1 00:00:06,924 --> 00:00:10,428 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,725 --> 00:00:16,976 Skadoosh. 3 00:00:37,080 --> 00:00:39,082 Send inn to-avtalen min. 4 00:00:52,428 --> 00:00:55,681 Deres Høyhet, vi kommer med forferdelige nyheter. 5 00:00:56,432 --> 00:00:58,434 Greit, ja. Hva er det? 6 00:00:58,518 --> 00:01:02,897 Vi samlet folk til den daglige fengslingen, da vi ble overfalt. 7 00:01:02,980 --> 00:01:03,981 Det var… 8 00:01:04,065 --> 00:01:06,067 Dragemesteren. 9 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 Den tidligere Dragemesteren. 10 00:01:10,321 --> 00:01:11,697 Ja, Deres Majestet. 11 00:01:11,781 --> 00:01:15,576 Angripe mine menn. Det føles som han angriper meg! 12 00:01:15,660 --> 00:01:19,789 Å angripe dere er jo like ille som å angripe meg personlig? 13 00:01:19,872 --> 00:01:22,125 Ja, Deres Majestet. 14 00:01:22,208 --> 00:01:25,795 Ja. Po angriper meg, som betyr at han angriper Kina. 15 00:01:25,878 --> 00:01:29,382 Jeg kan tilgi ham, men Kina? Kina godtar ikke det. 16 00:01:29,465 --> 00:01:33,511 Han er en mektig kriger. Hva har vi å stille opp med? 17 00:01:33,594 --> 00:01:35,763 Dere skal ikke gjøre noe. 18 00:01:35,847 --> 00:01:37,431 Dere har mislyktes. 19 00:01:39,684 --> 00:01:40,726 Vi trenger 20 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 Det forbudte selskap! 21 00:01:53,406 --> 00:01:55,449 Men sir, de er forbudt. 22 00:01:56,200 --> 00:01:58,411 Kan ikke angre på ringingen… 23 00:02:14,093 --> 00:02:17,430 Med tungt hjerte sender vi Det forbudte selskap 24 00:02:17,513 --> 00:02:19,849 etter den tidligere Dragemesteren. 25 00:02:19,932 --> 00:02:24,437 Finn ham, og send ham til meg for å møte min dom. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,522 Og gjør den spyttegreia. 27 00:02:32,361 --> 00:02:34,488 Ville ikke kysset de leppene. 28 00:02:35,072 --> 00:02:37,200 Dette blir gøy. 29 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 Mester Langtann, beskytter av Pisken med evig ild! 30 00:02:52,340 --> 00:02:54,592 Hvor fører din reise oss? 31 00:02:55,176 --> 00:02:59,555 Bruker du en barnebok for å veilede mitt helligste oppdrag? 32 00:02:59,639 --> 00:03:01,015 Barnebok? 33 00:03:01,766 --> 00:03:04,185 Barnebok?! Nei! 34 00:03:04,268 --> 00:03:07,188 Sagaen om tida før tida er for alle aldre! 35 00:03:07,271 --> 00:03:09,982 Det sier de bare for å selge mer. 36 00:03:13,736 --> 00:03:15,154 Takk, kompis. 37 00:03:16,906 --> 00:03:20,660 Du har vel en historie du leste som liten og husker? 38 00:03:20,743 --> 00:03:22,578 Noe foreldrene dine leste? 39 00:03:22,662 --> 00:03:25,623 Hvorfor tror du den er om Tianshang-våpnene? 40 00:03:25,706 --> 00:03:29,669 -Å, jeg er så glad du spurte. -Å, nei… 41 00:03:29,752 --> 00:03:32,964 For svaret står på sidene. 42 00:03:35,633 --> 00:03:40,388 Tida, før tida, da den gamle verdenen var nyere enn gammel og ny. 43 00:03:40,471 --> 00:03:43,224 -Hva betyr det? -Samme det. Det er kult. 44 00:03:44,433 --> 00:03:48,646 Langtann var en mektig kriger som sloss i Den store krigen. 45 00:03:49,272 --> 00:03:51,983 Hun svingte Pisken med evig ild, 46 00:03:52,066 --> 00:03:54,235 som kunne skjære gjennom Jorda. 47 00:03:55,027 --> 00:03:56,696 Høres kjent ut? 48 00:03:57,947 --> 00:04:00,449 -Ja. -Uansett, hun var den kuleste. 49 00:04:00,533 --> 00:04:03,828 Da krigen var over, var verden ødelagt. 50 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 Hun innså at pisken var for mektig for en kriger. 51 00:04:15,256 --> 00:04:16,882 Den måtte ødelegges. 52 00:04:17,675 --> 00:04:20,761 Det var hennes oppdrag og største utfordring. 