1 00:00:06,674 --> 00:00:10,678 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,725 --> 00:00:16,976 ‎Scaduș. 3 00:00:37,080 --> 00:00:39,082 ‎Să vină cei de la 2:00. 4 00:00:52,428 --> 00:00:55,681 ‎Înălțimea Ta, avem vești îngrozitoare. 5 00:00:56,516 --> 00:00:58,434 ‎Bine, da… Ce e? 6 00:00:58,518 --> 00:01:01,604 ‎Strângeam răufăcători pentru întemnițare 7 00:01:01,687 --> 00:01:03,064 ‎și am fost atacați. 8 00:01:03,147 --> 00:01:03,981 ‎A fost… 9 00:01:04,065 --> 00:01:05,983 ‎Maestrul Dragon. 10 00:01:06,859 --> 00:01:09,112 ‎Fostul Maestru Dragon. 11 00:01:10,321 --> 00:01:11,697 ‎Sigur, Maiestate. 12 00:01:11,781 --> 00:01:15,576 ‎Îmi atacă supușii. ‎E ca și cum mă atacă pe mine! 13 00:01:15,660 --> 00:01:19,789 ‎Dacă sunteți atacați ‎e ca și cum aș fi eu atacat, nu? 14 00:01:19,872 --> 00:01:22,125 ‎Da, Maiestatea Ta. 15 00:01:22,208 --> 00:01:25,795 ‎Da, Po mă atacă pe mine, ‎adică atacă China. 16 00:01:25,878 --> 00:01:29,382 ‎Eu l-aș ierta, dar China? ‎China n-ar accepta. 17 00:01:29,465 --> 00:01:33,511 ‎E cel mai puternic războinic din ținut. ‎Ce să facem? 18 00:01:33,594 --> 00:01:35,763 ‎Voi nu veți face nimic. 19 00:01:35,847 --> 00:01:37,431 ‎Ați dat greș. 20 00:01:39,684 --> 00:01:40,685 ‎Ne trebuie… 21 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 ‎Compania Interzisă! 22 00:01:53,739 --> 00:01:55,449 ‎Dar e interzisă! 23 00:01:56,200 --> 00:01:58,411 ‎Nu pot retrage gongul, deci… 24 00:02:14,135 --> 00:02:15,595 ‎Cu sufletul îndoit 25 00:02:15,678 --> 00:02:19,849 ‎trimitem Compania Interzisă ‎după fostul Maestru Dragon. 26 00:02:19,932 --> 00:02:24,562 ‎Găsiți-l și aduceți-l să înfrunte ‎judecata mea incomparabilă. 27 00:02:24,645 --> 00:02:26,522 ‎Și scuipați! 28 00:02:31,569 --> 00:02:34,488 ‎N-aș vrea să sărut buzele alea. 29 00:02:35,072 --> 00:02:37,200 ‎O să ne distrăm. 30 00:02:48,669 --> 00:02:52,256 ‎Maestră Dințoasa, păstrătoarea ‎Biciului Flăcării Eterne, 31 00:02:52,340 --> 00:02:54,592 ‎unde ne duce călătoria ta? 32 00:02:55,176 --> 00:02:59,639 ‎Folosești o carte pentru copii ‎pentru misiunea mea sacră? 33 00:02:59,722 --> 00:03:01,015 ‎Pentru copii? 34 00:03:01,766 --> 00:03:04,185 ‎Carte pentru copii? Nu! 35 00:03:04,268 --> 00:03:07,188 ‎Saga timpului primordial‎ e pentru toți! 36 00:03:07,271 --> 00:03:09,941 ‎Așa se spune, ca să se vândă. 37 00:03:13,736 --> 00:03:15,154 ‎Mulțam, amice. 38 00:03:16,906 --> 00:03:20,701 ‎Sigur e o poveste ‎care te-a urmărit toată viața. 39 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 ‎Citită de părinții tăi. 40 00:03:22,662 --> 00:03:25,623 ‎De ce crezi că asta e despre arme? 41 00:03:25,706 --> 00:03:28,709 ‎Mă bucur că ai întrebat. 