1 00:00:06,215 --> 00:00:10,970 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,234 ‏لا أصدق. 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,904 ‏أنا فقط… كيف فعلت ذلك؟ 4 00:00:27,987 --> 00:00:30,990 ‏هذا غير منطقي. تخيلت أننا صديقان. 5 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 ‏لا أصدق. 6 00:00:34,202 --> 00:00:37,413 ‏نتخيل أننا نعرف الشخص بينما لا نعرفه حقًا. 7 00:00:37,997 --> 00:00:39,540 ‏يتخلى عنك. 8 00:00:40,917 --> 00:00:44,087 ‏لا أصدق أنها تركتني. ‏نحن نعمل معًا منذ… 9 00:00:44,837 --> 00:00:45,713 ‏ثلاثة أيام كاملة، 10 00:00:45,797 --> 00:00:48,132 ‏هل تتركني في أول أزمة؟ 11 00:00:48,216 --> 00:00:51,552 ‏أنا شريك رائع. ‏وصديق سفر مثالي. 12 00:00:51,636 --> 00:00:56,098 ‏ولكنها لم تعطني الفرصة قط. ‏دائمًا ما كانت تقول "لا تفعل هذا يا (بو)." 13 00:00:56,182 --> 00:00:58,643 ‏و"لا تفعل ذلك يا (بو)." 14 00:00:58,726 --> 00:01:00,353 ‏أحتاج أن تقول "افعل هذا يا (بو)." 15 00:01:01,020 --> 00:01:02,563 ‏بالتأكيد. 16 00:01:02,647 --> 00:01:05,149 ‏تلك مشكلة الصداقات من طرف واحد. 17 00:01:05,233 --> 00:01:08,194 ‏لا ندرك أنها كذلك إلا بعد انتهاء العلاقة. 18 00:01:08,945 --> 00:01:09,821 ‏هذا صحيح تمامًا. 19 00:01:09,904 --> 00:01:13,324 ‏لا تتحدث معه يا "ويمن". ‏الإمبراطور ينتظر سجينه. 20 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 ‏ادفع! 21 00:01:16,119 --> 00:01:18,204 ‏هل سنتوقف لتناول الغداء قريبًا؟ 22 00:01:18,287 --> 00:01:20,623 ‏أتشوق لتناول حساء المعكرونة الآن. 23 00:01:22,208 --> 00:01:23,918 ‏كفى! لو أردت… 24 00:01:27,463 --> 00:01:28,297 ‏ماذا؟ 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,091 ‏تفقّد جهة… 26 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 ‏انتبه يا "ويمن". 27 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 ‏أثبت لنا أنك لست عديم الفائدة تمامًا. 28 00:01:52,196 --> 00:01:55,199 ‏"بليد"! كنت متأكدًا أنك… ماذا؟ 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 ‏ماذا؟ 30 00:02:29,525 --> 00:02:31,611 ‏يجب أن توقفي "كلاوس" و"فيروكا". 31 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 ‏أنت تعرفين ذلك. 32 00:02:34,447 --> 00:02:35,448 ‏"بو" كان يعرف ذلك. 33 00:02:38,159 --> 00:02:40,036 ‏اتخذت القرار الصائب. 34 00:02:57,178 --> 00:02:58,930 ‏أنت الفتاة من القرية. 35 00:03:00,431 --> 00:03:01,724 ‏لم تتواجدين هنا بمفردك؟ 36 00:03:02,308 --> 00:03:04,644 ‏أنت أنقذت حياتي. 37 00:03:04,727 --> 00:03:06,812 ‏وذلك يعني أن حياتي ملكك. 38 00:03:06,896 --> 00:03:10,858 ‏حتى أتمكن من إنقاذ حياتك، ‏أنا مدينة لك بحياتي. 39 00:03:12,443 --> 00:03:15,488 ‏أُحيي شجاعتك أيتها الصغيرة، ‏ولكن عودي للمنزل بسرعة. 40 00:03:15,571 --> 00:03:17,073 ‏لست مدينة لي بأي شيء. 41 00:03:18,074 --> 00:03:18,908 ‏أنا أعني ذلك. 42 00:03:19,659 --> 00:03:20,493 ‏عودي إلى المنزل! 43 00:03:21,953 --> 00:03:22,787 ‏حسنًا. 44 00:03:27,375 --> 00:03:28,209 ‏اذهبي. 45 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 ‏إنه من ذلك الطريق. 46 00:03:35,383 --> 00:03:37,301 ‏حسنًا. هيا. 47 00:03:55,403 --> 00:03:56,862 ‏ما المكتوب في تلك الخريطة؟ 48 00:03:59,282 --> 00:04:00,658 ‏ليست خريطة. 49 00:04:00,741 --> 00:04:05,788 ‏ومكتوب فقط أن سوط اللهب اللانهائي يجب ‏أن يكون في مدينة هنا. 50 00:04:05,871 --> 00:04:09,417 ‏لا أرى سوى الرمال والشجيرات! 51 00:04:09,500 --> 00:04:12,378 ‏رأيت هذه الشجيرة بالفعل. 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,922 ‏ندور حول أنفسنا منذ أيام! 53 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 ‏توقفي عن النظر إلى الشجيرات وابحثي ‏عن مدينة. 54 00:04:17,967 --> 00:04:20,720 ‏أكره هذا المكان وأكرهك. 55 00:04:20,803 --> 00:04:24,765 ‏يا لها من طريقة غريبة لقول، ‏"أشكرك على تهريبي من السجن." 56 00:04:24,849 --> 00:04:27,935 ‏شكرا؟ شكرًا! 57 00:04:28,019 --> 00:04:32,648 ‏بقيت في تلك الزنزانة اللعينة ‏لمدة 15 عامًا. 58 00:04:32,732 --> 00:04:34,358 ‏عاصفة رملية! 59 00:04:37,611 --> 00:04:40,114 ‏رغم أنني أتمنى العودة في بعض الأيام. 60 00:04:42,408 --> 00:04:46,412 ‏سيلاحقك الإمبراطور لتدخّلك في خططه. 61 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 ‏حسنًا. أنا آسف. 62 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 ‏مقزز. 63 00:04:58,007 --> 00:05:00,426 ‏شكرًا للمساعدة. 64 00:05:01,177 --> 00:05:02,011 ‏أعتقد. 65 00:05:02,803 --> 00:05:05,222 ‏اقتربت مني مثل الساحر المخيف. 66 00:05:05,306 --> 00:05:07,391 ‏هل تتواجد هنا لمساعدتي على الهرب؟ 67 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 ‏هذه إجابة بالرفض! 68 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 ‏كلا! 69 00:05:11,937 --> 00:05:13,773 ‏خططت لهذا! 70 00:05:20,905 --> 00:05:22,281 ‏كلا، ليس الآن أيها الجرف! 71 00:05:38,255 --> 00:05:40,800 ‏من يحتاج إلى فارسة غبية عندما تكون ‏معلم تنانين… 72 00:05:52,603 --> 00:05:53,813 ‏حسنًا. 73 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ‏مرحبًا؟ 74 00:05:58,484 --> 00:06:01,112 ‏يا صاحب العباءة الغامض والمسدس المخيف؟ 75 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 ‏أنا بمفردي. 76 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 ‏وهذا جيد. لن يأمرني أحد. 77 00:06:08,577 --> 00:06:12,540 ‏"عُد إلى الديار يا (بو). ‏لا تعترض طريقي بعد الآن." 78 00:06:12,623 --> 00:06:16,418 ‏هل أعترض طريقك؟ سأجد قفاز "وجاو" ‏بدونك، أفهمت؟ 79 00:06:16,502 --> 00:06:18,712 ‏سأبرىء ساحتي وسأكون معلم التنانين مجددًا. 80 00:06:18,796 --> 00:06:22,091 ‏ثم ستُسجنين لتصرفك بحماقة. 81 00:06:22,174 --> 00:06:23,801 ‏"أهذه أفضل عودة لك؟" 82 00:06:24,301 --> 00:06:25,678 ‏أعمل على تحسين ذلك. 83 00:06:25,761 --> 00:06:28,013 ‏أيضًا، سأُحسّن لهجتك. 84 00:06:28,097 --> 00:06:31,809 ‏"أعتقد أنها جيدة." ‏على الأقل نتفق على شيء. 85 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 ‏أين صديقك؟ 86 00:06:40,401 --> 00:06:43,279 ‏لم يكن صديقي. 87 00:06:44,113 --> 00:06:46,323 ‏واضطررت لتركه. 88 00:06:49,493 --> 00:06:51,620 ‏- لم؟ ‏- أنا في مهمة. 89 00:06:52,121 --> 00:06:54,456 ‏- لم؟ ‏- أحاول تصحيح بعض الأخطاء… 90 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 ‏- لم؟ ‏- لا تقولي "لم". 91 00:06:59,962 --> 00:07:02,506 ‏اسمعي، مهمتي خطيرة. 92 00:07:02,590 --> 00:07:05,009 ‏استمتعي فقط بطفولتك قدر المستطاع. 93 00:07:06,177 --> 00:07:07,928 ‏أخبرني أحد بذلك ذات مرة. 94 00:07:09,471 --> 00:07:13,767 ‏أتواجد بمفردي منذ أن كنت في عمرك، ‏ولم أعتمد قط على أي أحد سوى نفسي. 95 00:07:13,851 --> 00:07:17,354 ‏- ماذا عن الذي ليس صديقك؟ ‏- لم أعتمد قط على "بو". 96 00:07:17,438 --> 00:07:18,647 ‏كنت عالقة معه. 97 00:07:18,731 --> 00:07:21,025 ‏- كل ما حصلت عليه منه كان… ‏- تلك الخريطة؟ 98 00:07:26,197 --> 00:07:27,448 ‏انظري. وصلنا. 99 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 ‏سوق التوابل. 100 00:07:30,159 --> 00:07:31,577 ‏"بوابة الصحراء". 101 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 ‏هذا خطير جدًا. 102 00:07:35,915 --> 00:07:38,250 ‏بالتأكيد يمكنني إنقاذ حياتك هناك. 103 00:07:39,293 --> 00:07:41,045 ‏ربما يمكنك مرافقتي إلى السوق. 104 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 ‏ثم عديني أنك ستعودين إلى المنزل. 105 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 ‏أقسم بسيفي وأعدك بذلك. 106 00:07:49,637 --> 00:07:51,347 ‏إذًا انهضي أيتها الصغيرة. 107 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 ‏"رابي". 108 00:07:54,892 --> 00:07:56,060 ‏وقودي الطريق. 109 00:08:02,608 --> 00:08:05,778 ‏"إنه (بو)! يسرع بين الشجيرات" 110 00:08:05,861 --> 00:08:09,031 ‏"لإعادة قفاز (وجاو) وهو في عجلة من أمره" 111 00:08:09,114 --> 00:08:12,409 ‏"وسيتحرك! يجب أن يعبر الصحراء" 112 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 ‏"المشكلة الوحيدة هي أنه" 113 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 ‏"ضل الطريق تمامًا" 114 00:08:18,499 --> 00:08:21,585 ‏نصّت الخريطة على أن الصحراء جهة الجنوب. ‏ولكن في أي جهة الجنوب؟ 115 00:08:21,669 --> 00:08:24,296 ‏"لا تجيد معرفة الاتجاهات." ‏من طلب رأيك؟ 116 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 ‏رائع! 117 00:08:28,092 --> 00:08:28,968 ‏"ويمن"؟ 118 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 ‏أرجوك. أرجوك لا تؤذني. أنا آسف. 119 00:08:36,475 --> 00:08:39,353 ‏حسنًا، أين باقي المجموعة المحرمة؟ 120 00:08:39,436 --> 00:08:41,355 ‏لا أعرف. 121 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 ‏حبلي كان مرخى وهربت منهم. 122 00:08:44,275 --> 00:08:48,946 ‏سأُطرد. سأكون ممنوعًا من المجموعة المحرمة. 123 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 ‏ربما يجب أن تقتلني لأن حياتي انتهت. 124 00:08:58,414 --> 00:09:00,332 ‏أتعرف جهة الجنوب؟ 125 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 ‏شكرًا. 126 00:09:09,008 --> 00:09:10,426 ‏يؤسفني عدم قدرتك على هزيمتي. 127 00:09:12,344 --> 00:09:13,554 ‏ولكن حظًا موفقًا في الوظيفة. 128 00:09:17,308 --> 00:09:18,767 ‏اسمع. 129 00:09:18,851 --> 00:09:20,227 ‏أنت! 130 00:09:20,311 --> 00:09:23,105 ‏سمعتك تقول إنك في مهمة لتبرئة ساحتك. 131 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 ‏ما رأيك لو ساعدتك؟ 132 00:09:25,899 --> 00:09:28,527 ‏حاولت اعتقالي. مرتين! 133 00:09:30,070 --> 00:09:34,867 ‏اسمع. تريد أن تكون معلم التنانين مجددًا ‏وكل ما أريده هو أن أُعامل باحترام. 134 00:09:35,993 --> 00:09:37,161 ‏أرجوك، فقط 135 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 ‏امنحني الفرصة. 136 00:09:41,957 --> 00:09:43,876 ‏الجميع يستحقون الفرصة. 137 00:09:51,508 --> 00:09:52,343 ‏بربك! 138 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 ‏لو كنت أتذكر بشكل صحيح، ‏نحن نبحث عن، 139 00:09:55,804 --> 00:09:56,639 ‏الصحراء 140 00:09:56,722 --> 00:09:58,641 ‏ذاكرتك قوية. 141 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 ‏أنت ذكي جدًا يا "ويمن". 142 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 ‏"واندرينغ بليد" لم تجاملني قط. ‏أفضل ما قالته لي كان، 143 00:10:03,646 --> 00:10:07,066 ‏"توقف وإلا سأقطع أصابعك وسألقي بها ‏في بئر أمنيات." 144 00:10:07,149 --> 00:10:08,984 ‏تبدو بشعة. 145 00:10:09,068 --> 00:10:12,613 ‏كلا، لم تكن بشعة. قاسية فقط. 146 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 ‏أي اتجاه أيها الزعيم؟ 147 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 ‏حسنًا. هل الأمر متروك لي؟ 148 00:10:21,372 --> 00:10:23,165 ‏حسنًا. يمين. 149 00:10:23,248 --> 00:10:24,792 ‏- كلا، يسار. ‏- هذه… 150 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 ‏كلا، يمين! 151 00:10:25,793 --> 00:10:27,670 ‏هذه وجهتي المفضلة. 152 00:10:44,687 --> 00:10:46,438 ‏انتبه لطريقك. 153 00:10:52,111 --> 00:10:53,821 ‏حسنًا، وصلنا! 154 00:10:54,405 --> 00:10:55,739 ‏شكرًا يا "رابيا". 155 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 ‏عودي إلى المنزل الآن. 156 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 ‏حسنًا. 157 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 ‏أترين ما أرى؟ 158 00:11:19,847 --> 00:11:20,681 ‏مدينة! 159 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 ‏مدينة في الصحراء! 160 00:11:31,942 --> 00:11:33,318 ‏يا له من تل منحدر جدًا. 161 00:11:33,986 --> 00:11:40,325 ‏بعدها أخبرتني أنه لا يمكنني لمس ‏صلب "إيكونكس" الأسود! 162 00:11:40,868 --> 00:11:42,453 ‏حتى عندما نطقتها بهذا الشكل. 163 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 ‏اسم رائع جدًا. 164 00:11:45,289 --> 00:11:46,832 ‏رائع جدًا. 165 00:11:46,915 --> 00:11:48,125 ‏لا أعرف يا "ويمن". 166 00:11:48,208 --> 00:11:51,253 ‏ربما تكون محقة. ‏ربما أكون غير ناضج وغير مسؤول. 167 00:11:51,336 --> 00:11:53,130 ‏كفى! لا تفعل ذلك. 168 00:11:53,213 --> 00:11:56,091 ‏لا تقس على صديقي "بو". 169 00:11:58,760 --> 00:11:59,595 ‏انظر! 170 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 ‏في الأسفل هناك! ‏في المكان الذي حددته. 171 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 ‏لا أريد السير إلى الأسفل. 172 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 ‏لنتحرك! 173 00:12:41,595 --> 00:12:45,349 ‏هذا المكان رائحته مثل كل شيء ‏في مرة واحدة! 174 00:13:02,866 --> 00:13:06,203 ‏- أنت تستحق ذلك أيها الزعيم. ‏- لا يفوتك أي شيء، صحيح يا "ويمن"؟ 175 00:13:07,204 --> 00:13:09,498 ‏في الواقع، لا يفوتني شيء أيضًا. 176 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 ‏هل نتزود بالمؤن؟ 177 00:13:26,431 --> 00:13:28,183 ‏أي حيلة يجب أن نستخدمها؟ 178 00:13:28,850 --> 00:13:31,562 ‏أريد استخدام حيلة "تشوب تشوب" ‏يا أخي الصغير! 179 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 ‏ماذا؟ لا أحب حيلة "تشوب تشوب" ‏يا أخي الصغير! 180 00:13:34,731 --> 00:13:35,983 ‏"تشوب تشوب"! 181 00:13:38,735 --> 00:13:39,570 ‏يا إلهي! 182 00:13:39,653 --> 00:13:41,321 ‏شقيقي يختنق. 183 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 ‏النجدة! 184 00:13:45,826 --> 00:13:48,412 ‏سيدي، هل أنت بخير؟ ليساعده أحد! 185 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 ‏- هيا يا رفاق! ‏- بسرعة! 186 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 ‏بعد إذنكم. 187 00:14:02,426 --> 00:14:04,136 ‏إنها لذيذة جدًا. 188 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 ‏الإمبراطور يعتقد أنني شرير، ولكن… 189 00:14:08,223 --> 00:14:10,851 ‏قاومت فقط هؤلاء الحراس لأنني اضطُررت ‏إلى ذلك. 190 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 ‏هل تصدقني؟ 191 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 ‏أجل، بالطبع. 192 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 ‏تفضل. جرّب الحارة. 193 00:14:21,820 --> 00:14:23,155 ‏إنها حارة جدًا! 194 00:14:24,990 --> 00:14:27,117 ‏ليساعدنا أحد! إنه يختنق! 195 00:14:27,910 --> 00:14:28,827 ‏ولكن… 196 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 ‏نقودكم أو حياتكم أيها المتفائلون! 197 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 ‏لن أستخدم "تشوب تشوب" يا أخي الصغير ‏مجددًا أبدًا. 198 00:14:36,293 --> 00:14:38,545 ‏"ويمن"، لنتحرك! 199 00:14:44,259 --> 00:14:45,344 ‏آسف يا صديقي. 200 00:14:45,427 --> 00:14:47,471 ‏لا يُمكن أن أسمح لك بالهرب مني مجددًا. 201 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 ‏"ويمن"، ماذا تفعل؟ 202 00:14:51,308 --> 00:14:53,852 ‏سأُسلمك إلى الإمبراطور بنفسي. 203 00:14:53,936 --> 00:14:56,063 ‏هل ستحولني إلى إمبراطور؟ 204 00:14:56,146 --> 00:14:57,898 ‏مذهل. أنا، الإمبراطور. 205 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 ‏كلا، لن أحولك إلى إمبراطور. 206 00:15:00,567 --> 00:15:02,486 ‏سأُسلمك إلى الإمبراطور. 207 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 ‏يبدو الأمر متشابهًا. 208 00:15:04,655 --> 00:15:05,906 ‏أنت مقبوض عليك! 209 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 ‏- أنا تحت عربة معكرونة. ‏- ستذهب إلى السجن! 210 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 ‏ولكنني تخيلت أننا شريكان. 211 00:15:13,038 --> 00:15:14,164 ‏صديقان. 212 00:15:14,247 --> 00:15:16,166 ‏منحتك الفرصة. 213 00:15:16,249 --> 00:15:18,835 ‏كنت أخبرك فقط بما أردت سماعه، 214 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 ‏خدعتك حتى أتمكن من اعتقالك. 215 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 ‏أنت المخطىء. 216 00:15:28,595 --> 00:15:30,847 ‏وجعلت الأمر سهلًا جدًا. 217 00:15:38,939 --> 00:15:40,941 ‏استخدمت المعكرونة ضدي. 218 00:15:42,859 --> 00:15:43,944 ‏لا أحد 219 00:15:44,444 --> 00:15:45,529 ‏يستخدم 220 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 ‏- المعكرونة ‏- ماذا؟ 221 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 ‏ضدي! 222 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 ‏"كلاوس" و"فيروكا"؟ ‏لن تُفلتا هذه المرة. 223 00:16:06,174 --> 00:16:08,385 ‏توقفا يا "كلارك" و"فانيسا"! 224 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 ‏"بو"! 225 00:16:21,898 --> 00:16:22,858 ‏"بليد"! 226 00:16:22,941 --> 00:16:23,900 ‏هل هربت؟ 227 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 ‏ليس بفضلك! 228 00:16:25,152 --> 00:16:26,653 ‏لديّ مهمة أيضًا. 229 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 ‏منع ابني عرس شريرين وتبرئة ساحتي؟ 230 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 ‏سأتولى أمر ابني عرس. 231 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 ‏نلت منك هذه المرة. 232 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 ‏انظري يا "فيروكا". إنه ذلك الدب من النهر. 233 00:16:44,713 --> 00:16:48,008 ‏أعتقد أن دببة الباندا تُجيد السباحة، ‏أليس كذلك؟ 234 00:16:48,091 --> 00:16:49,593 ‏أيها الباندا؟ 235 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 ‏توقفا يا "كلاوس" و"فيروكا"! 236 00:16:55,390 --> 00:16:59,227 ‏- يبدو أن حبيبك مرتبط. ‏- تلك الدبة اللعينة مجددًا! 237 00:16:59,311 --> 00:17:00,645 ‏ما مشكلتها؟ 238 00:17:00,729 --> 00:17:05,150 ‏تلك مشكلتك. تعتقدين أنك مثالية بمهمتك ‏النبيلة وأسرارك الغامضة. 239 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 ‏- تعتقدين أنك أفضل من الجميع! ‏- ليس الجميع، فقط… 240 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 ‏معلم التنانين! 241 00:17:09,654 --> 00:17:12,532 ‏ماذا؟ هل سمحت لتنانين "كومودو" بتتبعك؟ 242 00:17:12,616 --> 00:17:13,533 ‏كلا، "ويمن" فقط. 243 00:17:13,617 --> 00:17:15,827 ‏اسمع، أنا أهم من مجرد "(ويمن) فقط"! 244 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 ‏كفى! 245 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 ‏أخفقت. 246 00:17:42,854 --> 00:17:44,231 ‏هل تتذكرينني؟ 247 00:17:46,399 --> 00:17:49,069 ‏ماذا؟ كنت تطارديننا. 248 00:17:49,653 --> 00:17:50,487 ‏ليس ذلك. 249 00:17:51,363 --> 00:17:52,197 ‏من قبلها. 250 00:17:53,532 --> 00:17:55,992 ‏هل تتذكرينني؟ 251 00:17:57,828 --> 00:17:58,662 ‏ماذا؟ 252 00:18:05,669 --> 00:18:07,462 ‏أنت تلك الفتاة الصغيرة. 253 00:18:08,588 --> 00:18:10,799 ‏لم أعد صغيرة بعد الآن. 254 00:18:18,807 --> 00:18:19,766 ‏ماذا؟ 255 00:18:23,270 --> 00:18:25,313 ‏لم تعودي أي شيء بعد الآن! 256 00:18:26,106 --> 00:18:26,940 ‏كلا! 257 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 ‏مرحبًا مجددًا. 258 00:18:30,735 --> 00:18:32,070 ‏اتركها أيها الباندا. 259 00:18:34,739 --> 00:18:35,740 ‏هيا. 260 00:18:39,828 --> 00:18:42,205 ‏كلا. ليس ذلك الرجل مجددًا. 261 00:18:42,706 --> 00:18:44,749 ‏أنا متأكد بنسبة 90 بالمئة ‏أنه ليس في صفنا. 262 00:18:46,001 --> 00:18:47,085 ‏99. 263 00:18:50,213 --> 00:18:51,715 ‏أتعرف هذا الشخص؟ 264 00:18:51,798 --> 00:18:54,843 ‏لم أهرب من المجموعة المحرمة، ‏أفهمت؟ 265 00:18:54,926 --> 00:18:57,262 ‏مُطلق الحبال المخيف قضى عليهم. 266 00:19:01,600 --> 00:19:02,517 ‏هيا. 267 00:19:03,226 --> 00:19:05,020 ‏المزيد. يجب أن… 268 00:19:06,062 --> 00:19:06,980 ‏أعتقد أنني… 269 00:19:09,733 --> 00:19:10,817 ‏هيا. 270 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 ‏شكرًا. 271 00:19:20,202 --> 00:19:21,161 ‏هيا! 272 00:19:29,628 --> 00:19:30,462 ‏كنت متأكدًا! 273 00:19:31,129 --> 00:19:32,047 ‏تهتمين لأمري. 274 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 ‏وأنا آسف. لا أحتاج إلى من يوافقني ‏مثل "ويمن". 275 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 ‏كانت حياتي سهلة جدًا بالفعل. 276 00:19:37,093 --> 00:19:39,179 ‏أحتاج إلى شخص مثلك ليدفعني. 277 00:19:39,262 --> 00:19:40,513 ‏نحن شريكان… 278 00:19:41,181 --> 00:19:42,766 ‏ليس ذلك جيدًا. 279 00:19:44,684 --> 00:19:46,770 ‏أنا سعيد جدًا لتعاوننا مجددًا. 280 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 ‏"بو"! يوجد عاصفة رملية مميتة أمامنا، 281 00:19:53,610 --> 00:19:55,946 ‏ورجل خلفنا يريد قتلنا. 282 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 ‏أيجب حقًا أن نُناقش هذا الآن؟ 283 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 ‏هل نتحدث بصيغة الجمع مجددًا؟ 284 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 ‏لو كنت تظن أن بإمكاننا هزيمتهما. 285 00:20:03,828 --> 00:20:04,746 ‏أجل! 286 00:20:17,259 --> 00:20:20,220 ‏أنقذت حياتين. قمت برد الدين. 287 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 ‏"رابيا"؟ 288 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 ‏هل أسقطتنا في نفق تحت الأرض؟ 289 00:20:27,602 --> 00:20:30,355 ‏انتظري، أهي الفتاة الصغيرة من القرية؟ 290 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 ‏هل قمت بخطفها؟ 291 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 ‏هيا! من هنا. 292 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 ‏هذا… 293 00:20:35,902 --> 00:20:37,612 ‏هذا منزل "رابيا". 294 00:20:39,906 --> 00:20:41,992 ‏هيا. سأريكما طريق الخروج. 295 00:20:42,784 --> 00:20:45,870 ‏لم يرد أحد على سؤال الخطف؟ 296 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 ‏شكرًا يا "رابيا". 297 00:20:55,630 --> 00:20:58,383 ‏ربما لا يمكنني عمل كل شيء بمفردي. 298 00:20:58,466 --> 00:20:59,676 ‏أسقطت هذا. 299 00:21:07,142 --> 00:21:07,976 ‏"بو". 300 00:21:09,019 --> 00:21:10,812 ‏- من المحتمل أن… ‏- ماذا؟ 301 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 ‏اصمت! 302 00:21:13,398 --> 00:21:14,232 ‏"بو". 303 00:21:15,108 --> 00:21:17,652 ‏من الآن فصاعدًا، بإمكانك حمل الخريطة. 304 00:21:19,321 --> 00:21:20,864 ‏يا إلهي، كنت متأكدًا! 305 00:21:21,531 --> 00:21:24,034 ‏انتهى الحديث. سنتحرك الآن. اتفقنا؟ 306 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 ‏لا أعرف من تكونين، ولكن أشكرك ‏يا طفلة الصحراء المنكمشة. 307 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 ‏حسنًا. إلى اللقاء! 308 00:21:36,838 --> 00:21:38,631 ‏متى نصل إلى المدينة المفقودة؟ 309 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 ‏520 ألف خطوة. 310 00:21:41,760 --> 00:21:45,013 ‏وكم خطوة سرنا؟ هل تعدين؟ ‏هل بدأت العد؟ 311 00:21:45,096 --> 00:21:47,098 ‏أجل، والآن نسيت. 312 00:21:47,182 --> 00:21:49,809 ‏آسف! حسنًا. يمكننا الآن العد معًا. 313 00:21:49,893 --> 00:21:51,978 ‏- بصوت مرتفع! ‏- "بو"؟ 314 00:21:52,062 --> 00:21:53,605 ‏- ماذا؟ ‏- أعد لي الخريطة. 315 00:21:54,647 --> 00:21:57,692 ‏كنت أعرف أنه معلم التنانين! 316 00:21:58,276 --> 00:22:00,362 ‏دمّر عربة المعكرونة. 317 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 ‏سأخبر الإمبراطور. 318 00:22:11,790 --> 00:22:15,210 ‏عزيزتي "رابيا"، أين ذهبت؟ 319 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 ‏مرحبًا. 320 00:22:35,939 --> 00:22:39,484 ‏أتساءل لو كان بإمكانك مساعدتي في العثور ‏على صديق قديم. 321 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 ‏ترجمة "مي جمال"