53 00:04:21,387 --> 00:04:25,599 Så ingen skulle finne den og bruke dens onde krefter igjen! 54 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 Igjen, igjen, igjen! 55 00:04:29,312 --> 00:04:30,354 Er det alt? 56 00:04:30,438 --> 00:04:33,899 Ja, men den er mye kulere når man leser den. 57 00:04:37,445 --> 00:04:40,364 Krigen ødela verden, akkurat som i rullen. 58 00:04:41,198 --> 00:04:43,701 Forfatteren, Li Gao, er historiker. 59 00:04:43,784 --> 00:04:47,705 Han har basert Langtanns pisk på en av Tianshang-våpnene. 60 00:04:47,788 --> 00:04:51,375 Det siste bladet kan fortelle hvor den er. Men… 61 00:04:51,459 --> 00:04:54,378 -Så klart et "men". -Det er ikke ute enda. 62 00:04:54,462 --> 00:04:57,465 Så - stor idé som gjør meg superverdifull - 63 00:04:57,548 --> 00:04:59,800 vi skal snakke med forfatteren. 64 00:04:59,884 --> 00:05:04,889 Flott. Jeg elsker å legge alt i hendene til barneunderholdningen. 65 00:05:04,972 --> 00:05:06,349 Helt enig! 66 00:05:08,184 --> 00:05:09,518 Henger her. 67 00:05:23,449 --> 00:05:27,620 Li Gao er privat av seg. Han har bare sagt hvor han jobber 68 00:05:27,703 --> 00:05:30,456 til Tida før tida-sagaens fanklubb. 69 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 Flaks for deg er jeg medlem. 70 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Så flaks. 71 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 Dette er jo bedre enn jeg så for meg. 72 00:05:47,473 --> 00:05:51,435 Er dette en sånn festival de hadde under Renessansen? 73 00:05:52,853 --> 00:05:55,773 Fans samles her for å feire hele tiden. 74 00:05:55,856 --> 00:05:59,026 Jeg kan ikke vente! 75 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 Det må du nok. 76 00:06:02,488 --> 00:06:04,740 Jeg er ettersøkt av Keiseren? 77 00:06:05,407 --> 00:06:08,577 Jeg har ønsket å være ettersøkt, men ikke sånn. 78 00:06:08,661 --> 00:06:13,165 Tar de deg, tar de meg også, og ingenting kan hindre oppdraget. 79 00:06:13,749 --> 00:06:16,210 Gjem deg. Jeg prater med forfatteren. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,853 Ettersøkt-plakater i taket? 81 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Diskret. 82 00:06:47,867 --> 00:06:50,035 Og hvem skal du liksom være? 83 00:06:50,119 --> 00:06:51,287 Jeg er… 84 00:06:52,329 --> 00:06:54,331 Mester Bambus-san! 85 00:06:55,457 --> 00:06:57,501 Du har blitt bambuset. 86 00:06:57,585 --> 00:06:59,587 Rått. Ja. 87 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Mester B er en favoritt. Nå passer jeg bedre inn enn deg. 88 00:07:04,925 --> 00:07:07,595 Greit, men hold lav profil. 89 00:07:19,273 --> 00:07:23,694 Limited edition-tegneserier! Får vi en hver, har vi like. 90 00:07:28,532 --> 00:07:31,702 Dumplingene ser ut som Mester Trillobitt! 91 00:07:31,785 --> 00:07:34,288 I Trillobitt-størrelse. Hva? 92 00:07:34,371 --> 00:07:36,373 Po! Jeg ba deg holde… 93 00:07:39,126 --> 00:07:42,630 Mens du kjøper dumplinger som ser ut som uekte folk, 94 00:07:42,713 --> 00:07:45,549 er mitt ekte hjem og folk i fare. 95 00:07:46,425 --> 00:07:49,053 Nå er det nok av denne tegneserien! 96 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 Hvem tiltrekker oppmerksomhet nå? 97 00:07:56,185 --> 00:07:57,561 Kul rustning! 98 00:08:00,481 --> 00:08:02,024 Er det kostymet til 99 00:08:02,107 --> 00:08:04,944 Mester Mastodont, fra bok sju. 100 00:08:05,027 --> 00:08:06,362 Lagde det selv. 101 00:08:07,196 --> 00:08:10,449 Kul Bambus-san. Vil du slåss? 102 00:08:11,534 --> 00:08:13,786 Mester Mastodon, ha nåde! 103 00:08:17,248 --> 00:08:19,124 Vi slåss om rustningen. 104 00:08:25,256 --> 00:08:26,966 Åj! Det er metall! 105 00:08:30,511 --> 00:08:32,096 Lagde du den? 106 00:08:34,682 --> 00:08:37,518 Du er en ekte kriger, er du ikke? 107 00:08:42,606 --> 00:08:43,482 Hei! 108 00:08:44,149 --> 00:08:46,652 Lar du virkelig noen røre sverdet? 109 00:08:46,735 --> 00:08:49,446 Hun er liten. Jeg er ikke et monster. 110 00:08:49,530 --> 00:08:51,532 Ser du? Det er ikke så ille. 111 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 Po. Fokuser på planen videre. 112 00:08:56,996 --> 00:08:58,080 Greit, greit. 113 00:08:58,163 --> 00:09:00,583 Greit. Jeg fokuserer på oppdraget. 114 00:09:01,083 --> 00:09:02,042 Hva?! 115 00:09:02,126 --> 00:09:03,502 Der er det. 116 00:09:05,921 --> 00:09:07,214 Gaos verksted! 117 00:09:30,779 --> 00:09:32,781 Hei, vogna mi! 118 00:09:35,367 --> 00:09:38,120 Jeg har drømt om dette så lenge. 119 00:09:39,622 --> 00:09:42,708 Gao kan si hvor byen er, signere boka, 120 00:09:42,791 --> 00:09:46,253 og skrive om Vandrende Po og Vandrende Blad, 121 00:09:46,337 --> 00:09:49,006 signere flere bøker, og så videre. 122 00:09:49,632 --> 00:09:51,383 Du får ikke den signert. 123 00:09:51,467 --> 00:09:55,179 Skulle tro noen i Bambu-san-kostyme hadde visst det. 124 00:09:55,262 --> 00:09:59,224 -Visst hva? -Gao døde for tre måneder siden. 125 00:10:02,436 --> 00:10:04,563 Jeg trodde du var en fan? 126 00:10:04,647 --> 00:10:07,566 Jeg var det. Jeg er det! Jeg bare… 127 00:10:08,150 --> 00:10:11,111 Åj. Dette er så trist. 128 00:10:11,195 --> 00:10:13,447 Kan dere bare dra hjem? 129 00:10:13,530 --> 00:10:18,243 Faren min er død. Det er ikke flere bøker. Det er over! 130 00:10:18,327 --> 00:10:21,497 Så kom dere vekk og la meg være! 131 00:10:24,083 --> 00:10:25,793 Har Gao en sønn? 132 00:10:25,876 --> 00:10:29,546 Gaos sønn! Kanskje han vet hvor Den forsvunne by er. 133 00:10:32,049 --> 00:10:33,884 Hei der. Stor fan av… 134 00:10:37,638 --> 00:10:40,140 Du forstår ikke. Vi er på oppdrag… 135 00:10:41,684 --> 00:10:45,854 Dere fans tror dere eier pappa. Det gjør dere ikke. 136 00:10:45,938 --> 00:10:47,606 Han er faren min. 137 00:10:47,690 --> 00:10:50,776 Jeg vil bare ha litt fred og ro. 138 00:10:50,859 --> 00:10:54,780 Så kom dere vekk fra huset mitt før jeg starter alarmen! 139 00:10:58,283 --> 00:10:59,702 Du forstår ikke. 140 00:10:59,785 --> 00:11:03,747 Vi prøver å forhindre at Pisken faller i feil hender. 141 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 Mester Langtanns arbeid står på spill. 142 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 Faren din visste hvor pisken var 143 00:11:09,294 --> 00:11:13,716 og om det siste nummeret er i verkstedet, kan det redde Kina! 144 00:11:16,135 --> 00:11:19,263 Det er alltid liv og død med dere fans. 145 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 Merk mine ord: ingen kommer inn i det verkstedet, 146 00:11:23,183 --> 00:11:26,437 og ingen vil noen gang røre det siste nummeret. 147 00:11:31,984 --> 00:11:33,569 Du store. 148 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 Hvorfor er du så glad? 149 00:11:36,321 --> 00:11:41,160 Hørte du ikke etter? Han innrømte jo at det siste nummeret er der. 150 00:11:41,243 --> 00:11:42,411 Blad, vi… 151 00:11:42,494 --> 00:11:43,370 Blad? 152 00:11:48,167 --> 00:11:49,877 Blad, hva gjør du?! 153 00:11:54,423 --> 00:11:55,424 Skal bare… 154 00:12:08,061 --> 00:12:08,896 Hysj! 155 00:12:15,694 --> 00:12:17,946 Rått! 156 00:12:18,530 --> 00:12:22,451 Fokuser. Vi må bare finne boka og komme oss ut. 157 00:12:22,534 --> 00:12:23,785 Det du sier. 158 00:12:38,592 --> 00:12:40,219 Tuller dere med meg?! 159 00:12:40,802 --> 00:12:43,514 Invaderer dere pappas arbeidsplass? 160 00:12:43,597 --> 00:12:45,140 Nok er nok. 161 00:12:45,724 --> 00:12:47,518 Jeg starter alarmen. 162 00:13:07,079 --> 00:13:08,163 Gao Junior. 163 00:13:08,247 --> 00:13:09,748 Det er Lao. 164 00:13:09,831 --> 00:13:14,461 Alt faren din skrev om er sant. Leser vi ikke boka, dør alle. 165 00:13:14,545 --> 00:13:16,713 Du er virkelig gæren, hva? 166 00:13:17,297 --> 00:13:18,840 Vi vil bare lese den. 167 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Slipp den! 168 00:13:25,556 --> 00:13:26,390 Vent! 169 00:13:29,851 --> 00:13:30,686 Nei! 170 00:13:31,395 --> 00:13:34,606 Vær så snill. Hjelp oss å stoppe ilderne. 171 00:13:34,690 --> 00:13:35,732 Om de… 172 00:13:39,861 --> 00:13:41,697 -Nei! -Nei! 173 00:13:43,198 --> 00:13:47,035 Jeg har ikke lest den enda. Jeg har ikke lest den enda! 174 00:13:48,787 --> 00:13:51,164 Har du ikke lest den siste boka? 175 00:13:55,294 --> 00:13:59,131 Pappa og jeg leste alltid førsteutkastene sammen. 176 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 Men så døde han. 177 00:14:02,884 --> 00:14:06,305 Dette er det siste jeg får lese av ham. 178 00:14:07,723 --> 00:14:10,267 Jeg vil ikke at det skal være over. 179 00:14:10,350 --> 00:14:13,770 Kom dere ut. Kom dere ut! 180 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 Vær så snill. 181 00:14:22,154 --> 00:14:24,323 Det er alt jeg har fra min far. 182 00:14:26,241 --> 00:14:30,454 Sverdet tilhørte broren min. Det er alt jeg har igjen. 183 00:14:33,165 --> 00:14:38,503 Det virket alltid for verdifullt til å brukes, så flere år lot jeg være. 184 00:14:39,463 --> 00:14:40,672 Det var hans sverd, 185 00:14:40,756 --> 00:14:42,007 ikke mitt. 186 00:14:42,549 --> 00:14:47,304 Og skulle jeg bruke det, hadde det betydd at han ikke kom tilbake. 187 00:14:48,639 --> 00:14:50,974 Men sverdet var ment å svinges. 188 00:14:51,058 --> 00:14:55,228 Dets hensikt er å forsvare hjelpeløse, som min bror gjorde. 189 00:14:56,897 --> 00:14:59,441 Og bøker er ment å leses. 190 00:15:06,281 --> 00:15:08,909 Lao, sønn av Gao. 191 00:15:08,992 --> 00:15:12,371 Faren kan ha skrevet noe som kan redde verden. 192 00:15:12,454 --> 00:15:15,457 Vær så snill, la oss lese denne boka. 193 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 Har du lyst til å lese den med meg? 194 00:15:23,674 --> 00:15:25,550 Det hadde vært en ære. 195 00:15:29,388 --> 00:15:32,432 -Ikke du. -Ok. Bare, du vet, 196 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 les den høyt og beskriv bildene godt? 197 00:15:42,609 --> 00:15:46,154 Til slutt nådde Mester Langtann Den forsvunne by. 198 00:15:47,280 --> 00:15:49,533 Hun var klar for å skjule pisken, 199 00:15:49,616 --> 00:15:52,619 begrave den der den ville være fortapt. 200 00:15:52,703 --> 00:15:55,580 Men så hadde hun et syn. 201 00:15:56,206 --> 00:15:59,418 Å bare gjemme pisken hadde vært en tabbe. 202 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Om ikke hun delte sin kunnskap om våpenet, 203 00:16:02,587 --> 00:16:07,509 ville fremtidige generasjoner finne den, og gjenta hennes feil. 204 00:16:08,176 --> 00:16:13,223 I stedet fortalte hun historien videre til folket i Den forsvunne by, 205 00:16:13,306 --> 00:16:16,768 som våket over Den evige ild for alltid. 206 00:16:17,310 --> 00:16:20,397 For den eneste måten å fullføre en historie… 207 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 "…er å dele den med andre." 208 00:16:35,537 --> 00:16:39,416 Jeg burde ikke gjemme historien. Den fortjener å deles. 209 00:16:42,169 --> 00:16:44,046 Takk, tapre kriger. 210 00:16:44,671 --> 00:16:47,841 -Og du, høylytte nerd. -Hei! 211 00:16:47,924 --> 00:16:51,887 Lao. Boka nevner en forvunnet by hvor pisken er gjemt. 212 00:16:52,471 --> 00:16:54,765 Visste faren din veien dit? 213 00:17:15,744 --> 00:17:17,579 Jeg visste dette var kjent. 214 00:17:18,580 --> 00:17:23,001 I Den uendelige ørkenen, 160 kilometer sørover, forbi markedet, 215 00:17:23,085 --> 00:17:26,671 er det en fjellkjede som ser ut som dette. 216 00:17:28,173 --> 00:17:31,218 Pappa tok meg ofte med dit da jeg var barn. 217 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 Han visste jeg ville gjenkjenne det. 218 00:17:37,682 --> 00:17:40,727 Pappagreier, og teite påskeegg. 219 00:17:41,228 --> 00:17:43,438 Drep meg. Søren. 220 00:17:46,066 --> 00:17:47,400 Ta veien sørover 221 00:17:47,484 --> 00:17:51,321 til dere ser en fjellkjede som ser ut som dette. 222 00:17:51,404 --> 00:17:54,866 Når dere krysser den, finner dere nok byen deres. 223 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 Kartet er deres. 224 00:18:00,038 --> 00:18:02,791 Resten er til alle andre. 225 00:18:10,257 --> 00:18:12,008 Dette er ikke så ille. 226 00:18:12,092 --> 00:18:14,302 Han har flotte slåsscener. 227 00:18:15,595 --> 00:18:19,724 Det var fint å se deg åpne deg i dag. For Lao og den jenta. 228 00:18:20,559 --> 00:18:23,812 Du vet, hvis du trenger å snakke om ting med meg 229 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 kan du det. Jeg er her. 230 00:18:26,481 --> 00:18:29,067 -Hva prøver du på? -Jeg tror… 231 00:18:29,734 --> 00:18:32,112 …trodde, vi holdt på å bli venner? 232 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 Snakke, dele ting med hverandre, det er det venner gjør. 233 00:18:42,414 --> 00:18:44,833 Jeg var åtte år da broren min døde. 234 00:18:46,126 --> 00:18:48,837 Han skulle arrestere Klaus og Veruca… 235 00:18:49,546 --> 00:18:52,674 De drepte ham. Rett foran meg. 236 00:18:53,258 --> 00:18:57,762 Jeg gjør det broren min ikke kunne, jeg kan ikke være vennen din. 237 00:18:57,846 --> 00:19:02,559 Måtte jeg velge mellom deg og oppdraget, hadde jeg valgt oppdraget. 238 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 Hver gang. 239 00:19:05,896 --> 00:19:07,439 Jeg er lei for det. 240 00:19:08,773 --> 00:19:10,192 Jeg også. 241 00:19:10,275 --> 00:19:12,694 Dragemester! 242 00:19:33,381 --> 00:19:37,761 -Flere av Keiserens menn? -De tøffeste og mest forbudte. 243 00:19:37,844 --> 00:19:41,389 Vi er Det forbudte selskap, og du er arrestert, 244 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 Dragemester. 245 00:19:43,850 --> 00:19:48,521 Det er ingen Dragemester her. Dette er Mester Bambus-san. 246 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 Dere er 247 00:19:50,607 --> 00:19:51,900 bambuset. 248 00:19:55,070 --> 00:19:58,323 Dere, alt dette er en stor misforståelse. 249 00:19:58,406 --> 00:20:02,244 Jeg prøver å redde Kina. Jeg prøver å gjøre jobben min. 250 00:20:08,833 --> 00:20:11,503 Hei! Forsiktig med de sivile! 251 00:21:19,696 --> 00:21:21,364 Feil dame å erte opp. 252 00:21:21,448 --> 00:21:22,991 Hun er en ridder. 253 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 Blad! 254 00:22:02,864 --> 00:22:03,865 La henne være! 255 00:22:03,948 --> 00:22:05,950 Vi trenger bare pandaen. 256 00:22:23,676 --> 00:22:26,513 Måtte jeg velge mellom deg og oppdraget, 257 00:22:31,142 --> 00:22:32,685 så oppdraget. 258 00:22:33,478 --> 00:22:34,604 Hver gang. 259 00:22:35,897 --> 00:22:36,731 Blad? 260 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 Tekst: Rikke Carlberg