1 00:00:06,215 --> 00:00:10,803 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,767 --> 00:00:16,976 ‎拈花指 3 00:00:26,569 --> 00:00:27,612 ‎妈呀 4 00:00:27,695 --> 00:00:28,946 ‎又怎么了 珍? 5 00:00:29,030 --> 00:00:31,991 ‎要命 是不是我工作得太辛苦了? 6 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 ‎现在才中午 快写完卷轴 7 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 ‎但我好累啊 我已经写完这个了 8 00:00:39,457 --> 00:00:41,334 ‎那就放到藏书阁去 9 00:01:08,778 --> 00:01:10,905 ‎克制一下自己 维露卡 10 00:01:11,405 --> 00:01:12,782 ‎我们得到卷轴了 11 00:01:22,625 --> 00:01:26,546 ‎想象一下 这些巨石要是 ‎像多米诺一样倒下 该多有趣 12 00:01:26,629 --> 00:01:29,799 ‎碎个稀巴烂 13 00:01:33,886 --> 00:01:34,720 ‎阿宝? 14 00:01:35,263 --> 00:01:37,181 ‎是大拇指 它觉醒了 15 00:02:16,929 --> 00:02:20,224 ‎别管了 没时间捡你那 ‎不明所以的垃圾了 16 00:02:20,725 --> 00:02:22,101 ‎才不是垃圾 17 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 ‎花瓣 天啊 花瓣 18 00:02:33,738 --> 00:02:35,698 ‎它要倒了 19 00:02:36,741 --> 00:02:39,368 ‎-石头要倒了 ‎-小心 20 00:02:39,452 --> 00:02:41,370 ‎-天啊 ‎-小心 21 00:02:42,330 --> 00:02:44,457 ‎-等等 ‎-它要倒了 22 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 ‎布蕾德 快救人 23 00:02:46,792 --> 00:02:47,919 ‎天啊 24 00:02:48,002 --> 00:02:48,920 ‎有我在 伙计 25 00:02:49,003 --> 00:02:52,340 ‎-痛 ‎-谢谢你 神龙大师 26 00:02:52,423 --> 00:02:55,134 ‎都小心 妈呀 27 00:02:59,805 --> 00:03:01,307 ‎谢谢 神龙大师 28 00:03:04,810 --> 00:03:07,313 ‎放心 交给我 29 00:03:09,482 --> 00:03:11,150 ‎拈花… 30 00:03:21,035 --> 00:03:23,537 ‎你是想打碎那巨石? 31 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 ‎我是… 32 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 ‎也许能行呢 33 00:03:28,459 --> 00:03:29,502 ‎太好了 34 00:03:29,585 --> 00:03:32,838 ‎-你们做到了 太厉害了 ‎-我们的卷轴得救了 35 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 ‎我是黄长老 36 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 ‎我们是看管卷轴的和尚 ‎这些卷轴记载了中国所有历史 37 00:03:40,388 --> 00:03:43,683 ‎您救下了卷轴还有我们 38 00:03:43,766 --> 00:03:46,936 ‎您对我们恩重如山 神龙大师 39 00:03:48,771 --> 00:03:50,439 ‎不客气 但你也知道 40 00:03:50,523 --> 00:03:53,609 ‎皇上已经撤免了我神龙大师的封号 41 00:03:53,693 --> 00:03:57,113 ‎您对中国的奉献都记录在册 42 00:04:05,371 --> 00:04:07,623 ‎我们不会那么快就将您遗忘 43 00:04:07,707 --> 00:04:09,417 ‎皇帝世代更替 44 00:04:09,500 --> 00:04:13,421 ‎但您永远是我们的神龙大师 45 00:04:13,504 --> 00:04:15,381 ‎您是一段传奇 46 00:04:15,464 --> 00:04:18,134 ‎你听到了吗?“传奇” 47 00:04:18,217 --> 00:04:20,845 ‎听到了 跟“神话“差不多意思 48 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 ‎这是哪位?您的徒弟吗? 49 00:04:25,266 --> 00:04:28,311 ‎抱歉 她喉咙有点不舒服 50 00:04:28,394 --> 00:04:32,606 ‎其实我是她徒弟 ‎她的侍童 我在努力成为骑士 51 00:04:32,690 --> 00:04:36,444 ‎真是的 ‎神龙大师还是一如既往地谦逊 52 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 ‎有看到是谁干的了吗? 53 00:04:38,612 --> 00:04:41,282 ‎看到?我们当场抓住了他们 54 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 ‎克劳斯和维露卡 55 00:04:45,578 --> 00:04:46,954 ‎他们已经被关起来了 56 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 ‎大内侍卫已经在来的路上 57 00:04:52,335 --> 00:04:56,464 ‎我们想见他们一面 ‎不知长老可否通融? 58 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 ‎这个嘛… 59 00:04:58,174 --> 00:05:01,302 ‎那好吧 神龙大师 60 00:05:14,482 --> 00:05:15,566 ‎天啊 61 00:05:37,046 --> 00:05:38,464 ‎真是太厉害了 62 00:05:53,145 --> 00:05:54,480 ‎酷毙了 63 00:06:08,869 --> 00:06:11,831 ‎天啊 64 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 ‎-这下要留疤了 ‎-下去 从我身上下去 65 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 ‎下去 66 00:06:45,447 --> 00:06:47,283 ‎-这边请 ‎-下去 67 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 ‎我的脑袋… 68 00:06:56,417 --> 00:06:57,418 ‎找到了 69 00:06:57,960 --> 00:07:00,379 ‎我终于抓到他们了 70 00:07:01,881 --> 00:07:03,674 ‎喂 他们在笼子里 71 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 ‎我们总算抓了她个现行 72 00:07:06,552 --> 00:07:08,095 ‎什么 “她”? 73 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 ‎珍 74 00:07:10,931 --> 00:07:15,060 ‎你们干吗用布蒙上笼子?光好刺眼 75 00:07:17,521 --> 00:07:19,190 ‎你们抓错人了 76 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 ‎绝无可能 ‎几年来 她在我们这一直好吃懒做 77 00:07:22,902 --> 00:07:25,905 ‎满口怨言 谎话连篇 还放烟花 78 00:07:25,988 --> 00:07:28,324 ‎这回终于被我们抓了个现行 79 00:07:28,407 --> 00:07:31,744 ‎抱歉 你相信 ‎烟花能造成那种规模的崩塌? 80 00:07:31,827 --> 00:07:35,581 ‎显然是她放的烟花导致… 81 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 ‎那样的 82 00:07:36,665 --> 00:07:38,125 ‎我说过了 不是我 83 00:07:38,209 --> 00:07:40,002 ‎那种事 我一样都没做过 84 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 ‎我连烟…烟花是什么都不知道 85 00:07:42,963 --> 00:07:45,716 ‎是这个名字吗?听都没听过 86 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 ‎可怜又无辜的小刺猬和尚 87 00:07:50,846 --> 00:07:51,680 ‎我们走 88 00:07:53,849 --> 00:07:57,394 ‎你不应该让你的徒弟对你如此无礼 89 00:07:58,312 --> 00:08:00,940 ‎她只是喝错茶了 90 00:08:01,023 --> 00:08:02,399 ‎我会跟她谈的 91 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 ‎布蕾德 等等 92 00:08:07,947 --> 00:08:09,573 ‎她是无辜的 93 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 ‎当然是 但这些和尚显然想赶走她 94 00:08:12,910 --> 00:08:15,287 ‎都没人看到克劳斯和维露卡 95 00:08:15,371 --> 00:08:16,580 ‎我看到了 96 00:08:20,584 --> 00:08:23,170 ‎两只黄鼠狼?一只发光的大手套? 97 00:08:23,254 --> 00:08:25,673 ‎他们在这里做了什么?他们去哪了? 98 00:08:25,756 --> 00:08:27,299 ‎小声点 99 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 ‎我会告诉你们一切 100 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 ‎但你们要先救我出去 101 00:08:33,556 --> 00:08:36,600 ‎我们要不停上诉至刺猬公堂吗? 102 00:08:36,684 --> 00:08:37,518 ‎好 103 00:08:38,519 --> 00:08:39,353 ‎等等 104 00:08:39,436 --> 00:08:42,189 ‎冷静点 这是犯罪 105 00:08:42,273 --> 00:08:43,732 ‎不算是 她是无辜的 106 00:08:43,816 --> 00:08:44,984 ‎可他们不知道 107 00:08:45,067 --> 00:08:50,364 ‎中国只剩这些和尚还信任我 ‎我可不能帮他们的囚犯逃狱啊 108 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 ‎做骑士就是要作出艰难抉择 109 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 ‎任她入狱就等于让 ‎克劳斯和维露卡摧毁一座又一座城市 110 00:08:58,539 --> 00:09:02,418 ‎你必须学会两害相权取其轻 111 00:09:03,002 --> 00:09:04,169 ‎选择吧 112 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 ‎好吧 113 00:09:22,021 --> 00:09:24,773 ‎我们救你出去 ‎你帮我们找到那两只黄鼠狼 114 00:09:40,039 --> 00:09:41,749 ‎布蕾德 等等 布蕾德 115 00:09:41,832 --> 00:09:44,793 ‎偷偷摸摸… 116 00:10:01,560 --> 00:10:05,856 ‎跳进洞穴 打晕守卫 ‎救出珍 我去拿马车 117 00:10:05,939 --> 00:10:08,484 ‎不行 我不能打和尚 118 00:10:08,567 --> 00:10:12,154 ‎我想重建口碑 ‎而不是成为中国头号通缉犯 119 00:10:12,237 --> 00:10:15,574 ‎那就谨慎行事 我不管你怎么救 ‎只要救出来就行 120 00:10:15,658 --> 00:10:19,620 ‎你不是想做我的侍童吗? ‎那就按我说的去做 121 00:10:27,461 --> 00:10:30,214 ‎好样的 阿宝 你可以的 ‎神不知鬼不觉地 122 00:10:30,297 --> 00:10:32,549 ‎没人会知道是你做的 123 00:10:35,010 --> 00:10:36,929 ‎我是长杆 124 00:10:37,012 --> 00:10:38,931 ‎我是长杆 125 00:10:43,102 --> 00:10:44,269 ‎好痛 126 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 ‎好吧 也许需要助跑 127 00:11:05,249 --> 00:11:06,083 ‎妈呀 128 00:11:06,166 --> 00:11:07,751 ‎不要… 129 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 ‎上吧 阿宝 你可以的 130 00:11:25,102 --> 00:11:27,855 ‎你就是长杆 131 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 ‎这玩意实在习惯不了啊 132 00:11:42,035 --> 00:11:46,081 ‎这长杆让我撞痛鼻子了 133 00:11:57,593 --> 00:11:59,428 ‎很好 你可以的 134 00:11:59,511 --> 00:12:01,263 ‎你可以把人从监狱里救出来 135 00:12:01,346 --> 00:12:04,433 ‎然后粉碎这些少数信任你的人的心 136 00:12:05,392 --> 00:12:07,895 ‎“记住 阿宝 要两害相权取其轻“ 137 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 ‎我知道了 138 00:12:09,313 --> 00:12:10,606 ‎“为了女皇和国家” 139 00:12:20,240 --> 00:12:21,074 ‎别出声 140 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 ‎什么? 141 00:12:47,851 --> 00:12:50,479 ‎好极了 偷偷摸摸地 142 00:12:51,230 --> 00:12:52,064 ‎好 143 00:12:53,148 --> 00:12:54,149 ‎让我来… 144 00:12:55,108 --> 00:12:56,527 ‎把它插进去… 145 00:12:56,610 --> 00:12:58,028 ‎我不知道怎么… 146 00:12:59,029 --> 00:13:00,822 ‎怎么用这玩意儿 147 00:13:01,532 --> 00:13:02,658 ‎快点 148 00:13:02,741 --> 00:13:06,036 ‎我不擅长做坏人 懂吗?我在尽力 149 00:13:06,119 --> 00:13:07,162 ‎你赢了 150 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 ‎连笼子搬出去 等会再开锁 151 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 ‎好吧 152 00:13:15,254 --> 00:13:16,213 ‎我来… 153 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 ‎真可悲 154 00:13:18,006 --> 00:13:19,216 ‎很重 好吗? 155 00:13:20,384 --> 00:13:22,302 ‎-那是… ‎-对 156 00:13:23,387 --> 00:13:24,221 ‎好了 157 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 ‎等等 158 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 ‎你好啊 神龙大师 159 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 ‎二位好 我只是… 160 00:13:31,186 --> 00:13:33,647 ‎我是想… 161 00:13:33,730 --> 00:13:35,107 ‎你们的毛真不错 162 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 ‎你要救我们的人犯出去吗? 163 00:13:37,985 --> 00:13:40,862 ‎是啊 你要救她吗?你在干吗? 164 00:13:40,946 --> 00:13:42,364 ‎把他们打晕 然后走 165 00:13:42,948 --> 00:13:44,700 ‎其实我是想亲自 166 00:13:44,783 --> 00:13:47,911 ‎把这名人犯送到大内侍卫手上 167 00:13:47,995 --> 00:13:50,163 ‎没人跟我们说过 168 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 ‎黄长老不希望声张此事 169 00:13:53,625 --> 00:13:55,294 ‎想给各位一个惊喜 170 00:13:55,377 --> 00:13:56,461 ‎惊喜? 171 00:13:56,545 --> 00:13:58,213 ‎没错 因为今天是她的… 172 00:13:58,714 --> 00:13:59,548 ‎生辰 173 00:13:59,631 --> 00:14:01,383 ‎我喜欢生辰 174 00:14:01,466 --> 00:14:03,594 ‎你越解释越离谱了 175 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 ‎他去哪了? 176 00:14:14,396 --> 00:14:16,148 ‎大内侍卫? 177 00:14:18,817 --> 00:14:21,236 ‎所以她没要蛋糕 178 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 ‎蛋糕是最棒的环节 179 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 ‎但皇上说 ‎“长老 没有人不喜欢蛋糕” 180 00:14:26,825 --> 00:14:28,285 ‎是啊 谁不喜欢蛋糕? 181 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 ‎所以他就派我来确保她没吃蛋糕 182 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 ‎没错 高碳水化合物 183 00:14:33,165 --> 00:14:35,918 ‎-对 还有糖 ‎-对 糖也是碳水化合物 184 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 ‎-真的吗? ‎-对 很多人都不知道 185 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 ‎所以当他派士兵送来他做的蛋糕时 186 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 ‎她依然饿着肚子 187 00:14:42,674 --> 00:14:45,010 ‎但这跟人犯什么关系? 188 00:14:45,594 --> 00:14:47,638 ‎是啊 阿宝 什么关系? 189 00:14:50,724 --> 00:14:53,685 ‎天啊 我想要那个 190 00:14:53,769 --> 00:14:56,063 ‎哪个? 191 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 ‎他说这墙吗? 192 00:14:59,149 --> 00:15:00,150 ‎神龙大师? 193 00:15:00,776 --> 00:15:03,737 ‎-神龙大师走了 ‎-你跟我想的一样吗? 194 00:15:03,820 --> 00:15:06,198 ‎-你想吃蛋糕吗? ‎-没错 195 00:15:19,294 --> 00:15:21,046 ‎不 是大内侍卫 196 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 ‎喂 天啊 好痛! 197 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 ‎妈呀… 198 00:15:36,853 --> 00:15:37,688 ‎天啊 199 00:15:37,771 --> 00:15:39,898 ‎快看这是谁 200 00:15:39,982 --> 00:15:44,236 ‎看来前神龙大师找到新工作了 201 00:15:44,319 --> 00:15:45,862 ‎改送快递了 202 00:15:48,281 --> 00:15:51,952 ‎谢了 熊猫 你给我们省了不少事 203 00:15:56,206 --> 00:15:59,793 ‎抱歉 我竭尽全力了 ‎结果被那些和尚识破… 204 00:15:59,876 --> 00:16:02,170 ‎布蕾德 不要 他们是皇上的人 205 00:16:03,255 --> 00:16:04,798 ‎把人犯交出来 206 00:16:16,226 --> 00:16:18,603 ‎你以为你的小剑能吓到我们吗? 207 00:16:18,687 --> 00:16:22,357 ‎我们四对一 208 00:16:22,441 --> 00:16:24,860 ‎就凭你还想拦我们? 209 00:17:00,270 --> 00:17:02,647 ‎嘿 她是我朋友 210 00:17:07,110 --> 00:17:08,987 ‎我不想伤害任何人 211 00:17:11,406 --> 00:17:12,991 ‎抱歉 212 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 ‎抱歉 213 00:17:17,537 --> 00:17:19,414 ‎抱歉 214 00:17:19,998 --> 00:17:21,583 ‎抱歉 215 00:17:31,635 --> 00:17:33,261 ‎你确定要这么做吗? 216 00:17:33,345 --> 00:17:34,554 ‎不确定 217 00:17:34,638 --> 00:17:37,182 ‎我为我接下来做的事道歉 218 00:17:55,742 --> 00:17:56,576 ‎谢谢 219 00:17:57,160 --> 00:17:58,495 ‎取其轻 不是吗? 220 00:17:59,454 --> 00:18:03,750 ‎我不想打扰你们谈情说爱 ‎但我还在笼子里 221 00:18:04,543 --> 00:18:06,670 ‎趁侍卫还没醒 快放我出去 222 00:18:26,898 --> 00:18:27,732 ‎就这里 223 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 ‎我们救你出来了 快说你看到了什么 224 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 ‎我说到做到 225 00:18:34,614 --> 00:18:36,366 ‎我看到他们偷了一个卷轴 226 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 ‎哪个卷轴? 227 00:18:37,742 --> 00:18:39,661 ‎《天上武器》 228 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 ‎远在莲花之前 229 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 ‎在世界最初之时 230 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 ‎世界是一整块大陆 231 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 ‎称为“盘古大陆” 232 00:18:50,338 --> 00:18:51,506 ‎名字有点蠢 233 00:18:51,590 --> 00:18:55,468 ‎总之那片土地上 ‎生活着一些拥有强大力量的人 234 00:18:55,969 --> 00:18:57,888 ‎他们可以控制万物 235 00:18:58,430 --> 00:19:01,892 ‎在很长一段时间里 ‎人们过着和平宁静的日子 236 00:19:02,559 --> 00:19:04,102 ‎直到这种生活被破坏了 237 00:19:04,686 --> 00:19:07,230 ‎一天 他们中的一些人决定… 238 00:19:07,731 --> 00:19:10,483 ‎我不确定他们到底决定干吗 239 00:19:10,567 --> 00:19:13,862 ‎总之他们就是想 ‎用一个铁拳统治盘古大陆 240 00:19:13,945 --> 00:19:17,616 ‎消灭所有阻碍他们的人 241 00:19:18,700 --> 00:19:23,538 ‎但是一群拥有强大力量的武士 ‎集结了起来 与他们抗争 242 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 ‎他们用自身的法力 243 00:19:25,123 --> 00:19:30,128 ‎打造了四把 ‎能永远镇守住那些恶人的武器 244 00:19:34,216 --> 00:19:37,552 ‎但当武器横空出世 万物失去了平衡 245 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 ‎大地被劈裂 246 00:19:41,223 --> 00:19:42,557 ‎他们打造了什么武器? 247 00:19:42,641 --> 00:19:45,894 ‎一个是头盔 一个是手套一样的东西 248 00:19:45,977 --> 00:19:46,978 ‎铁手套 249 00:19:47,062 --> 00:19:47,896 ‎随便了 250 00:19:48,897 --> 00:19:51,983 ‎一个是火鞭之类的东西 251 00:19:52,067 --> 00:19:54,194 ‎还有一个 我不记得了 252 00:19:55,695 --> 00:19:57,155 ‎我也不是专家 253 00:19:57,239 --> 00:19:59,241 ‎你真的不是 254 00:19:59,324 --> 00:20:01,534 ‎总之有四样武器 255 00:20:05,580 --> 00:20:09,042 ‎它们被分散各地 ‎再也无人得到它们的力量 256 00:20:11,711 --> 00:20:13,463 ‎它们被遗忘在历史长河 257 00:20:15,799 --> 00:20:18,468 ‎每一个都极度危险 258 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 ‎若合体更是难以想象 259 00:20:21,846 --> 00:20:24,349 ‎克劳斯和维露卡一定在找这四个武器 260 00:20:24,432 --> 00:20:27,143 ‎等等 你说其中一个武器是鞭子? 261 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 ‎火焰之鞭 听起来真耳熟 262 00:20:30,605 --> 00:20:31,731 ‎她逃走了 263 00:20:31,815 --> 00:20:34,234 ‎神龙大师和珍勾结了 264 00:20:34,317 --> 00:20:36,236 ‎-我们得走了 ‎-他们会看到我们的 265 00:20:36,319 --> 00:20:37,904 ‎等等 珍去哪了? 266 00:20:41,658 --> 00:20:42,617 ‎太棒了 267 00:20:43,201 --> 00:20:44,744 ‎这能困住他们一阵了 268 00:20:45,495 --> 00:20:48,164 ‎所以你确实做了那些事? 269 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 ‎你知道烟花是什么 270 00:20:50,208 --> 00:20:52,877 ‎这感觉简直棒呆了 万岁 271 00:20:58,675 --> 00:21:01,011 ‎阿宝 我们必须马上离开 272 00:21:09,811 --> 00:21:13,064 ‎神龙大师 你怎么能这么做? 273 00:21:15,400 --> 00:21:16,234 ‎阿宝 274 00:21:17,235 --> 00:21:18,445 ‎我来了 275 00:21:25,035 --> 00:21:27,495 ‎四个武器 四个 276 00:21:27,579 --> 00:21:29,247 ‎我以为有希望了 277 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 ‎但现在又失去了线索 ‎他们已经开始行动了 278 00:21:32,792 --> 00:21:36,171 ‎如果我们跟着大拇指 ‎就会永远晚他们一步 279 00:21:36,838 --> 00:21:38,340 ‎永远追不上他们 280 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 ‎除非我们知道他们要去哪 281 00:21:42,093 --> 00:21:45,889 ‎无尽火焰之鞭… 282 00:21:48,391 --> 00:21:50,268 ‎鞭子…看! 283 00:21:50,352 --> 00:21:54,230 ‎快看这个 284 00:21:55,648 --> 00:21:57,692 ‎给小孩看的小画本? 285 00:21:57,776 --> 00:22:01,738 ‎我愿称之为连环画小说 ‎而且这是根据真实历史改编的 286 00:22:01,821 --> 00:22:04,824 ‎好 无尽火焰之鞭 287 00:22:04,908 --> 00:22:07,327 ‎在这里 288 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 ‎无尽火焰之鞭 就跟珍说的一样 289 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 ‎力量过于强大 所以只能被藏起来 290 00:22:17,504 --> 00:22:18,588 ‎“长齿大师 291 00:22:18,671 --> 00:22:22,675 ‎我得到了无尽火焰之鞭 ‎我知道该把它藏在哪里” 292 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 ‎跟你说了这不是垃圾 293 00:22:25,428 --> 00:22:28,515 ‎我们的答案就在下一页 294 00:22:31,518 --> 00:22:33,144 ‎“未完待续” 295 00:22:34,229 --> 00:22:38,066 ‎未完待续? 296 00:22:38,691 --> 00:22:39,818 ‎我最讨厌… 297 00:22:39,901 --> 00:22:42,362 ‎(未完待续) 298 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 ‎字幕翻译:苏珮琳