42 00:03:28,793 --> 00:03:29,627 ‎Nu! 43 00:03:29,710 --> 00:03:32,964 ‎Răspunsul e în paginile astea. 44 00:03:35,508 --> 00:03:37,301 ‎Era înainte de timpuri. 45 00:03:37,385 --> 00:03:40,596 ‎Lumea veche era mai nouă ‎decât vechi și nou. 46 00:03:40,680 --> 00:03:43,391 ‎- Ce înseamnă? ‎- Contează? Sună tare. 47 00:03:44,433 --> 00:03:47,103 ‎Dințoasa era un războinic puternic 48 00:03:47,186 --> 00:03:48,688 ‎din Războiul Mare. 49 00:03:49,272 --> 00:03:51,399 ‎Mânuia Biciul Flăcării Eterne, 50 00:03:51,482 --> 00:03:54,235 ‎care avea puterea să taie din planetă! 51 00:03:55,027 --> 00:03:56,696 ‎Îți sună cunoscut? 52 00:03:57,947 --> 00:03:58,781 ‎Da. 53 00:03:58,864 --> 00:04:00,449 ‎Era cea mai tare. 54 00:04:00,533 --> 00:04:03,828 ‎La sfârșitul războiului, ‎lumea era în ruine. 55 00:04:11,502 --> 00:04:15,214 ‎Ea știa că biciul era prea puternic ‎pentru alții. 56 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 ‎Trebuia distrus. 57 00:04:17,675 --> 00:04:20,720 ‎Era misiunea ei, cea mai mare provocare: 58 00:04:21,387 --> 00:04:25,599 ‎să nu mai fie găsit și folosit vreodată! 59 00:04:25,683 --> 00:04:29,228 ‎Vreodată, vreodată… 60 00:04:29,312 --> 00:04:30,354 ‎Asta e? 61 00:04:30,438 --> 00:04:33,858 ‎Păi… Da. E mult mai tare când o citești. 62 00:04:33,941 --> 00:04:34,775 ‎Hm! 63 00:04:37,445 --> 00:04:40,364 ‎Războiul a distrus lumea, ca în manuscris. 64 00:04:41,198 --> 00:04:43,701 ‎Autorul, Li Gao, e mare istoric. 65 00:04:43,784 --> 00:04:47,705 ‎Biciul Dințoasei e o referire ‎la o armă Tianshang. 66 00:04:47,788 --> 00:04:51,375 ‎Ne trebuie ultimul număr, ‎cu ascunzătoarea. Dar… 67 00:04:51,459 --> 00:04:54,378 ‎- Surpriză, e un „dar”. ‎- Nu e lansat. 68 00:04:54,462 --> 00:04:55,296 ‎Deci… 69 00:04:55,379 --> 00:04:57,590 ‎idee care îmi crește valoarea. 70 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 ‎Mergem să vorbim cu autorul. 71 00:04:59,884 --> 00:05:00,885 ‎Minunat. 72 00:05:00,968 --> 00:05:04,889 ‎Ador să mă bazez pe un autor pentru copii. 73 00:05:04,972 --> 00:05:06,474 ‎Nu-i același lucru! 74 00:05:08,184 --> 00:05:09,518 ‎Nu mă las. 75 00:05:23,366 --> 00:05:25,326 ‎Li Gao e foarte secretos. 76 00:05:25,409 --> 00:05:27,870 ‎A dezvăluit unde lucrează 77 00:05:27,953 --> 00:05:30,456 ‎doar fan clubului său. 78 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 ‎Ai noroc, sunt membru. 79 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 ‎Ce noroc… 80 00:05:39,590 --> 00:05:40,674 ‎Uau! 81 00:05:44,261 --> 00:05:47,389 ‎E mai bine decât mi-am imaginat. 82 00:05:47,473 --> 00:05:51,393 ‎E un bâlci oribil ‎ca de pe vremea Renașterii? 83 00:05:52,895 --> 00:05:55,648 ‎Fanii înrăiți se adună aici. 84 00:05:55,731 --> 00:05:59,026 ‎Nu mai am răbdare! 