:46,936 ‎และเรา อาจารย์มังกร 37 00:03:48,771 --> 00:03:50,439 ‎ขอบคุณนะ 38 00:03:50,523 --> 00:03:53,609 ‎แต่จักรพรรดิริบยศอาจารย์มังกรไปแล้ว 39 00:03:53,693 --> 00:03:57,113 ‎สิ่งที่ท่านอุทิศและรับใช้เมืองจีน ‎ถูกบันทึกไว้อย่างดี 40 00:04:05,371 --> 00:04:07,623 ‎และเราจะไม่ลืมเลือน 41 00:04:07,707 --> 00:04:09,417 ‎เพราะจักรพรรดิมาและไป 42 00:04:09,500 --> 00:04:13,421 ‎แต่ท่านคืออาจารย์มังกรของเรา 43 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 ‎ท่านคือตำนาน 44 00:04:15,464 --> 00:04:18,134 ‎ได้ยินไหม คำว่าตำนาน 45 00:04:18,217 --> 00:04:20,845 ‎รู้ มันคล้ายกับคำว่าความเชื่อ 46 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 ‎นี่ใครเหรอ ลูกศิษย์ท่านเหรอ 47 00:04:25,266 --> 00:04:28,311 ‎ขอโทษด้วย นางคงจะระคายคอ 48 00:04:28,394 --> 00:04:32,606 ‎อันที่จริงข้าเป็นลูกศิษย์นาง ‎เด็กรับใช้ ข้าจะฝึกเป็นอัศวิน 49 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 ‎อาจารย์มังกร ถ่อมตนเหมือนเคย 50 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 ‎เห็นหรือเปล่าว่าใครทำ 51 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 ‎เห็นเหรอ เราจับได้ด้วยซ้ำ 52 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 ‎เคลาส์กับเวรูก้า 53 00:04:45,578 --> 00:04:46,954 ‎เราจัดการเรียบร้อยแล้ว 54 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 ‎ทหารหลวงกำลังจะมารับตัวไป 55 00:04:52,335 --> 00:04:56,464 ‎เราอยากคุยกับพวกนั้นสักครู่ ‎ถ้าท่านผู้เฒ่าไม่ว่าอะไร 56 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 ‎คือ… 57 00:04:58,174 --> 00:05:01,302 ‎ก็ได้ อาจารย์มังกร 58 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 ‎ต้องสุดยอดแน่เลย 59 00:05:53,145 --> 00:05:54,480 ‎แจ๋ว 60 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 ‎- ถลอกแหงเลย ‎- ออกไปนะ ลุกไปซะ 61 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 ‎ออกไป 62 00:06:45,447 --> 00:06:47,283 ‎- ทางนี้ ‎- ออกไป 63 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 ‎หัวฉัน… 64 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 ‎เจ้านี่แหละ 65 00:06:57,960 --> 00:07:00,379 ‎ในที่สุดก็ได้ตัว 66 00:07:01,881 --> 00:07:03,674 ‎มันอยู่ในกรง 67 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 ‎เราจับนางได้คาหนังคาเขา 68 00:07:06,552 --> 00:07:08,095 ‎อะไรนะ นางเหรอ 69 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 ‎เฉิน 70 00:07:10,931 --> 00:07:15,060 ‎เอาผ้าคลุมกรงขังทำไม แสบตาไปหมดแล้ว 71 00:07:17,521 --> 00:07:19,190 ‎ท่านจับผิดคนแล้ว 72 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 ‎บ้าน่า นางจดคัมภีร์ให้เรามาหลายปี 73 00:07:22,902 --> 00:07:25,905 ‎บ่นพึมพำ โกหก จุดดอกไม้ไฟ 74 00:07:25,988 --> 00:07:28,324 ‎แต่ตอนนี้เราจับได้คาหนังคาเขา 75 00:07:28,407 --> 00:07:31,744 ‎ท่านเชื่อว่าดอกไม้ไฟ ‎ทำให้เป็นหลุมใหญ่ขนาดนั้นเหรอ 76 00:07:31,827 --> 00:07:35,581 ‎ก็ดอกไม้ไฟปุ้งปั้ง ‎ของนางนั่นแหละที่ทำให้ 77 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 ‎เป็นแบบนี้ 78 00:07:36,665 --> 00:07:38,125 ‎ข้าบอกแล้วว่าไม่ใช่ข้า 79 00:07:38,209 --> 00:07:40,002 ‎ข้าไม่ได้เป็นคนทำ 80 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 ‎ข้าไม่รู้ด้วยซ้ำว่าดอกไม้… ‎ดอกไม้ไฟคืออะไร 81 00:07:42,963 --> 00:07:45,716 ‎เรียกยังไงนะ ไม่เคยได้ยินมาก่อน 82 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 ‎เจ้านักพรต หลังหนาม ‎ไร้เดียงสาที่น่าสงสาร 83 00:07:50,846 --> 00:07:51,680 ‎กลับกันเถอะ 84 00:07:53,849 --> 00:07:57,394 ‎ท่านไม่ควรให้ลูกศิษย์ ‎ลบหลู่ท่านแบบนั้น 85 00:07:58,312 --> 00:08:00,940 ‎นางเพิ่งดื่มชาบูดมา 86 00:08:01,023 --> 00:08:02,399 ‎เดี๋ยวข้าคุยเอง 87 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 ‎เบลด เดี๋ยวก่อน 88 00:08:07,947 --> 00:08:09,573 ‎นางไม่ผิด 89 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 ‎ก็ใช่น่ะสิ แต่นักพรตพวกนี้ ‎อยากกำจัดนาง 90 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 ‎และไม่มีใครเห็นเคลาส์กับเวรูก้า 91 00:08:15,371 --> 00:08:16,580 ‎ข้าเห็น 92 00:08:20,584 --> 00:08:23,170 ‎พังพอนสองตัวกับถุงมือส่องแสงได้ 93 00:08:23,254 --> 00:08:25,673 ‎มันมาทำอะไรที่นี่ หนีไปทางไหนแล้ว 94 00:08:25,756 --> 00:08:27,299 ‎ชู่ว 95 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 ‎ข้าจะบอกท่านทุกอย่าง 96 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 ‎แต่ท่านต้องพาข้าออกไปก่อน 97 00:08:33,556 --> 00:08:36,600 ‎แบบส่งเรื่อง ‎ขึ้นสภาสูงแห่งเม่นน่ะเหรอ 98 00:08:36,684 --> 00:08:37,518 ‎ตกลง 99 00:08:39,436 --> 00:08:42,189 ‎อย่านะ นี่มันอาชญากรรม 100 00:08:42,273 --> 00:08:43,732 ‎ไม่หรอก เพราะนางไม่ผิด 101 00:08:43,816 --> 00:08:44,984 ‎แต่พวกเขาไม่รู้ 102 00:08:45,067 --> 00:08:50,364 ‎นักพรตพวกนี้ไว้ใจข้า ‎แต่เรากำลังจะแหกคุกพวกเขา 103 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 ‎การเป็นอัศวินต้องตัดสินใจเรื่องยาก 104 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 ‎การทิ้งนางไว้ในคุกคือการปล่อย ‎ให้เคลาส์กับเวรูก้าบุกเมืองซ้ำๆ 105 00:08:58,539 --> 00:09:02,418 ‎เจ้าต้องเลือกฝั่งที่ชั่วน้อยกว่า 106 00:09:03,002 --> 00:09:04,169 ‎ดังนั้นเลือกซะ 107 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 ‎ได้ 108 00:09:22,021 --> 00:09:24,773 ‎ถ้าเราช่วย เจ้าต้องช่วยเราหาพังพอน 109 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 ‎เบลด รอก่อน เบลด 110 00:09:41,832 --> 00:09:44,793 ‎ค่อยๆ ย่อง ค่อยๆ ย่องไป 111 00:10:01,560 --> 00:10:05,856 ‎กระโดดไปถ้ำ สอยผู้คุมและช่วยเฉิน ‎ข้าจะไปเอารถเข็น 112 00:10:05,939 --> 00:10:08,484 ‎ไม่เอา ข้าไม่ทำนักพรต 113 00:10:08,567 --> 00:10:12,154 ‎ข้าอยากได้ยศคืน ‎ไม่ใช่ให้คนทั้งเมืองจีนตามล่า 114 00:10:12,237 --> 00:10:15,574 ‎งั้นก็ใช้หัว จะช่วยยังไงก็ได้ ‎ช่วยให้ได้แล้วกัน 115 00:10:15,658 --> 00:10:19,620 ‎เจ้าบอกว่าอยากเป็นเด็กฝึกหัด ‎ทำตัวให้มันคู่ควรหน่อย 116 00:10:27,461 --> 00:10:30,214 ‎เอาละ โป เจ้าทำได้ ‎ลื่นไหลและเงียบเชียบ 117 00:10:30,297 --> 00:10:32,549 ‎ไม่มีใครรู้หรอกว่าเป็นเจ้า 118 00:10:35,010 --> 00:10:36,929 ‎ข้าเป็นเสาต้นใหญ่ 119 00:10:37,012 --> 00:10:38,931 ‎ข้าเป็นเสาต้นใหญ่ 120 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 ‎เริ่มด้วยวิ่งก็แล้วกัน 121 00:11:06,166 --> 00:11:07,793 ‎ไม่ๆ 122 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 ‎สู้เขา โป เจ้าทำได้ 123 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 ‎เจ้าคือเสาต้นใหญ่ 124 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 ‎ข้าคงไม่มีวันชิน 125 00:11:42,035 --> 00:11:46,081 ‎เจ้าเสายักษ์นี่ตอกย้ำเป็นบ้าเลย 126 00:11:57,593 --> 00:11:59,428 ‎โอเค เราทำได้ 127 00:11:59,511 --> 00:12:01,263 ‎เราจะช่วยคนแหกคุก 128 00:12:01,346 --> 00:12:04,433 ‎และทำให้คนที่เชื่อในตัวเราใจสลาย 129 00:12:05,350 --> 00:12:07,978 ‎"จำไว้ โป ‎เจ้าต้องเลือกฝั่งที่ชั่วน้อยกว่า" 130 00:12:08,061 --> 00:12:09,229 ‎ข้ารู้แล้ว 131 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 ‎"เพื่อราชินีและชาติ" 132 00:12:20,240 --> 00:12:21,074 ‎ชู่ว 133 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 ‎อะไร 134 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 ‎ใช่ๆ พรางตัว 135 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 ‎โอเค 136 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 ‎พยายามจะ 137 00:12:55,108 --> 00:12:56,527 ‎ยัดเข้าไป 138 00:12:56,610 --> 00:12:58,028 ‎ข้าไม่รู้ว่ามัน… 139 00:12:59,029 --> 00:13:00,822 ‎เอาไว้ใช้ทำอะไร 140 00:13:01,532 --> 00:13:02,658 ‎เร็วหน่อย 141 00:13:02,741 --> 00:13:06,036 ‎ข้าทำเลวไม่ค่อยเก่ง นี่ก็สุดตัวแล้ว 142 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 ‎ฉันแพ้แล้ว 143 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 ‎ยกไปทั้งกรงแล้วค่อยเปิดทีหลังสิ 144 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 ‎ก็ได้ 145 00:13:15,254 --> 00:13:16,213 ‎ข้าจะต้อง… 146 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 ‎น่าสมเพชชะมัด 147 00:13:18,006 --> 00:13:19,216 ‎ก็มันหนัก 148 00:13:20,384 --> 00:13:22,302 ‎- นั่นใช่… ‎- ใช่ 149 00:13:23,387 --> 00:13:24,221 ‎โอเค 150 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 ‎หยุดก่อน 151 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 ‎ไง อาจารย์มังกร 152 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 ‎ว่าไง ข้ากำลัง… 153 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 ‎เจ้านี่มัน… 154 00:13:33,730 --> 00:13:35,107 ‎ขนสวยนะ 155 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 ‎ท่านกำลังช่วยนักโทษเหรอ 156 00:13:37,985 --> 00:13:40,862 ‎ใช่ ท่านกำลังช่วยเขา ท่านทำอะไรอยู่ 157 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 ‎ชกให้สลบแล้วเผ่น 158 00:13:42,948 --> 00:13:44,700 ‎ที่จริงข้าจะมา 159 00:13:44,783 --> 00:13:47,911 ‎นำตัวนักโทษคนนี้ไปส่งทหารหลวง 160 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 ‎เราไม่เห็นรู้เรื่องเลย 161 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 ‎ผู้เฒ่าฮวงไม่อยากบอกใคร 162 00:13:53,625 --> 00:13:55,294 ‎เพราะอยากปิดเป็นเซอร์ไพรส์ 163 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 ‎เซอร์ไพรส์เหรอ 164 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 ‎ใช่ เพราะว่าเป็น 165 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 ‎วันเกิดนาง 166 00:13:59,631 --> 00:14:01,383 ‎ข้าชอบวันเกิด 167 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 ‎ท่านถลำลึกสุดๆ 168 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 ‎ถึงไหนแล้วนะ 169 00:14:14,396 --> 00:14:16,148 ‎ทหารหลวงเหรอ 170 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 ‎นางไม่อยากได้เค้ก 171 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 ‎แต่ที่เด็ดสุดคือเค้กเลยนะ 172 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 ‎จักรพรรดิก็พูดว่า ‎"เอาน่า ผู้เฒ่า ใครๆ ก็ชอบเค้ก" 173 00:14:26,825 --> 00:14:28,285 ‎ใช่ ใครไม่ชอบบ้าง 174 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 ‎เขาเลยส่งข้ามา ‎เพื่อดูไม่ให้นางกินเค้ก 175 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 ‎ใช่ๆ มีแต่แป้ง 176 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 ‎- ใช่ น้ำตาลด้วย ‎- ใช่ น้ำตาลก็คือแป้ง 177 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ คนส่วนใหญ่ไม่รู้ 178 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 ‎ดังนั้นตอนที่เขาส่งทหาร ‎มาพร้อมกับเค้ก 179 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 ‎นางก็จะยังหิว 180 00:14:42,674 --> 00:14:45,010 ‎แล้วมันเกี่ยวอะไรกับนักโทษเหรอ 181 00:14:45,594 --> 00:14:47,638 ‎ใช่ โป ยังไง 182 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 ‎โอ้โฮ ข้าอยากได้ไอ้นั่นจังเลย 183 00:14:54,937 --> 00:14:56,063 ‎อะไรเหรอ 184 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 ‎เขาหมายถึงกำแพงเหรอ 185 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 ‎อาจารย์มังกร 186 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 ‎- อาจารย์มังกรไปแล้ว ‎- เจ้าคิดแบบข้าไหม 187 00:15:03,820 --> 00:15:06,198 ‎- เจ้าหิวเค้กเหรอ ‎- ใช่แล้ว 188 00:15:19,294 --> 00:15:21,046 ‎ไม่นะ ทหารหลวง 189 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 ‎แหมๆ ดูสิว่าใคร 190 00:15:39,982 --> 00:15:44,236 ‎ดูเหมือนอดีตอาจารย์มังกร ‎จะได้งานใหม่แล้ว 191 00:15:44,319 --> 00:15:45,862 ‎เป็นเด็กส่งของ 192 00:15:48,281 --> 00:15:51,952 ‎ขอบใจมาก แพนด้า ‎เจ้าช่วยให้งานเราง่ายขึ้นเยอะ 193 00:15:56,206 --> 00:15:59,793 ‎ข้าขอโทษ ข้าพยายามแล้ว ‎นักพรตจับข้าได้และ… 194 00:15:59,876 --> 00:16:02,170 ‎เบลด อย่า พวกเขาเป็นคนของจักรพรรดิ 195 00:16:03,255 --> 00:16:04,798 ‎ส่งตัวนักโทษมา 196 00:16:16,226 --> 00:16:18,603 ‎คิดว่าเราจะกลัวดาบกระจอกของเจ้าเหรอ 197 00:16:18,687 --> 00:16:22,357 ‎เรามีสี่คนกับเจ้าคนเดียว 198 00:16:22,441 --> 00:16:24,860 ‎แน่จริงก็หยุดเราให้ได้ 199 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 ‎นั่นสหายข้านะ 200 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 ‎ข้าไม่อยากทำร้ายใคร 201 00:17:11,406 --> 00:17:12,991 ‎ขอโทษๆ 202 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 ‎ขอโทษๆ 203 00:17:17,537 --> 00:17:19,414 ‎ขอโทษๆ 204 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 ‎ขอโทษๆ 205 00:17:31,635 --> 00:17:33,261 ‎แน่นะว่าอยากทำแบบนี้ 206 00:17:33,345 --> 00:17:34,554 ‎ไม่เท่าไหร่ 207 00:17:34,638 --> 00:17:37,182 ‎ข้าขอโทษสิ่งที่กำลังจะทำด้วย 208 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 ‎ขอบใจ 209 00:17:57,160 --> 00:17:58,495 ‎ชั่วน้อยกว่าใช่ไหม 210 00:17:59,955 --> 00:18:03,750 ‎ไม่อยากทำลายบรรยากาศนะ ‎แต่ข้ายังอยู่ในกรง 211 00:18:04,543 --> 00:18:06,670 ‎พาข้าออกไปก่อนทหารจะฟื้น 212 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 ‎ตรงนี้ 213 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 ‎เราช่วยเจ้าแล้ว บอกสิ่งที่เห็นมา 214 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 ‎รู้แล้วน่า 215 00:18:34,614 --> 00:18:36,366 ‎ข้าเห็นพวกมันขโมยคัมภีร์ 216 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 ‎ม้วนไหน 217 00:18:37,742 --> 00:18:39,661 ‎ศาสตราวุธเทียนชาง 218 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 ‎ก่อนถึงยุคสัตตบุษย์ 219 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 ‎ก่อนยุคประวัติศาสตร์ 220 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 ‎โลกมีผืนแผ่นดินผืนเดียว 221 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 ‎มหาทวีปแพนเจีย 222 00:18:50,338 --> 00:18:51,506 ‎ชื่อเก๋ดีนะ 223 00:18:51,590 --> 00:18:55,468 ‎และคนที่อยู่ที่นั่นมีพลังวิเศษ 224 00:18:55,969 --> 00:18:57,888 ‎พวกเขาควบคุมธาตุต่างๆ 225 00:18:58,430 --> 00:19:01,892 ‎และทุกอย่างก็สงบสุขเป็นเวลานาน 226 00:19:02,559 --> 00:19:04,102 ‎จนกระทั่งวันนั้น 227 00:19:04,686 --> 00:19:07,230 ‎มีคนกลุ่มหนึ่งตัดสินใจ 228 00:19:07,731 --> 00:19:10,483 ‎ข้าไม่รู้หรอกว่าพวกเขาตัดสินใจอะไร 229 00:19:10,567 --> 00:19:13,862 ‎แต่พวกเขาอยากครอบครองแพนเจีย ‎ด้วยหมัดเหล็ก 230 00:19:13,945 --> 00:19:17,616 ‎และขยี้ทุกคนที่ขวางทาง 231 00:19:18,700 --> 00:19:23,538 ‎แต่นักรบธาตุรวมตัวกัน ‎เพื่อหยุดพวกมัน 232 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 ‎พวกเขาใช้เวทมนตร์ของตน 233 00:19:25,123 --> 00:19:30,128 ‎สร้างอาวุธขึ้นมาสี่ชนิด ‎ที่ใช้ขังจอมโฉดไว้ในนั้นตลอดไป 234 00:19:34,216 --> 00:19:37,594 ‎แต่ทันใดนั้น ธาตุก็เสียสมดุล 235 00:19:38,261 --> 00:19:40,263 ‎และทำให้แผ่นดินแตกแยก 236 00:19:41,223 --> 00:19:42,557 ‎อาวุธนี้คืออะไร 237 00:19:42,641 --> 00:19:45,894 ‎อย่างแรกคือหมวกเหล็ก ‎แล้วก็ถุงมือสักอย่าง 238 00:19:45,977 --> 00:19:46,978 ‎ถุงมือเหล็กน่ะ 239 00:19:47,062 --> 00:19:47,896 ‎นั่นแหละ 240 00:19:48,897 --> 00:19:51,983 ‎แล้วก็แส้อัคคีอะไรสักอย่าง 241 00:19:52,067 --> 00:19:54,194 ‎ส่วนอีกอัน ข้าจำไม่ได้ 242 00:19:55,695 --> 00:19:57,155 ‎ข้าไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ 243 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 ‎แต่เหมือนจะใช่นะ 244 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 ‎ไงก็เถอะ มันมีอยู่สี่ชิ้น 245 00:20:05,580 --> 00:20:09,042 ‎พวกมันกระจัดกระจาย ‎เพื่อไม่ให้ใครครอบครองพลังอีก 246 00:20:11,711 --> 00:20:13,463 ‎จนหายไปตามกาลเวลา 247 00:20:15,799 --> 00:20:18,468 ‎ขนาดอยู่แยกกันยังอันตราย 248 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 ‎ถ้าอยู่รวมกัน ซี้แหง 249 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 ‎เคลาส์กับเวรูก้า ‎คงจะตามหาทั้งสี่ชิ้น 250 00:20:24,432 --> 00:20:27,143 ‎เดี๋ยวๆ เจ้าบอกว่ามีแส้เหรอ 251 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 ‎แส้อัคคีๆ คุ้นหูชะมัด 252 00:20:30,605 --> 00:20:31,731 ‎นางหนีไปแล้ว 253 00:20:31,815 --> 00:20:34,234 ‎อาจารย์มังกรกับเฉินรวมหัวกัน 254 00:20:34,317 --> 00:20:36,319 ‎- เราต้องรีบหนี ‎- พวกเขาจะเห็นเรา 255 00:20:36,403 --> 00:20:37,904 ‎เดี๋ยว เฉินล่ะ 256 00:20:43,201 --> 00:20:44,744 ‎พวกนั้นคงจะยุ่งไปพักนึง 257 00:20:45,495 --> 00:20:48,164 ‎สรุปว่าเจ้าทำเป็น 258 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 ‎เจ้ารู้จักดอกไม้ไฟ 259 00:20:50,208 --> 00:20:52,877 ‎และมันก็จี๊ดใจมากด้วย 260 00:20:58,675 --> 00:21:01,011 ‎โป รีบไปกัน เร็ว 261 00:21:09,811 --> 00:21:13,064 ‎อาจารย์มังกร ท่านทำแบบนี้ได้ไง 262 00:21:15,400 --> 00:21:16,234 ‎โป 263 00:21:17,235 --> 00:21:18,445 ‎จะไปเดี๋ยวนี้ 264 00:21:25,035 --> 00:21:27,495 ‎อาวุธสี่ชนิด สี่ 265 00:21:27,579 --> 00:21:29,247 ‎ข้านึกว่าตัวเองไล่ตามทัน 266 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 ‎แต่ตอนนี้ร่องรอยหายไปหมด ‎และพวกมันก็เริ่มแล้ว 267 00:21:32,792 --> 00:21:36,171 ‎ถ้าเราตามนิ้วโป้ง ‎เราจะตามหลังมันก้าวหนึ่งเสมอ 268 00:21:36,838 --> 00:21:38,340 ‎เราจะไม่มีวันไล่ทัน 269 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 ‎ถ้าเรารู้ว่ามันมุ่งหน้าไปไหนล่ะ 270 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 ‎แส้แห่งอนันต์อัคนี 271 00:21:48,391 --> 00:21:49,351 ‎แส้แห่ง… 272 00:21:50,352 --> 00:21:54,230 ‎ดูนี่สิ 273 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 ‎ภาพวาดนิทานเด็ก 274 00:21:57,776 --> 00:22:01,738 ‎มันคือภาพประกอบนิยาย ‎และวาดจากความจริง 275 00:22:01,821 --> 00:22:04,824 ‎โอเค แส้แห่งอนันต์อัคนี 276 00:22:05,825 --> 00:22:07,327 ‎นี่ไงๆ 277 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 ‎แส้แห่งอนันต์อัคนีที่เฉินพูดถึง 278 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 ‎ทรงพลังเกินกว่าใครจะครอบครอง ‎มันจึงถูกซุกซ่อนไว้ 279 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 ‎"อาจารย์เขี้ยวยาว 280 00:22:18,671 --> 00:22:22,675 ‎แส้แห่งอนันต์อัคนีอยู่ในมือข้า ‎ข้ารู้แล้วว่าควรซ่อนมันที่ไหน" 281 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 ‎บอกแล้วว่าไม่ใช่ขยะ 282 00:22:25,428 --> 00:22:28,515 ‎คำตอบอยู่ในหน้าถัดไป 283 00:22:31,518 --> 00:22:33,144 ‎"โปรดติดตามตอนต่อไป" 284 00:22:34,229 --> 00:22:38,066 ‎โปรดติดตามตอนต่อไป ‎โปรดติดตามตอนต่อไปเหรอ 285 00:22:38,566 --> 00:22:39,818 ‎เกลียดนักเวลาขึ้น… 286 00:22:39,901 --> 00:22:42,362 ‎(โปรดติดตามตอนต่อไป) 287 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล