1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,735 -I can't believe it. 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,904 I just-- How could she? 4 00:00:27,987 --> 00:00:30,990 It doesn't make sense. I thought we were friends. 5 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 I can't believe it. I can't believe it! 6 00:00:34,202 --> 00:00:37,413 Man, you think you know someone and you really don't. 7 00:00:37,997 --> 00:00:39,540 Just leave you in the dust. 8 00:00:40,917 --> 00:00:43,961 I can't believe she left me. We've been working together, like… 9 00:00:44,837 --> 00:00:45,713 three full days, 10 00:00:45,797 --> 00:00:48,132 and we hit one little snag and she just ditches me? 11 00:00:48,216 --> 00:00:51,552 I'm a fantastic partner. A top-notch travel buddy. 12 00:00:51,636 --> 00:00:56,098 But she never gave me a chance. It was always, "No, Po," this 13 00:00:56,182 --> 00:00:58,643 and, "No, Po," that. 14 00:00:58,726 --> 00:01:00,353 I need, "Yes, Po." 15 00:01:00,436 --> 00:01:02,563 Tell me about it. 16 00:01:02,647 --> 00:01:05,149 That's the trouble with one-sided friendships. 17 00:01:05,233 --> 00:01:08,152 Don't realize you're in one until you're on the outside. 18 00:01:08,236 --> 00:01:09,821 So true. 19 00:01:09,904 --> 00:01:13,324 No talking, Weimin. The Emperor awaits his prisoner. 20 00:01:13,866 --> 00:01:16,035 Push! 21 00:01:16,119 --> 00:01:18,204 Hey, are we stopping for lunch anytime soon? 22 00:01:18,287 --> 00:01:20,540 I'd die for some noodle soup right about now. 23 00:01:21,207 --> 00:01:22,792 -Enough! 24 00:01:22,875 --> 00:01:25,294 -If you want to-- 25 00:01:27,463 --> 00:01:28,297 What? 26 00:01:28,840 --> 00:01:30,091 Check around the-- 27 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 Stay on your toes, Weimin. 28 00:01:42,770 --> 00:01:45,231 Prove you're not completely useless. 29 00:01:52,196 --> 00:01:53,948 Blade! I knew you'd-- 30 00:01:54,031 --> 00:01:55,199 -Hm? 31 00:01:55,283 --> 00:01:57,034 -What? 32 00:02:29,525 --> 00:02:31,611 You must stop Klaus and Veruca. 33 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 You know that. 34 00:02:34,447 --> 00:02:35,448 Po knew that. 35 00:02:38,159 --> 00:02:40,036 You made the right choice. 36 00:02:57,219 --> 00:02:58,971 You're the girl from the village. 37 00:03:00,348 --> 00:03:01,724 What are you doing here alone? 38 00:03:02,308 --> 00:03:03,476 You saved my life. 39 00:03:03,559 --> 00:03:04,727 -Whoa… 40 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 And that means my life is yours. 41 00:03:06,896 --> 00:03:10,858 Until I can save your life, I owe you a life debt. 42 00:03:11,984 --> 00:03:15,488 I applaud your chivalry, little one, but run on home. 43 00:03:15,571 --> 00:03:17,073 You don't owe me anything. 44 00:03:18,074 --> 00:03:18,908 I mean it. 45 00:03:19,659 --> 00:03:20,493 Go home! 46 00:03:21,953 --> 00:03:22,787 Okay. 47 00:03:27,375 --> 00:03:28,209 Go on. 48 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 It's that way. 49 00:03:35,383 --> 00:03:37,301 Fine. Come on. 50 00:03:55,403 --> 00:03:56,862 What's it say on that map? 51 00:03:59,282 --> 00:04:00,658 It's not a map. 52 00:04:00,741 --> 00:04:05,788 And it only says the Whip of Endless Flame ought to be in some sort of city out here. 53 00:04:05,871 --> 00:04:09,417 All I see is sand and shrubs, sand and shrubs! 54 00:04:09,500 --> 00:04:12,378 I've already seen this shrub. 55 00:04:12,461 --> 00:04:14,922 We've been going in circles for days! 56 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Stop looking at shrubs and look for a city. 57 00:04:17,967 --> 00:04:20,720 I hate this place and I hate you. 58 00:04:20,803 --> 00:04:24,765 Oh. Funny way to say, "Thank you for breaking me out of jail." 59 00:04:24,849 --> 00:04:27,935 -Thank you? Thank you?! 60 00:04:28,019 --> 00:04:32,064 Fifteen years I stayed in that bloody cell. 61 00:04:37,611 --> 00:04:40,114 Though some days I wish I was back! 62 00:04:41,741 --> 00:04:44,285 The Emperor will have you hunted 63 00:04:44,368 --> 00:04:46,412 for interfering in his plans. 64 00:04:51,792 --> 00:04:54,086 Okay. I'm sorry. I'm sorry. 65 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 Yikes. 66 00:04:58,007 --> 00:05:00,259 Uh, thanks for the assist. 67 00:05:00,885 --> 00:05:02,011 I think. 68 00:05:02,803 --> 00:05:05,222 Inching towards me like a spooky wizard. 69 00:05:05,306 --> 00:05:07,391 Any chance you're here to break me out? 70 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 That's a no! 71 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 No! 72 00:05:11,937 --> 00:05:13,773 I planned this! 73 00:05:20,905 --> 00:05:22,281 No, not now, cliff! 74 00:05:37,254 --> 00:05:40,633 Who needs a dumb old knight when you're a Dragon Ma-- 75 00:05:52,603 --> 00:05:53,813 Okay. 76 00:05:56,315 --> 00:05:58,400 -Hello? 77 00:05:58,484 --> 00:06:01,112 Mysterious cloak person with a trappy gun? 78 00:06:02,321 --> 00:06:04,365 I'm alone. 79 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 Which is good. Nobody to tell me what to do. 80 00:06:08,577 --> 00:06:12,540 "Just go home, Po. You're not to get in my way anymore." 81 00:06:12,623 --> 00:06:16,460 Get in your way? I'm gonna find the WuGao Gauntlet without you, huh? 82 00:06:16,544 --> 00:06:18,754 Clear my name and become the Dragon Master again. 83 00:06:18,838 --> 00:06:22,091 And then you'll go to jail for being a, a total, total jerk. 84 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 "Is that your best comeback?" 85 00:06:24,301 --> 00:06:25,678 I'm working on it! 86 00:06:25,761 --> 00:06:29,223 Also, I'm working on your accent. "I think it's pretty good." 87 00:06:29,306 --> 00:06:31,684 Well, at least we agree on something. 88 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Where's your friend? 89 00:06:40,401 --> 00:06:44,029 H-He wasn't my friend. 90 00:06:44,113 --> 00:06:46,323 And I, I had to leave him behind. 91 00:06:49,493 --> 00:06:51,620 -Why? -I'm on a mission. 92 00:06:52,121 --> 00:06:54,456 -Why? -I'm trying to right some wrongs-- 93 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 -Why-- -Do not say "why." 94 00:06:58,919 --> 00:07:02,506 -Look, what I'm doing is dangerous. 95 00:07:02,590 --> 00:07:05,009 Just enjoy being a kid while you can. 96 00:07:05,843 --> 00:07:07,928 Someone told me that once. 97 00:07:09,263 --> 00:07:11,140 I've been on my own since I was your age, 98 00:07:11,223 --> 00:07:13,684 and I've never relied on anyone but myself. 99 00:07:13,767 --> 00:07:15,144 What about your not-friend? 100 00:07:15,728 --> 00:07:17,438 I never relied on Po. 101 00:07:17,521 --> 00:07:19,607 I was stuck with him. All I got from him was-- 102 00:07:19,690 --> 00:07:21,025 That map? 103 00:07:26,197 --> 00:07:27,448 Hey, look. We're here. 104 00:07:27,531 --> 00:07:28,908 The spice market. 105 00:07:29,992 --> 00:07:31,577 The Gateway to the Desert. 106 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 It's super dangerous. 107 00:07:35,915 --> 00:07:38,250 I can definitely save your life there. 108 00:07:38,334 --> 00:07:41,045 You may walk me to the market. 109 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 Then promise me you'll go home. 110 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 On my sword, I give you my word. 111 00:07:49,637 --> 00:07:51,347 Then rise, little one. 112 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Rabi. 113 00:07:54,892 --> 00:07:56,060 And lead the way. 114 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 super lost. 115 00:08:18,499 --> 00:08:21,252 The map said the desert was south. But which way is south? 116 00:08:21,335 --> 00:08:23,254 "You're terrible at directions." 117 00:08:23,337 --> 00:08:24,296 Who asked you? 118 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 -Yeah! 119 00:08:27,466 --> 00:08:28,968 -Weimin? 120 00:08:31,387 --> 00:08:33,514 Please. Please don't hurt me. 121 00:08:33,597 --> 00:08:35,474 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 122 00:08:36,475 --> 00:08:39,353 Alright, where's the rest of the Forbidden Company? 123 00:08:39,436 --> 00:08:41,355 I, I don't know. 124 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 My rope was loose, so I just ran for it. 125 00:08:44,275 --> 00:08:46,735 I am so gonna get fired. 126 00:08:46,819 --> 00:08:48,946 I'll be forbidden from the Forbidden Company. 127 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 You might as well just kill me, 'cause my life's over. 128 00:08:58,330 --> 00:08:59,748 Do you know which way is south? 129 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Thanks. 130 00:09:09,008 --> 00:09:10,467 Sorry you couldn't defeat me. 131 00:09:12,344 --> 00:09:15,055 -Good luck with the job though. 132 00:09:17,308 --> 00:09:18,767 Uh, hey. 133 00:09:18,851 --> 00:09:20,144 You-- Ow! 134 00:09:20,227 --> 00:09:23,105 I heard you say you were on a mission to clear your name, right? 135 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 What if I helped? 136 00:09:25,399 --> 00:09:28,527 -You just tried to arrest me. Twice! 137 00:09:30,070 --> 00:09:34,867 Look. You wanna be the Dragon Master again and all I wanna be is taken seriously. 138 00:09:35,993 --> 00:09:37,161 Please, just… 139 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Give me a chance. 140 00:09:41,040 --> 00:09:43,876 Everyone deserves a chance. 141 00:09:50,924 --> 00:09:52,343 Come on. 142 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 If I remember correctly, we are looking for… 143 00:09:55,804 --> 00:09:56,639 the desert. 144 00:09:56,722 --> 00:09:58,641 You have an excellent memory. 145 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 You're very astute, Weimin. 146 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 Wandering Blade never complimented me. The closest thing she ever said was, 147 00:10:03,646 --> 00:10:07,191 "Stop it or I'll slice off your fingers and toss them into a well." 148 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 She sounds terrible. 149 00:10:09,068 --> 00:10:12,613 Nah, she wasn't terrible. Just tough. 150 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 Which way, boss? 151 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 Hm. It's up to me, huh? 152 00:10:21,372 --> 00:10:23,165 Okay. Right. 153 00:10:23,248 --> 00:10:24,792 -No, left. -That's my-- 154 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 No, right! 155 00:10:25,793 --> 00:10:27,670 That's my favorite direction. 156 00:10:44,687 --> 00:10:46,855 Hey, watch where you're going. 157 00:10:52,111 --> 00:10:53,821 Okay, we're here! 158 00:10:54,405 --> 00:10:55,739 Thank you, Rabia. 159 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Now go home. 160 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Okay. 161 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 Do you see what I see? 162 00:11:18,637 --> 00:11:20,681 -A city! 163 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 A city in the desert! 164 00:11:30,816 --> 00:11:33,318 Such a steep hill. 165 00:11:33,986 --> 00:11:40,200 So then, she told me I can't touch the Black Steel of the Equinox! 