85 00:05:59,110 --> 00:06:01,112 ‎Ei bine, va trebui să ai. 86 00:06:02,488 --> 00:06:04,740 ‎Sunt căutat de împărat? 87 00:06:05,407 --> 00:06:08,577 ‎Mi-am dorit să fiu căutat, dar nu așa. 88 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 ‎O să fim prinși amândoi 89 00:06:10,830 --> 00:06:13,165 ‎și misiunea mea e vitală. 90 00:06:13,749 --> 00:06:16,210 ‎Ascunde-te! O să vorbesc eu. 91 00:06:31,642 --> 00:06:33,853 ‎Cine pune afișe pe tavan? 92 00:06:39,984 --> 00:06:40,818 ‎Hm… 93 00:06:46,782 --> 00:06:47,616 ‎Subtil. 94 00:06:47,700 --> 00:06:50,035 ‎Și cine ar trebui să fii? 95 00:06:50,119 --> 00:06:51,328 ‎Sunt… 96 00:06:52,329 --> 00:06:54,331 ‎Maestrul Păcălici! 97 00:06:55,457 --> 00:06:57,501 ‎Ai fost păcălit. 98 00:06:57,585 --> 00:06:59,587 ‎Super! Da. 99 00:07:00,212 --> 00:07:01,797 ‎E preferatul fanilor. 100 00:07:01,881 --> 00:07:04,341 ‎Mă integrez mai bine decât tine. 101 00:07:04,925 --> 00:07:07,595 ‎Bine. Dar să fii discret. 102 00:07:19,273 --> 00:07:23,736 ‎Ediții limitate. Dacă luăm amândoi, ‎suntem tovarăși. 103 00:07:25,362 --> 00:07:26,197 ‎Oh! 104 00:07:28,532 --> 00:07:31,702 ‎Găluștele arată ca maestrul Trilobit! 105 00:07:31,785 --> 00:07:34,288 ‎Plăcere triplă, nu? 106 00:07:34,371 --> 00:07:36,373 ‎Po, ți-am zis să fii… 107 00:07:39,168 --> 00:07:42,630 ‎Când tu cumperi jucării și găluște, 108 00:07:42,713 --> 00:07:45,549 ‎poporul meu adevărat e în pericol. 109 00:07:46,425 --> 00:07:49,053 ‎Termină cu cartea asta absurdă! 110 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 ‎Uite cine atrage atenție! 111 00:07:56,185 --> 00:07:57,561 ‎Ce armură tare! 112 00:08:00,481 --> 00:08:02,024 ‎Ești costumat ca… 113 00:08:02,107 --> 00:08:04,944 ‎Masterul Mastodont, din numărul 7. 114 00:08:05,027 --> 00:08:06,362 ‎Eu l-am făcut. 115 00:08:07,196 --> 00:08:08,739 ‎Frumos Păcălici. 116 00:08:09,448 --> 00:08:10,449 ‎Ne luptăm? 117 00:08:11,534 --> 00:08:13,786 ‎Maestre Mastodont, ai milă! 118 00:08:17,248 --> 00:08:19,124 ‎Dacă înving, iau armura. 119 00:08:25,256 --> 00:08:26,966 ‎Mamă, e metal! 120 00:08:30,511 --> 00:08:32,096 ‎Tu ai făcut-o? 121 00:08:34,682 --> 00:08:37,518 ‎Ești o războinică adevărată, nu? 122 00:08:41,272 --> 00:08:42,106 ‎Au! 123 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 ‎Hei! 124 00:08:44,149 --> 00:08:46,610 ‎Ai lăsat-o să-ți atingă sabia? 125 00:08:46,694 --> 00:08:49,530 ‎E o fetiță. Nu sunt un monstru. 126 00:08:49,613 --> 00:08:51,532 ‎Vezi? Nu-s lucruri rele. 127 00:08:51,615 --> 00:08:53,784 ‎Po, concentrează-te pe plan. 128 00:08:56,996 --> 00:08:58,080 ‎Corect. 