1 00:00:06,924 --> 00:00:10,428 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:15,725 --> 00:00:16,976 ‎뻥튀기 뻥 3 00:00:37,080 --> 00:00:39,082 ‎두 시 보고를 해 4 00:00:52,428 --> 00:00:55,681 ‎황제 폐하, 끔찍한 ‎소식이 있습니다 5 00:00:56,516 --> 00:00:58,434 ‎알았어, 그래. 뭔데? 6 00:00:58,518 --> 00:01:01,604 ‎지하 감옥으로 범인들을 ‎호송하는 중에 7 00:01:01,687 --> 00:01:03,064 ‎매복이 있었습니다 8 00:01:03,147 --> 00:01:03,981 ‎그건… 9 00:01:04,065 --> 00:01:05,983 ‎용의 사부였습니다 10 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 ‎전직 용의 사부겠지 11 00:01:10,321 --> 00:01:11,697 ‎물론입니다, 폐하 12 00:01:11,781 --> 00:01:15,576 ‎내 부하들을 공격하다니 ‎그건 날 공격한 거야! 13 00:01:15,660 --> 00:01:19,789 ‎자넬 공격하는 게 나에 ‎대한 공격이란 데 동의하지? 14 00:01:19,872 --> 00:01:22,125 ‎그럼요, 폐하 15 00:01:22,208 --> 00:01:25,795 ‎포가 날 공격한 건 ‎중국을 공격한 거다 16 00:01:25,878 --> 00:01:29,382 ‎나야 참아줄 수 있지만 ‎중국은? 안될 말이지 17 00:01:29,465 --> 00:01:33,511 ‎놈은 아주 강력한 전사입니다 ‎저희가 어떻게 맞서겠습니까? 18 00:01:33,594 --> 00:01:35,763 ‎아무것도 하지 마 19 00:01:35,847 --> 00:01:37,431 ‎이미 실패했잖아 20 00:01:39,684 --> 00:01:40,685 ‎우리한텐… 21 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 ‎금지된 전사들이 필요하다! 22 00:01:53,406 --> 00:01:55,449 ‎하지만 금지된 놈들인데요 23 00:01:56,200 --> 00:01:58,411 ‎불가피한 일이다. 그러니… 24 00:02:14,135 --> 00:02:15,595 ‎무거운 마음으로 25 00:02:15,678 --> 00:02:19,849 ‎전직 용의 사부를 잡기 위해 ‎금지된 전사들을 보내노라 26 00:02:19,932 --> 00:02:24,562 ‎그를 찾아 데려와, 비할 데 ‎없는 심판을 받게 하라 27 00:02:24,645 --> 00:02:26,522 ‎참, 침도 좀 뱉어 줘 28 00:02:31,569 --> 00:02:34,488 ‎뽀뽀는 못 하겠네 29 00:02:35,072 --> 00:02:37,200 ‎재밌겠군 30 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 ‎긴 이빨 사부, 무한 불꽃 ‎채찍의 수호자! 31 00:02:52,340 --> 00:02:54,592 ‎당신의 여정이 우릴 ‎어디로 이끌까? 32 00:02:55,176 --> 00:02:59,639 ‎애들 만화책으로 나의 신성한 ‎탐색을 안내한다고? 33 00:02:59,722 --> 00:03:01,015 ‎만화? 34 00:03:01,766 --> 00:03:04,185 ‎애들 만화? 아니야! 35 00:03:04,268 --> 00:03:07,188 ‎사가 이전의 시대는 ‎어른도 보는 책이야 36 00:03:07,271 --> 00:03:09,941 ‎더 많이 팔아먹으려고 ‎하는 말들이지 37 00:03:13,736 --> 00:03:15,154 ‎고맙네, 친구 38 00:03:16,906 --> 00:03:20,701 ‎너도 어릴 때 늘 곁에 뒀던 ‎책이 있을 거 아냐 39 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 ‎부모님이 읽어준 거나? 40 00:03:22,662 --> 00:03:25,623 ‎왜 그게 티안샹 무기에 관한 ‎책이라고 생각해? 41 00:03:25,706 --> 00:03:28,709 ‎드디어 물어봐 주다니 42 00:03:28,793 --> 00:03:29,627 ‎누가 말려 43 00:03:29,710 --> 00:03:32,964 ‎답은 이 안에 있어 44 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 ‎시대 이전의 시대 45 00:03:37,385 --> 00:03:40,471 ‎옛 세상은 낡고 새로운 것보다 ‎더 새로웠다 46 00:03:40,554 --> 00:03:43,224 ‎- 뭔 소리야? ‎- 몰라. 멋있잖아 47 00:03:44,433 --> 00:03:47,103 ‎긴 이빨 사부는 대전쟁에서 ‎싸운 48 00:03:47,186 --> 00:03:48,688 ‎강력한 전사 중 하나였다 49 00:03:49,272 --> 00:03:51,274 ‎그녀는 땅을 가를만큼 50 00:03:51,357 --> 00:03:54,235 ‎타오르는 무한 불꽃 채찍을 ‎휘둘렀다! 51 00:03:55,027 --> 00:03:56,696 ‎들어본 얘기지? 52 00:03:57,947 --> 00:03:58,781 ‎그래 53 00:03:58,864 --> 00:04:00,449 ‎어쨌든 사부가 제일 근사했어 54 00:04:00,533 --> 00:04:03,828 ‎대전쟁이 끝났을 때 ‎전 세계는 파괴됐다 55 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 ‎사부는 채찍이 너무 ‎위험하단 걸 깨닫고 56 00:04:15,256 --> 00:04:16,882 ‎없애기로 했다 57 00:04:17,675 --> 00:04:20,720 ‎그녀의 임무이자 막중한 도전 58 00:04:21,387 --> 00:04:25,599 ‎다시는 어느 누구도 채찍의 ‎악한 힘을 못쓰게 하는 것! 59 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 ‎다시는, 다시는, 다시는… 60 00:04:29,312 --> 00:04:30,354 ‎그게 다야? 61 00:04:30,438 --> 00:04:33,858 ‎네가 직접 읽어보면 ‎훨씬 근사할 거야 62 00:04:33,941 --> 00:04:34,775 ‎흥 63 00:04:37,445 --> 00:04:40,364 ‎대전쟁이 세상을 무너뜨렸대 ‎두루마리랑 똑같잖아 64 00:04:41,198 --> 00:04:43,701 ‎작가 리 가오는 역사광이었어 65 00:04:43,784 --> 00:04:47,705 ‎티안샹 무기를 바탕으로 ‎긴 이빨 사부를 쓴 거라고 66 00:04:47,788 --> 00:04:51,375 ‎어딨는지 알려면 최종 편이 ‎필요해. 하지만… 67 00:04:51,459 --> 00:04:54,378 ‎- 말 진짜 많아 ‎- 책이 아직 안 나왔어 68 00:04:54,462 --> 00:04:55,296 ‎그러니까 69 00:04:55,379 --> 00:04:57,506 ‎훨씬 더 그럴듯한 내 생각은 70 00:04:57,590 --> 00:04:59,800 ‎작가를 직접 찾아가 보는 거야 71 00:04:59,884 --> 00:05:00,885 ‎대단하셔 72 00:05:00,968 --> 00:05:04,889 ‎진짜 그 애들 장난 한 번 ‎믿어보고 싶다 73 00:05:04,972 --> 00:05:06,349 ‎똑같잖아! 74 00:05:08,184 --> 00:05:09,518 ‎기다려 75 00:05:23,449 --> 00:05:25,326 ‎리 가오는 아주 비밀스러워 76 00:05:25,409 --> 00:05:27,870 ‎그의 작업실 위치는 77 00:05:27,953 --> 00:05:30,456 ‎사가 이전의 시대 팬클럽만 ‎알아 78 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 ‎너한텐 행운인 게 ‎나도 멤버란 거 79 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 ‎엄청 행운이네 80 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 ‎와! 81 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 ‎상상했던 것보다 훨씬 좋잖아 82 00:05:47,473 --> 00:05:51,393 ‎르네상스 시대 끔찍한 ‎박람회 같은 건가? 83 00:05:52,895 --> 00:05:55,648 ‎열성팬들이 늘 여기 모여 ‎기념해 84 00:05:55,731 --> 00:05:59,026 ‎못 기다리겠어! 85 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 ‎기다려야 할 걸 86 00:06:02,488 --> 00:06:04,740 ‎황제가 날 수배했다고? 87 00:06:05,407 --> 00:06:08,577 ‎늘 수배되길 바랐지만 ‎이런 식은 아닌데 88 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 ‎네가 잡히면 나도 데려갈 거야 89 00:06:10,830 --> 00:06:13,165 ‎아무도 내 임무를 ‎방해할 순 없어 90 00:06:13,749 --> 00:06:16,210 ‎숨어 있어. 작가랑은 ‎내가 얘기할 테니 91 00:06:31,642 --> 00:06:33,853 ‎천장엔 누가 붙인 거야? 92 00:06:39,984 --> 00:06:40,818 ‎오… 93 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 ‎애쓴다 94 00:06:47,700 --> 00:06:50,035 ‎누구로 위장한 거야? 95 00:06:50,119 --> 00:06:51,328 ‎난… 96 00:06:52,329 --> 00:06:54,331 ‎대구라 사부! 97 00:06:55,457 --> 00:06:57,501 ‎완전 속았지 98 00:06:57,585 --> 00:06:59,587 ‎멋진데 99 00:07:00,254 --> 00:07:01,755 ‎대 사부가 제일 인기야 100 00:07:01,839 --> 00:07:04,341 ‎이러고 있으면 눈에 안 띌걸 101 00:07:04,925 --> 00:07:07,595 ‎알았으니 튀지나 마 102 00:07:19,273 --> 00:07:23,736 ‎한정판 만화책이야. 하나씩 ‎사서 쌍둥이 하자 103 00:07:25,362 --> 00:07:26,197 ‎오오! 104 00:07:28,532 --> 00:07:31,702 ‎삼엽충 사부 모양 만두야! 105 00:07:31,785 --> 00:07:34,288 ‎삼엽충 사부 크기라고 106 00:07:34,371 --> 00:07:36,373 ‎포! 내가 튀지… 107 00:07:39,168 --> 00:07:42,630 ‎장난감이랑 사람 모양 만두를 ‎사는 동안 108 00:07:42,713 --> 00:07:45,549 ‎내 집이랑 진짜 사람들이 ‎위험하다고 109 00:07:46,425 --> 00:07:49,053 ‎터무니없는 만화 얘기 그만해! 110 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 ‎사람들 주의를 끄는 게 누군데 111 00:07:56,185 --> 00:07:57,561 ‎갑옷 멋지다! 112 00:08:00,481 --> 00:08:02,024 ‎와! 그거… 113 00:08:02,107 --> 00:08:04,944 ‎마스토돈 사부, 7권에 ‎나오잖아 114 00:08:05,027 --> 00:08:06,362 ‎직접 만들었어 115 00:08:07,196 --> 00:08:08,739 ‎멋진 대구라야 116 00:08:09,448 --> 00:08:10,449 ‎싸워 볼래? 117 00:08:11,534 --> 00:08:13,786 ‎마스토돈 사부 ‎자비를 베푸세요! 118 00:08:17,248 --> 00:08:19,124 ‎내가 이기면, 갑옷을 갖겠다 119 00:08:25,256 --> 00:08:26,966 ‎와! 금속이다! 120 00:08:30,511 --> 00:08:32,096 ‎네가 만들었어? 121 00:08:34,682 --> 00:08:37,518 ‎진짜 전사구나, 그렇지? 122 00:08:41,272 --> 00:08:42,106 ‎아야! 123 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 ‎거기! 124 00:08:44,149 --> 00:08:46,610 ‎검에 손 대도 가만있네? 125 00:08:46,694 --> 00:08:49,530 ‎어린애잖아. 난 괴물이 아냐 126 00:08:49,613 --> 00:08:51,532 ‎다 나쁜 건 아니지? 127 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 ‎포. 앞으로의 계획에만 집중해 128 00:08:56,996 --> 00:08:58,080 ‎좋아 129 00:08:58,163 --> 00:09:00,583 ‎지금은 임무 수행 중이니… 130 00:09:01,083 --> 00:09:02,042 ‎저건? 131 00:09:02,126 --> 00:09:03,502 ‎저기다 132 00:09:05,921 --> 00:09:07,214 ‎가오의 작업실! 133 00:09:30,821 --> 00:09:32,781 ‎내 수레 내놔! 134 00:09:35,367 --> 00:09:38,120 ‎어려서부터 이날을 꿈꿔왔어 135 00:09:39,622 --> 00:09:42,708 ‎가오가 잃어버린 도시도 ‎알려주고, 사인도 해줄 거야 136 00:09:42,791 --> 00:09:46,253 ‎방랑자 포와 방랑자 블레이드를 ‎집필할지도 몰라 137 00:09:46,337 --> 00:09:49,006 ‎책 몇 권에 사인만 받고 ‎떠나자 138 00:09:49,632 --> 00:09:51,383 ‎사인은 못 받아 139 00:09:51,467 --> 00:09:55,179 ‎대구라 옷을 입을 정도면 ‎알아야지 140 00:09:55,262 --> 00:09:56,263 ‎뭘? 141 00:09:56,805 --> 00:09:59,266 ‎가오는 석 달 전에 돌아가셨어 142 00:10:02,436 --> 00:10:04,563 ‎이 작가 팬이라며? 143 00:10:04,647 --> 00:10:07,566 ‎팬이야! 난… 144 00:10:08,150 --> 00:10:11,111 ‎이런. 너무 슬퍼 145 00:10:11,195 --> 00:10:13,447 ‎제발 집에 좀 갈래? 146 00:10:13,530 --> 00:10:18,243 ‎아버진 돌아가셨어 ‎더 이상의 책은 없다고! 147 00:10:18,327 --> 00:10:21,497 ‎여기서 꺼져버리고 ‎날 좀 내버려 둬! 148 00:10:24,083 --> 00:10:25,793 ‎아들이 있었어? 149 00:10:25,876 --> 00:10:27,211 ‎가오 아들이야! 150 00:10:27,294 --> 00:10:29,672 ‎잃어버린 도시 위치를 ‎알지도 몰라 151 00:10:32,049 --> 00:10:33,884 ‎이봐! 난 팬… 152 00:10:37,638 --> 00:10:40,015 ‎이해 못 하겠지만 ‎우린 임무 수행… 153 00:10:41,684 --> 00:10:45,854 ‎아버지가 너희 팬들 거라 ‎생각하나 본데, 아냐 154 00:10:45,938 --> 00:10:47,606 ‎내 아버지야 155 00:10:47,690 --> 00:10:50,776 ‎난 조용히 평화롭게 ‎있고 싶다고 156 00:10:50,859 --> 00:10:54,822 ‎우리 집에서 꺼져 ‎경보 울리기 전에! 157 00:10:58,325 --> 00:11:01,870 ‎우린 무한 불꽃 채찍이 ‎나쁜 놈들 손에 158 00:11:01,954 --> 00:11:03,747 ‎넘어가는 걸 막는 중이야 159 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 ‎긴 이빨 사부 작품이 ‎위험하다고 160 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 ‎아버지가 채찍이 어딨는지 ‎아셨고 161 00:11:09,294 --> 00:11:11,797 ‎최종 편이 작업실에 있다면 162 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 ‎그게 중국을 구할 거야! 163 00:11:16,135 --> 00:11:19,263 ‎너희 팬들은 항상 ‎삶과 죽음 타령이지 164 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 ‎내 말 잘 들어. 작업실엔 ‎아무도 못 들어가 165 00:11:23,183 --> 00:11:26,437 ‎아무도 최종 편에 손 못 대 166 00:11:31,984 --> 00:11:33,569 ‎슬프다… 167 00:11:34,736 --> 00:11:36,238 ‎뭐가 그렇게 좋아? 168 00:11:36,321 --> 00:11:37,865 ‎못 들었어? 169 00:11:37,948 --> 00:11:41,076 ‎최종 편이 저기 있다고 ‎인정했잖아 170 00:11:41,160 --> 00:11:41,994 ‎블레이드 171 00:11:42,494 --> 00:11:43,328 ‎블레이드? 172 00:11:48,167 --> 00:11:49,877 ‎뭐 하는 거야? 173 00:11:54,423 --> 00:11:55,382 ‎우리가… 174 00:12:08,061 --> 00:12:08,896 ‎쉿! 175 00:12:15,694 --> 00:12:17,946 ‎끝내준다! 176 00:12:18,530 --> 00:12:19,865 ‎집중해 177 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 ‎우린 책만 찾아서 나가는 거야 178 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 ‎누구 맘대로 179 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 ‎장난해? 180 00:12:40,802 --> 00:12:43,514 ‎아버지 작업실엘 침입해? 181 00:12:43,597 --> 00:12:45,140 ‎두말할 필요 없어 182 00:12:45,724 --> 00:12:47,518 ‎경보를 울릴 거야! 183 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 ‎제발! 아드님 184 00:13:08,247 --> 00:13:09,748 ‎라오야 185 00:13:09,831 --> 00:13:12,209 ‎라오. 아버지가 쓰신 건 ‎진짜야 186 00:13:12,292 --> 00:13:14,461 ‎그걸 안 읽으면 모두 죽는다고 187 00:13:14,545 --> 00:13:16,713 ‎너네들 진짜 미쳤지? 188 00:13:17,297 --> 00:13:18,840 ‎그냥 읽기만 하면 돼 189 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 ‎손 떼! 190 00:13:25,556 --> 00:13:26,390 ‎잠깐만! 191 00:13:29,851 --> 00:13:30,686 ‎안돼! 192 00:13:31,395 --> 00:13:34,606 ‎제발 우리가 족제비들 막는 걸 ‎도와줘 193 00:13:34,690 --> 00:13:35,732 ‎만약에… 194 00:13:39,861 --> 00:13:41,697 ‎- 안돼! ‎- 안돼! 195 00:13:43,198 --> 00:13:47,035 ‎나도 아직 안 읽었단 말야 196 00:13:48,787 --> 00:13:51,164 ‎아버지 마지막 책을 ‎안 읽었다고? 197 00:13:55,294 --> 00:13:59,131 ‎아버지랑 난 늘 초고를 ‎함께 읽었어 198 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 ‎그러다… 아버지가 돌아가셨고 199 00:14:02,884 --> 00:14:06,305 ‎이게 내가 읽을 수 있는 ‎마지막 책이라고 200 00:14:07,723 --> 00:14:10,225 ‎난 아직 끝낼 준비가 안 됐어 201 00:14:10,309 --> 00:14:13,770 ‎이제 나가 줘. 가라고! 202 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 ‎제발 203 00:14:22,154 --> 00:14:24,323 ‎아버지가 유일하게 남긴 거야 204 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 ‎이 검은 내 오빠 거였어 205 00:14:28,785 --> 00:14:30,454 ‎유일하게 남은 물건이야 206 00:14:33,165 --> 00:14:38,503 ‎휘두르기엔 너무 소중해서 ‎오랫동안 안 썼지 207 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 ‎오빠 검이었어 208 00:14:40,756 --> 00:14:42,007 ‎내 검이 아니라 209 00:14:42,549 --> 00:14:47,304 ‎내가 이걸 쓰면, 정말 오빠가 ‎안 돌아올 거 같았거든 210 00:14:48,639 --> 00:14:50,933 ‎하지만 검은 휘둘러야 검이야 211 00:14:51,016 --> 00:14:55,228 ‎검의 목적은, 우리 오빠처럼 ‎무력한 사람들을 돕는 거지 212 00:14:56,897 --> 00:14:59,441 ‎책도 읽혀야 책인 거야 213 00:15:06,281 --> 00:15:08,909 ‎라오, 가오의 아들 214 00:15:08,992 --> 00:15:12,371 ‎네 아버지가 세상을 구할 ‎뭔가를 쓰셨을지도 몰라 215 00:15:12,454 --> 00:15:15,457 ‎부탁인데, 우리가 읽게 해줘 216 00:15:19,127 --> 00:15:19,962 ‎그럼… 217 00:15:20,045 --> 00:15:22,214 ‎나랑 같이 읽어줄래? 218 00:15:23,674 --> 00:15:25,550 ‎영광이지 219 00:15:29,388 --> 00:15:30,305 ‎너 말고 220 00:15:30,806 --> 00:15:32,432 ‎알았어. 좋아 221 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 ‎큰 소리로 그림만 실감 나게 ‎묘사해 줄래? 222 00:15:42,609 --> 00:15:46,154 ‎마침내 긴 이빨 사부는 ‎잃어버린 도시에 도착했다 223 00:15:47,280 --> 00:15:49,491 ‎그녀는 시간 속에 잊혀지도록 224 00:15:49,574 --> 00:15:52,577 ‎채찍을 봉인해 깊게 묻을 ‎준비가 돼 있었다 225 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 ‎하지만 그때 환영을 봤다 226 00:15:56,206 --> 00:15:59,418 ‎단순히 채찍을 묻는 건 ‎바보 같은 실수라는 227 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 ‎이 무기의 위험성을 공유하지 ‎않는다면 228 00:16:02,587 --> 00:16:05,549 ‎미래 세대가 반드시 ‎이걸 찾아내 229 00:16:05,632 --> 00:16:07,551 ‎실수를 반복할 것이다 230 00:16:08,176 --> 00:16:13,223 ‎사부는 잃어버린 도시 사람들이 ‎지켜볼 수 있도록 231 00:16:13,306 --> 00:16:16,768 ‎그들에게 무한 불꽃 채찍 ‎이야기를 들려줬다 232 00:16:17,310 --> 00:16:20,397 ‎이야기를 진정으로 완성하는 ‎유일한 방법은 233 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 ‎“그걸 사람들과 공유하는 ‎것이다” 234 00:16:35,537 --> 00:16:37,873 ‎나만 알고 있어선 안돼 235 00:16:37,956 --> 00:16:39,416 ‎모두 알아야 해 236 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 ‎흑흑 237 00:16:42,169 --> 00:16:44,046 ‎고마워, 용감한 전사 238 00:16:44,629 --> 00:16:45,464 ‎그리고 너 239 00:16:45,547 --> 00:16:46,506 ‎요란한 바보도 240 00:16:47,007 --> 00:16:47,841 ‎야… 241 00:16:47,924 --> 00:16:51,887 ‎라오. 책엔 채찍을 숨긴 ‎잃어버린 도시가 나오잖아 242 00:16:52,471 --> 00:16:54,765 ‎아버지가 거기 가는 법을 ‎아셨을까? 243 00:16:56,933 --> 00:16:57,768 ‎글쎄… 244 00:17:02,814 --> 00:17:03,732 ‎아… 245 00:17:15,744 --> 00:17:17,579 ‎이게 아주 낯익었거든 246 00:17:18,580 --> 00:17:23,001 ‎향신료 시장을 지나, 여기서 ‎남쪽 백 마일 지점 무한 사막 247 00:17:23,085 --> 00:17:26,671 ‎딱 이렇게 생긴 산맥이 있어 248 00:17:28,173 --> 00:17:31,218 ‎아버지가 나 어렸을 때 ‎데려가던 곳이야 249 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 ‎내가 알아볼 거라고 ‎믿으신 거야 250 00:17:37,682 --> 00:17:40,727 ‎아빠 얘기, 부활절 달걀 얘기 251 00:17:41,228 --> 00:17:43,438 ‎차라리 날 죽여 252 00:17:46,149 --> 00:17:47,400 ‎길을 따라 남쪽으로 가 253 00:17:47,484 --> 00:17:51,321 ‎딱 이렇게 생긴 산맥을 ‎만날 때까지 254 00:17:51,404 --> 00:17:54,866 ‎그걸 지나면 틀림없이 ‎도시가 있을 거야 255 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 ‎이 지도는 너희들 거야 256 00:18:00,080 --> 00:18:02,874 ‎나머진 모두를 위한 거고 257 00:18:10,298 --> 00:18:12,008 ‎이 책 나쁘지 않네 258 00:18:12,092 --> 00:18:14,302 ‎싸움 장면도 인상적이고 259 00:18:15,595 --> 00:18:19,724 ‎오늘 라오한테 마음 여는 얘기 ‎멋있었어 260 00:18:20,559 --> 00:18:24,563 ‎나한테도 그런 얘기 ‎하고 싶으면 해도 돼 261 00:18:24,646 --> 00:18:25,897 ‎난 옆에 있으니까 262 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 ‎무슨 꿍꿍이야? 263 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 ‎그러니까… 264 00:18:29,776 --> 00:18:30,610 ‎우리… 265 00:18:30,694 --> 00:18:32,154 ‎친구가 돼가는 거지? 266 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 ‎얘기하고 공유하는 거 ‎친구 사이에 하는 거잖아 267 00:18:42,414 --> 00:18:44,833 ‎우리 오빠 죽었을 때 ‎난 여덟 살이었어 268 00:18:46,168 --> 00:18:48,879 ‎클라우스랑 베루카 ‎체포하려다 269 00:18:49,546 --> 00:18:50,630 ‎그들 손에 죽었어 270 00:18:51,173 --> 00:18:52,674 ‎바로 내 앞에서 271 00:18:53,258 --> 00:18:55,468 ‎오빠가 못 했던 걸 ‎내가 끝내야 해 272 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 ‎그래서 우린 친구가 ‎될 수 없어 273 00:18:57,804 --> 00:19:01,016 ‎내가 너랑 임무 사이에 ‎선택해야 한다면 274 00:19:01,099 --> 00:19:02,559 ‎난 임무야 275 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 ‎언제나 276 00:19:05,896 --> 00:19:07,439 ‎미안해 277 00:19:08,773 --> 00:19:10,192 ‎나도 미안해 278 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 ‎용의 사부! 279 00:19:33,381 --> 00:19:35,175 ‎또 황제 부하들이야? 280 00:19:35,258 --> 00:19:37,761 ‎가장 강하고 금지된 부하들 281 00:19:37,844 --> 00:19:41,389 ‎우린 금지된 전사들이고 ‎널 체포한다 282 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 ‎용의 사부 283 00:19:43,850 --> 00:19:48,521 ‎여기 용의 사부는 없어 ‎얜… 대구라 사부야 284 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 ‎너희들이… 285 00:19:50,607 --> 00:19:51,900 ‎헷갈린 거야 286 00:19:55,070 --> 00:19:58,323 ‎이봐들, 모든 게 ‎엄청난 오해야 287 00:19:58,406 --> 00:20:02,244 ‎난 중국을 구하려는 거야 ‎내 일을 하는 거라고 288 00:20:08,833 --> 00:20:11,503 ‎야! 민간인은 조심해야지! 289 00:20:47,372 --> 00:20:48,206 ‎으아! 290 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 ‎아악! 291 00:21:19,696 --> 00:21:21,364 ‎건드려선 안될 분이야 292 00:21:21,448 --> 00:21:22,991 ‎진짜 기사라고 293 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 ‎블레이드! 294 00:22:02,906 --> 00:22:03,865 ‎놔둬 295 00:22:03,948 --> 00:22:05,950 ‎팬더만 잡으면 돼 296 00:22:23,718 --> 00:22:26,471 ‎너랑 임무 사이에 선택해야 ‎한다면 297 00:22:31,142 --> 00:22:32,685 ‎난 임무야 298 00:22:33,520 --> 00:22:34,604 ‎언제나 299 00:22:35,897 --> 00:22:36,731 ‎블레이드? 300 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 ‎자막: 이은주