166 00:11:40,284 --> 00:11:42,453 -Even when I said it like that. 167 00:11:43,287 --> 00:11:45,205 Such a cool name. 168 00:11:45,289 --> 00:11:46,748 So cool! 169 00:11:46,832 --> 00:11:48,125 I don't know, Weimin. 170 00:11:48,208 --> 00:11:51,253 Maybe she's right. Maybe I am immature and irresponsible. 171 00:11:51,336 --> 00:11:53,130 Hey! Don't do that. 172 00:11:53,213 --> 00:11:56,091 Don't be mean to my friend, Po. 173 00:11:58,760 --> 00:12:00,554 -Look! 174 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 Down there! Right where you said it was. 175 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 Whew! I don't wanna walk down. 176 00:12:10,772 --> 00:12:11,690 Woohoo! 177 00:12:12,441 --> 00:12:14,651 -Let's go! 178 00:12:22,951 --> 00:12:25,579 -Whoa! 179 00:12:29,500 --> 00:12:31,293 Aw… 180 00:12:41,637 --> 00:12:45,057 Ah, this place smells like everything all at once! 181 00:13:02,866 --> 00:13:06,203 -You deserve it, boss. -You don't miss a thing, do you, Weimin? 182 00:13:06,286 --> 00:13:07,120 -Boop! 183 00:13:07,204 --> 00:13:09,289 Matter of fact, I don't miss a thing either. 184 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Perhaps we could stock up? 185 00:13:26,431 --> 00:13:28,058 So which ploy should we do? 186 00:13:28,141 --> 00:13:31,562 I wanna do Chop, Chop, Little Brother! 187 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 What? I don't like doing Chop, Chop, Little Brother! 188 00:13:34,731 --> 00:13:36,775 -Chop, chop! 189 00:13:38,860 --> 00:13:41,321 -Oh no! My brother's choking! 190 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 -Help! Help! 191 00:13:45,826 --> 00:13:48,370 Sir, are you okay? Somebody help him! 192 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 -Come on, guys! -Hurry! 193 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 Don't mind if I do, I do. 194 00:14:04,886 --> 00:14:08,140 The Emperor thinks I'm evil, but… 195 00:14:08,223 --> 00:14:10,851 I only fought those guards 'cause I had to. 196 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 -You believe me, right? -Mm. 197 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Yeah, man, sure. 198 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Oh, here. Try these spicy ones. 199 00:14:20,569 --> 00:14:23,488 Oh! Oh, that's good spice! 200 00:14:23,572 --> 00:14:27,117 -Someone help! He's choking! 201 00:14:27,910 --> 00:14:28,827 But wh-- 202 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 -Money or your lives, optimists! 203 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Never doing Chop, Chop, Little Brother again. 204 00:14:36,293 --> 00:14:38,378 Weimin, let's ride! 205 00:14:44,259 --> 00:14:45,344 Sorry, bud. 206 00:14:45,427 --> 00:14:47,471 Can't let you run off on me again. 207 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Weimin, wh-what are you doing? 208 00:14:51,308 --> 00:14:53,852 I'm turning you in to the Emperor all by myself. 209 00:14:53,936 --> 00:14:56,063 You're turning me into the Emperor? 210 00:14:56,146 --> 00:14:57,898 Wow. Me, the Emperor. 211 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 No, I'm not turning you into the Emperor. 212 00:15:00,567 --> 00:15:02,486 I'm turning you in to the Emperor. 213 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 It sounds like you're saying the same thing. 214 00:15:04,655 --> 00:15:05,906 You're under arrest! 215 00:15:05,989 --> 00:15:07,491 I'm under a noodle cart. 216 00:15:07,574 --> 00:15:08,575 You're going to jail! 217 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 But I thought we were partners. 218 00:15:13,038 --> 00:15:14,164 Friends. 219 00:15:14,247 --> 00:15:16,166 I gave you a chance. 220 00:15:16,249 --> 00:15:18,877 I was just telling you what you wanted to hear, 221 00:15:18,961 --> 00:15:21,380 soften you up until ol' Weimin could strike. 222 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 This is kinda on you. 223 00:15:28,595 --> 00:15:30,847 And you made it super easy. 224 00:15:32,933 --> 00:15:34,685 Boop-de-boop-de-doo. 225 00:15:38,939 --> 00:15:40,941 You used noodles against me. 226 00:15:42,859 --> 00:15:43,944 No one… 227 00:15:44,444 --> 00:15:46,571 -…uses… 228 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 -…noodles… -Huh? 229 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 -…against me! 230 00:15:54,538 --> 00:15:56,540 Doop. 231 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 Klaus and Veruca? 232 00:16:03,255 --> 00:16:04,840 You're not getting away this time. 233 00:16:06,174 --> 00:16:08,385 Stop right there, Clark and Vanessa! 234 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 Po! 235 00:16:21,898 --> 00:16:22,858 Blade. 236 00:16:22,941 --> 00:16:23,900 You escaped? 237 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 No thanks to you! 238 00:16:25,152 --> 00:16:26,653 I got a mission too, you know. 239 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 To stop two evil weasels and clear my name? 240 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 Those weasels are mine. 241 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 Ha! I've got you this time. 242 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Look, Veruca. It's that bear from the river. 243 00:16:44,713 --> 00:16:48,008 Oh! I guess pandas really do swim, eh? 244 00:16:48,091 --> 00:16:49,593 Pandy Wandy? 245 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 Stop right there, Klaus and Veruca! 246 00:16:55,390 --> 00:16:57,476 Hm. Looks like your boyfriend's taken. 247 00:16:57,559 --> 00:16:59,311 That blasted bear again! 248 00:16:59,394 --> 00:17:00,645 What's her problem? 249 00:17:00,729 --> 00:17:01,772 That's your problem. 250 00:17:01,855 --> 00:17:05,192 You think you're so perfect with your noble mission and deep dark secrets. 251 00:17:05,275 --> 00:17:07,903 -You think you're better than everyone. -Not everyone, j-- 252 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 Dragon Master! 253 00:17:09,654 --> 00:17:12,532 What? You let those Komodo dragons follow you? 254 00:17:12,616 --> 00:17:13,533 No, just Weimin. 255 00:17:13,617 --> 00:17:15,827 Hey, I'm a lot more than "just Weimin"! 256 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 Enough of this! 257 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 You missed me. 258 00:17:42,854 --> 00:17:44,231 Do you remember me? 259 00:17:45,398 --> 00:17:49,069 What? You been chasing us. 260 00:17:49,653 --> 00:17:50,695 Not that. 261 00:17:50,779 --> 00:17:52,197 -Before. 262 00:17:53,532 --> 00:17:55,992 Do you remember me? 263 00:17:56,618 --> 00:17:58,662 -Huh? 264 00:18:04,459 --> 00:18:07,462 You're that little girl. 265 00:18:07,963 --> 00:18:10,799 -Not so little anymore. 266 00:18:18,056 --> 00:18:19,766 -Huh? 267 00:18:23,270 --> 00:18:26,022 -Not so anything anymore! 268 00:18:26,106 --> 00:18:27,440 -No! 269 00:18:27,524 --> 00:18:30,110 'Ello 'ello again. 270 00:18:30,735 --> 00:18:32,070 Hands off, panda. 271 00:18:34,739 --> 00:18:36,366 -Come on, then. 272 00:18:39,828 --> 00:18:42,205 Oh no, not this guy again. 273 00:18:42,706 --> 00:18:44,749 -90% sure he's not on our side. 274 00:18:44,833 --> 00:18:47,085 Ninety-nine. 275 00:18:50,213 --> 00:18:51,715 You know this person? 276 00:18:51,798 --> 00:18:54,843 I didn't exactly escape the Forbidden Company, okay? 277 00:18:54,926 --> 00:18:57,262 Creepy McRopelauncher took them out. 278 00:19:01,600 --> 00:19:02,517 Come on. 279 00:19:03,226 --> 00:19:05,020 A little more. I just gotta… 280 00:19:06,062 --> 00:19:07,814 I think I got… 281 00:19:09,733 --> 00:19:10,817 Come on. 282 00:19:18,283 --> 00:19:20,118 Thanks. 283 00:19:20,202 --> 00:19:21,161 Come on! 284 00:19:27,417 --> 00:19:30,462 -I knew it! 285 00:19:31,129 --> 00:19:32,047 You do care. 286 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 And I'm sorry. I don't need a yes-man like Weimin. 287 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 My life's been too easy already. 288 00:19:37,093 --> 00:19:39,137 I need someone like you to push me. 289 00:19:39,221 --> 00:19:41,097 -We're partners-- 290 00:19:41,181 --> 00:19:42,766 That's not good. 291 00:19:44,684 --> 00:19:46,770 I'm so glad we can work together again. 292 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Po! There's a deadly sandstorm in front of us 293 00:19:53,610 --> 00:19:55,946 and a person behind us who wants to kill us. 294 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Should we really be talking about this right now? 295 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 So there's a "we" again? 296 00:20:01,910 --> 00:20:03,703 If you think "we" can take them. 297 00:20:03,787 --> 00:20:05,247 -Yeah! 298 00:20:15,632 --> 00:20:17,175 Boom! 299 00:20:17,259 --> 00:20:20,220 Two lives saved. Life debt repaid. 300 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 -Rabia? 301 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 You dropped us into an underground tunnel? 302 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 Wait, this is that little girl from the village? 303 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 Did you kidnap her? 304 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Come on! This way. 305 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 This is… 306 00:20:35,902 --> 00:20:38,280 -This is Rabia's home. 307 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 Hm. 308 00:20:39,906 --> 00:20:41,992 Come on. I'll show you the way out. 309 00:20:42,784 --> 00:20:45,870 No one answered my kidnapping question. 310 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Thank you, Rabi. 311 00:20:55,630 --> 00:20:58,383 Perhaps I can't do everything on my own. 312 00:20:58,466 --> 00:20:59,676 You dropped this. 313 00:21:07,142 --> 00:21:08,518 Po. 314 00:21:09,019 --> 00:21:10,854 -I-It's possible that I-- -Yes? 315 00:21:10,937 --> 00:21:11,813 -Hush! 316 00:21:13,398 --> 00:21:14,232 Po. 317 00:21:15,108 --> 00:21:17,652 -From now on, you can carry the map. 318 00:21:19,321 --> 00:21:21,448 Oh my gosh, I knew it! 319 00:21:21,531 --> 00:21:24,034 Talk over. We're walking now. Okay? 320 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 I don't know who you are, but thank you, wizened child of the desert. 321 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 Um, okay. Bye-bye! 322 00:21:36,838 --> 00:21:38,631 So how far until the Lost City? 323 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 520,000 steps. 324 00:21:40,717 --> 00:21:42,635 And how many are we on? 325 00:21:42,719 --> 00:21:45,096 Are you counting? I mean, did you start counting yet? 326 00:21:45,180 --> 00:21:47,098 Yes, and now I've lost my place. 327 00:21:47,182 --> 00:21:49,809 Oh, sorry! Okay, well, now we can count together. 328 00:21:49,893 --> 00:21:51,978 -Out loud! -Po? 329 00:21:52,062 --> 00:21:53,605 -Mm-hm? -Give me the map back. 330 00:21:53,688 --> 00:21:57,692 -Oh, I knew he was the Dragon Master! 331 00:21:58,276 --> 00:22:00,362 He ruined my noodle cart. 332 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 I'm telling the Emperor! 333 00:22:11,790 --> 00:22:15,210 Rabia, sweetie, where on Earth did you go? 334 00:22:15,293 --> 00:22:17,295 -Hello. 335 00:22:35,939 --> 00:22:39,484 I'm wondering if you could help me find an old friend.