129 00:08:58,163 --> 00:09:00,583 ‎Așa e. Misiunea e totul… 130 00:09:01,083 --> 00:09:02,042 ‎Ce? 131 00:09:02,126 --> 00:09:03,502 ‎Ăsta e. 132 00:09:05,921 --> 00:09:07,214 ‎Atelierul lui Gao! 133 00:09:30,821 --> 00:09:32,781 ‎Hei, cotiga mea! 134 00:09:35,367 --> 00:09:38,120 ‎Visez la ziua asta din copilărie. 135 00:09:39,538 --> 00:09:42,708 ‎Ne spune de Orașul Pierdut, ‎îmi dă autograf, 136 00:09:42,791 --> 00:09:46,253 ‎va dori să scrie despre Po Călătorul ‎și Spada Călătoare, 137 00:09:46,337 --> 00:09:49,006 ‎mai semnează ceva și plecăm. 138 00:09:49,632 --> 00:09:51,383 ‎Nu va semna nimic. 139 00:09:51,467 --> 00:09:55,179 ‎Cineva în costum de Păcălici nu poate ști. 140 00:09:55,262 --> 00:09:56,263 ‎Ce anume? 141 00:09:56,805 --> 00:09:59,266 ‎Gao a murit acum trei luni. 142 00:10:02,436 --> 00:10:04,563 ‎Credeam că ești fanul lui? 143 00:10:04,647 --> 00:10:07,566 ‎Eram. Sunt. Doar că… 144 00:10:08,150 --> 00:10:11,111 ‎Ce trist e! 145 00:10:11,195 --> 00:10:13,447 ‎Plecați acasă odată! 146 00:10:13,530 --> 00:10:18,243 ‎Tatăl meu e mort. Nu mai sunt cărți. ‎S-a terminat! 147 00:10:18,327 --> 00:10:21,497 ‎Plecați și lăsați-mă în pace! 148 00:10:24,083 --> 00:10:25,793 ‎Gao are un fiu? 149 00:10:25,876 --> 00:10:27,211 ‎Gao are un fiu! 150 00:10:27,294 --> 00:10:29,672 ‎Poate știe unde e Orașul Pierdut. 151 00:10:32,049 --> 00:10:33,884 ‎Salut! Sunt mare fan… 152 00:10:37,638 --> 00:10:40,015 ‎Nu înțelegi. Avem o misiune… 153 00:10:41,684 --> 00:10:45,854 ‎Voi, fanii, credeți că tata e al vostru. ‎Dar nu e așa. 154 00:10:45,938 --> 00:10:47,606 ‎E tatăl meu. 155 00:10:47,690 --> 00:10:50,776 ‎Vreau doar pace și liniște. 156 00:10:50,859 --> 00:10:54,822 ‎Plecați de aici până nu sun alarma! 157 00:10:58,325 --> 00:11:01,870 ‎Nu pricepi. Vrem ca Biciul Flăcării Eterne 158 00:11:01,954 --> 00:11:03,747 ‎să n-ajungă pe mâini rele. 159 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 ‎E în joc munca maestrei Dințoasa. 160 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 ‎Tatăl tău știa unde e biciul 161 00:11:09,294 --> 00:11:11,797 ‎și, dacă ultimul număr e acolo, 162 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 ‎poate salva China! 163 00:11:16,135 --> 00:11:19,263 ‎Cu voi, mereu e vorba ‎de viață și de moarte. 164 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 ‎Ascultă-mă cu atenție: ‎nu se intră în atelier, 165 00:11:23,183 --> 00:11:26,437 ‎nimeni nu va atinge ultimul număr. 166 00:11:31,984 --> 00:11:33,569 ‎Nenicule… 167 00:11:34,736 --> 00:11:36,238 ‎De ce te bucuri? 168 00:11:36,321 --> 00:11:37,865 ‎N-ai auzit? 169 00:11:37,948 --> 00:11:41,076 ‎A recunoscut că ultimul număr e acolo. 170 00:11:41,160 --> 00:11:41,994 ‎Spadă, să… 171 00:11:42,494 --> 00:11:43,328 ‎Spadă? 172 00:11:48,167 --> 00:11:49,877 ‎Spadă, ce faci? 173 00:11:54,423 --> 00:11:55,382 ‎O să… 174 00:12:08,061 --> 00:12:08,896 ‎Sst! 175 00:12:15,694 --> 00:12:17,946 ‎Bestial! 176 00:12:18,530 --> 00:12:19,865 ‎Concentrează-te! 177 00:12:19,948 --> 00:12:22,493 ‎Găsim cartea și ieșim. 178 00:12:22,576 --> 00:12:23,785 ‎Cum spui tu. 179 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 ‎Nu pot să cred! 180 00:12:40,802 --> 00:12:43,514 ‎Invadați atelierul tatălui meu? 181 00:12:43,597 --> 00:12:45,140 ‎M-am săturat. 182 00:12:45,724 --> 00:12:47,518 ‎Sun alarma. 183 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 ‎Gao Junior… 184 00:13:08,247 --> 00:13:09,748 ‎Sunt Lao. 185 00:13:09,831 --> 00:13:12,209 ‎Ce a scris tatăl tău e adevărat. 186 00:13:12,292 --> 00:13:14,461 ‎Dacă nu-l citim, murim toți. 187 00:13:14,545 --> 00:13:16,713 ‎Știi că ești nebun, da? 188 00:13:17,297 --> 00:13:18,840 ‎Vrem doar să-l citim. 189 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 ‎Dă-i drumul! 190 00:13:25,556 --> 00:13:26,390 ‎Stai! 191 00:13:29,851 --> 00:13:30,686 ‎Nu! 192 00:13:31,395 --> 00:13:34,606 ‎Te rog, ajută-ne să oprim nevăstuicile! 193 00:13:34,690 --> 00:13:35,732 ‎Dacă… 194 00:13:39,861 --> 00:13:41,697 ‎- Nu! ‎- Nu! 195 00:13:43,198 --> 00:13:47,035 ‎Nu l-am citit. 196 00:13:48,787 --> 00:13:51,164 ‎N-ai citit ultimul număr? 197 00:13:55,294 --> 00:13:59,131 ‎Întotdeauna citeam împreună ‎primul exemplar. 198 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 ‎Dar… a murit. 199 00:14:02,884 --> 00:14:06,305 ‎E ultimul lucru de la el ‎pe care îl voi citi. 200 00:14:07,723 --> 00:14:10,225 ‎Nu sunt pregătit să se termine. 201 00:14:10,309 --> 00:14:13,770 ‎Acum, plecați. Afară! 202 00:14:21,236 --> 00:14:22,070 ‎Te rog! 203 00:14:22,154 --> 00:14:24,323 ‎E tot ce mai am de la el. 204 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 ‎E sabia fratelui meu. 205 00:14:28,785 --> 00:14:30,454 ‎Atât mai am de la el. 206 00:14:33,165 --> 00:14:38,503 ‎Părea așa de prețioasă, ‎încât n-am folosit-o ani de zile. 207 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 ‎Era sabia lui, 208 00:14:40,756 --> 00:14:42,007 ‎nu a mea. 209 00:14:42,549 --> 00:14:47,304 ‎Dacă o foloseam însemna ‎că el chiar nu avea să se mai întoarcă. 210 00:14:48,639 --> 00:14:50,933 ‎Dar sabia trebuie mânuită. 211 00:14:51,016 --> 00:14:55,228 ‎Îi apără pe cei neajutorați, ‎așa cum făcea fratele meu. 212 00:14:56,897 --> 00:14:59,441 ‎Menirea cărților e să fie citite. 213 00:15:06,281 --> 00:15:08,909 ‎Lao, fiul lui Gao, 214 00:15:08,992 --> 00:15:12,371 ‎e posibil ca tatăl tău ‎să fi scris ceva vital. 215 00:15:12,454 --> 00:15:15,457 ‎Te rog, lasă-ne să citim cartea. 216 00:15:19,127 --> 00:15:19,962 ‎Ai… 217 00:15:20,045 --> 00:15:22,214 ‎Ai vrea s-o citim împreună? 218 00:15:23,674 --> 00:15:25,550 ‎Ar fi o onoare. 219 00:15:29,388 --> 00:15:30,305 ‎Tu nu. 220 00:15:30,806 --> 00:15:32,432 ‎Bine. Dar, știi, 221 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 ‎citește tare și descrie desenele. 222 00:15:42,609 --> 00:15:46,154 ‎„În sfârșit, maestra a ajuns ‎în Orașul Pierdut. 223 00:15:47,280 --> 00:15:49,491 ‎Era gata să ferece arma 224 00:15:49,574 --> 00:15:52,577 ‎undeva unde să se piardă în timp. 225 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 ‎Dar a avut o viziune. 226 00:15:56,206 --> 00:15:59,418 ‎Era greșit doar să ascundă biciul. 227 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 ‎Dacă nu lăsa vorbă despre armă, 228 00:16:02,587 --> 00:16:05,549 ‎inevitabil avea să fie găsit în viitor 229 00:16:05,632 --> 00:16:08,093 ‎și istoria s-ar fi repetat. 230 00:16:08,176 --> 00:16:13,223 ‎Și-a făcut cunoscută povestea ‎locuitorilor din Orașul Pierdut, 231 00:16:13,306 --> 00:16:16,768 ‎care au păzit flacăra eternă de-a pururea. 232 00:16:17,310 --> 00:16:20,397 ‎Fiindcă o poveste se termină cu adevărat‎… 233 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 ‎…atunci când o împarți cu alții.” 234 00:16:35,537 --> 00:16:37,873 ‎Nu trebuia s-o păstrez. 235 00:16:37,956 --> 00:16:39,416 ‎Merită să fie citită. 236 00:16:42,169 --> 00:16:44,046 ‎Mulțumesc, războinico. 237 00:16:44,629 --> 00:16:45,464 ‎Și ție, 238 00:16:45,547 --> 00:16:46,506 ‎fraier gălăgios. 239 00:16:47,007 --> 00:16:47,841 ‎Hei! 240 00:16:47,924 --> 00:16:51,887 ‎În carte apare Orașul Pierdut, ‎unde e ascuns biciul. 241 00:16:52,471 --> 00:16:54,765 ‎Tatăl știa unde e? 242 00:16:56,933 --> 00:16:57,768 ‎Hm… 243 00:17:02,814 --> 00:17:03,732 ‎Oh… 244 00:17:15,744 --> 00:17:17,996 ‎De-asta mi-era cunoscut. 245 00:17:18,580 --> 00:17:23,001 ‎În Deșertul Veșnic, la o sută de mile ‎spre sud, după piață, 246 00:17:23,085 --> 00:17:26,671 ‎e un lanț muntos care arată exact așa. 247 00:17:28,173 --> 00:17:31,218 ‎Tata mă ducea mereu când eram mic. 248 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 ‎A știut că o să-l recunosc. 249 00:17:37,682 --> 00:17:40,727 ‎Poveștile cu tătici și ouăle de Paști 250 00:17:41,228 --> 00:17:43,438 ‎sunt moartea mea. Vai! 251 00:17:46,149 --> 00:17:47,400 ‎Luați-o spre sud 252 00:17:47,484 --> 00:17:51,321 ‎până vedeți un lanț muntos ‎care arată ca acesta. 253 00:17:51,404 --> 00:17:54,866 ‎Traversați-l și sigur veți găsi orașul. 254 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 ‎Harta e pentru voi. 255 00:18:00,080 --> 00:18:02,874 ‎Restul e pentru toți ceilalți. 256 00:18:10,298 --> 00:18:12,008 ‎Știi, nu e deloc rea. 257 00:18:12,092 --> 00:18:14,302 ‎Îi plac scenele de luptă. 258 00:18:15,595 --> 00:18:19,724 ‎A fost tare să te văd ‎deschizându-te cu Lao și fetița. 259 00:18:20,559 --> 00:18:24,563 ‎Dacă vrei să vorbești… ‎chestii cu mine, e-n regulă. 260 00:18:24,646 --> 00:18:25,897 ‎Sunt aici. 261 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 ‎Ce pui la cale? 262 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 ‎Cred că… 263 00:18:29,776 --> 00:18:30,610 ‎Am crezut 264 00:18:30,694 --> 00:18:32,154 ‎că suntem prieteni. 265 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 ‎Asta fac prietenii, își spun lucruri. 266 00:18:42,414 --> 00:18:44,833 ‎Aveam opt ani când a murit. 267 00:18:46,168 --> 00:18:49,004 ‎Voia să-i aresteze pe Klaus și Veruca. 268 00:18:49,546 --> 00:18:50,630 ‎Ei l-au ucis… 269 00:18:51,173 --> 00:18:52,674 ‎în fața mea. 270 00:18:53,258 --> 00:18:55,468 ‎Termin ce n-a reușit el. 271 00:18:55,552 --> 00:18:57,721 ‎Deci nu-ți pot fi prietenă. 272 00:18:57,804 --> 00:19:01,016 ‎Dacă ar fi să aleg între tine și misiune, 273 00:19:01,099 --> 00:19:02,559 ‎aș alege misiunea. 274 00:19:02,642 --> 00:19:03,894 ‎De fiecare dată. 275 00:19:05,896 --> 00:19:07,439 ‎Îmi pare rău. 276 00:19:08,773 --> 00:19:10,192 ‎Și mie îmi pare. 277 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 ‎Maestre Dragon! 278 00:19:33,381 --> 00:19:35,175 ‎Supuși ai împăratului? 279 00:19:35,258 --> 00:19:37,761 ‎Cei mai duri și mai interziși. 280 00:19:37,844 --> 00:19:41,389 ‎Suntem Compania Interzisă, ‎iar tu ești arestat, 281 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 ‎Maestre Dragon. 282 00:19:43,850 --> 00:19:48,521 ‎Nu e niciun Maestru Dragon aici. ‎El e… Maestrul Păcălici. 283 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 ‎Ați fost… 284 00:19:50,607 --> 00:19:51,900 ‎păcăliți. 285 00:19:55,070 --> 00:19:58,323 ‎Băieți, e o neînțelegere uriașă. 286 00:19:58,406 --> 00:20:02,244 ‎Încerc să salvez China. ‎Încerc să-mi fac datoria. 287 00:20:08,833 --> 00:20:11,503 ‎Aveți grijă la civili! 288 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 ‎Vai! 289 00:21:19,696 --> 00:21:21,364 ‎Ai făcut o greșeală. 290 00:21:21,448 --> 00:21:22,991 ‎Doamna e cavaler. 291 00:21:43,386 --> 00:21:44,679 ‎Spadă! 292 00:22:02,906 --> 00:22:03,865 ‎Las-o. 293 00:22:03,948 --> 00:22:05,950 ‎Avem nevoie doar de panda. 294 00:22:23,718 --> 00:22:27,138 ‎Dacă ar fi să aleg între tine și misiune… 295 00:22:31,142 --> 00:22:32,685 ‎aș alege misiunea. 296 00:22:33,520 --> 00:22:34,854 ‎De fiecare dată. 297 00:22:35,897 --> 00:22:36,731 ‎Spadă? 298 00:23:07,929 --> 00:23:11,349 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu