1 00:00:06,257 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Štong. 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,234 Nechápu to. 4 00:00:25,818 --> 00:00:27,904 Jak to mohla udělat? 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,990 Nedává to smysl. Byli jsme přátelé. 6 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 Pořád to nechápu. 7 00:00:34,202 --> 00:00:37,413 Myslíš, že někoho znáš, ale neznáš. 8 00:00:37,997 --> 00:00:39,540 Necháme tě tady. 9 00:00:40,917 --> 00:00:44,087 Proč mě opustila? Pracovali jsme spolu… 10 00:00:44,837 --> 00:00:45,713 tři dny! 11 00:00:45,797 --> 00:00:48,132 A pak mě takhle podrazí? 12 00:00:48,216 --> 00:00:51,552 Jsem skvělý partner, zvlášť na cestování. 13 00:00:51,636 --> 00:00:56,098 Ale ona mi nedala šanci. To bylo pořád „ne, Po" tady, 14 00:00:56,182 --> 00:00:58,643 a „ne, Po" támhle. 15 00:00:58,726 --> 00:01:00,353 Potřebuju „ano, Po." 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,563 To mi povídej. 17 00:01:02,647 --> 00:01:05,149 To je jednostranné přátelství. 18 00:01:05,233 --> 00:01:08,194 Do poslední chvíle to nevíš. 19 00:01:08,945 --> 00:01:09,821 Pravda. 20 00:01:09,904 --> 00:01:13,324 Nežvaň, Weimine. Císař čeká na svého vězně. 21 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 Tlač! 22 00:01:16,119 --> 00:01:18,204 Zastavíme někde na oběd? 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,623 Vraždil bych pro mísu nudlí. 24 00:01:22,208 --> 00:01:23,918 Dost! Jestli chceš… 25 00:01:27,463 --> 00:01:28,297 Co? 26 00:01:28,840 --> 00:01:30,091 Mrkni se za… 27 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 Oči na stopkách, Weimine. 28 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 Dokaž, že nejsi úplně k ničemu. 29 00:01:52,196 --> 00:01:55,199 Ostří! Já věděl, že… Hm? 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Co? 31 00:02:29,525 --> 00:02:31,611 Musíš Klause a Verucu najít. 32 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Ty to víš. 33 00:02:34,447 --> 00:02:35,448 Po to věděl. 34 00:02:38,159 --> 00:02:40,036 Rozhodla ses správně. 35 00:02:57,178 --> 00:02:58,930 Ty jsi z té vesnice. 36 00:03:00,431 --> 00:03:01,724 Co tady děláš? 37 00:03:02,308 --> 00:03:04,644 Zachránilas mi život. 38 00:03:04,727 --> 00:03:06,812 Takže teď patří tobě. 39 00:03:06,896 --> 00:03:10,858 Dokud ti nezachráním život já. Pak splatím dluh. 40 00:03:12,443 --> 00:03:15,488 To je šlechetné, maličká, ale běž domů. 41 00:03:15,571 --> 00:03:17,073 Nic mi nedlužíš. 42 00:03:18,074 --> 00:03:18,908 Doopravdy. 43 00:03:19,659 --> 00:03:20,493 Běž domů! 44 00:03:21,953 --> 00:03:22,787 Tak jo. 45 00:03:27,375 --> 00:03:28,209 Tak běž. 46 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 Je to tudy. 47 00:03:35,383 --> 00:03:37,301 No dobře. Tak pojď. 48 00:03:55,403 --> 00:03:56,862 Co je na té mapě? 49 00:03:59,282 --> 00:04:00,658 Není to mapa. 50 00:04:00,741 --> 00:04:05,788 Bič nekonečného plamene by měl být někde tady v nějakém městě. 51 00:04:05,871 --> 00:04:09,417 A já tu vidím jen písek a křoví. 52 00:04:09,500 --> 00:04:12,378 Tohle křoví už jsem viděla. 53 00:04:12,461 --> 00:04:14,922 Chodíme tu v kruzích! 54 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Nekoukej po křoví a hledej město. 55 00:04:17,967 --> 00:04:20,720 Nenávidím to tady a nenávidím tebe! 56 00:04:20,803 --> 00:04:24,765 Nechtělas říct „díky, žes mě dostal z vězení"? 57 00:04:24,849 --> 00:04:27,935 Díky? Díky?! 58 00:04:28,019 --> 00:04:32,648 Seděla jsem v té díře patnáct let! 59 00:04:32,732 --> 00:04:34,358 Písečná bouře! 60 00:04:37,611 --> 00:04:40,156 Občas bych se tam radši vrátila. 61 00:04:42,408 --> 00:04:46,412 Císař tě dává hledat, protože jsi mu překazil plány. 62 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Tak fajn. Omlouvám se. 63 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 Auvejs. 64 00:04:58,007 --> 00:05:00,426 Díky za pomoc. 65 00:05:01,177 --> 00:05:02,011 Asi. 66 00:05:02,803 --> 00:05:05,222 Takhle mě docela děsíš. 67 00:05:05,306 --> 00:05:07,391 Máš v plánu mě vysvobodit? 68 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 To beru jako ne! 69 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 Ne! 70 00:05:11,937 --> 00:05:13,773 Plánoval jsem to! 71 00:05:20,905 --> 00:05:22,281 Teď ne, útese! 72 00:05:38,255 --> 00:05:40,800 Dračí mistr nepotřebuje rytíře! 73 00:05:52,603 --> 00:05:53,813 Tak jo. 74 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 Haló? 75 00:05:58,484 --> 00:06:01,112 Podivná osobo v kápi? 76 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Jsem sám. 77 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 Nikdo mi neříká, co mám dělat. 78 00:06:08,577 --> 00:06:12,540 „Běž domů, Po, už se mi nepleť do cesty." 79 00:06:12,623 --> 00:06:16,418 Tak já se pletu? Najdu rukavici WuGao bez tebe! 80 00:06:16,502 --> 00:06:18,712 Zase budu Dračí mistr! 81 00:06:18,796 --> 00:06:22,091 A ty půjdeš do vězení, protože jsi potvora. 82 00:06:22,174 --> 00:06:23,801 „Nic lepšího nemáš?" 83 00:06:24,301 --> 00:06:25,678 Pracuju na tom! 84 00:06:25,761 --> 00:06:28,013 Taky na tom tvém přízvuku. 85 00:06:28,097 --> 00:06:31,809 „Ten docela ujde." Aspoň na něčem se shodneme. 86 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Kde je ten kámoš? 87 00:06:40,401 --> 00:06:43,279 Nebyl to žádný můj kámoš. 88 00:06:44,113 --> 00:06:46,323 Musela jsem ho tam nechat. 89 00:06:49,493 --> 00:06:51,620 - Proč? - Mám úkol. 90 00:06:52,121 --> 00:06:54,456 Musím napravit něco špatného. 91 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 A neptej se, proč. 92 00:06:59,962 --> 00:07:02,506 To, co dělám, je nebezpečné. 93 00:07:02,590 --> 00:07:05,009 Užij si dětství, dokud můžeš. 94 00:07:06,177 --> 00:07:07,928 Kdysi mi to někdo řekl. 95 00:07:09,471 --> 00:07:13,767 Od tvého věku jsem se musela spoléhat sama na sebe. 96 00:07:13,851 --> 00:07:17,354 - Co ten nekámoš? - Po mi nijak nepomohl. 97 00:07:17,438 --> 00:07:18,647 Zdržoval mě. 98 00:07:18,731 --> 00:07:21,025 - Dal mi jen… - Tu mapu? 99 00:07:26,197 --> 00:07:27,448 Jé, jsme tady! 100 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 To je trh s kořením. 101 00:07:30,159 --> 00:07:31,577 Brána do pouště. 102 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 Děsně nebezpečné. 103 00:07:35,915 --> 00:07:38,250 Tam ti určitě zachráním život. 104 00:07:39,293 --> 00:07:41,045 Zaveď mě k tomu trhu. 105 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 Ale pak půjdeš domů. 106 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 Přísahám na svůj meč. 107 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Povstaň, maličká. 108 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Rabi. 109 00:07:54,892 --> 00:07:56,060 A veď mě. 110 00:08:02,608 --> 00:08:05,778 Je to Po, Po! A prodírá se křovím! 111 00:08:05,861 --> 00:08:09,031 Spěchá, aby vrátil rukavci WuGao. 112 00:08:09,114 --> 00:08:12,409 A jde, jde! Musí přejít přes poušť! 113 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 Jediný problém je, 114 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 že se komplet ztratil! 115 00:08:18,499 --> 00:08:21,585 Podle mapy je to na jih, ale kde je jih? 116 00:08:21,669 --> 00:08:24,296 „Ztratil by ses i na zahradě." Eh! 117 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 Jo! 118 00:08:28,092 --> 00:08:28,968 Weimine? 119 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 Prosím, neubližuj mi. Omlouvám se ti. 120 00:08:36,475 --> 00:08:39,353 Kde je zbytek Zakázané kumpanie? 121 00:08:39,436 --> 00:08:41,355 To nevím. 122 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 Uvolnil se mi provaz, tak jsem utek. 123 00:08:44,275 --> 00:08:48,946 Vykopnou mě. Zakážou mi členství v Zakázané kumpanii. 124 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 Klidně mě můžeš rovnou zabít. 125 00:08:58,414 --> 00:09:00,332 Nevíš, kde je jih? 126 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Díky. 127 00:09:09,008 --> 00:09:10,426 Ta porážka mě mrzí. 128 00:09:12,344 --> 00:09:13,554 Hodně štěstí. 129 00:09:17,308 --> 00:09:18,767 Hej! 130 00:09:18,851 --> 00:09:20,227 Tys… au! 131 00:09:20,311 --> 00:09:23,105 Říkals, že chceš očistit svoje jméno? 132 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 Co kdybych ti pomohl? 133 00:09:25,899 --> 00:09:28,527 Pokusil ses mě zatknout. Dvakrát! 134 00:09:30,070 --> 00:09:34,867 Ty chceš být zase Dračí mistr a já chci, aby mě brali vážně. 135 00:09:35,993 --> 00:09:37,161 Prosím… 136 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Dej mi šanci. 137 00:09:41,957 --> 00:09:43,876 To si zaslouží každý. 138 00:09:51,508 --> 00:09:52,343 No tak. 139 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Pamatuju si dobře, že hledáme… 140 00:09:55,804 --> 00:09:56,639 poušť. 141 00:09:56,722 --> 00:09:58,641 Máš vynikající paměť. 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Jsi mazaný. 143 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 Ostří mě nikdy nepochválila. To bylo pořád, 144 00:10:03,646 --> 00:10:07,066 „Přestaň, nebo ti useknu prsty a zahodím je." 145 00:10:07,149 --> 00:10:08,984 Musí být strašná. 146 00:10:09,068 --> 00:10:12,613 Strašná ne. Jen drsná. 147 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 Kudy, šéfe? 148 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 Mám to rozhodout, jo? 149 00:10:21,372 --> 00:10:23,165 Tak jo. Vpravo. 150 00:10:23,248 --> 00:10:24,792 - Ne, vlevo. - To… 151 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 Vpravo! 152 00:10:25,793 --> 00:10:27,670 Můj oblíbený směr! 153 00:10:44,687 --> 00:10:46,438 Hej, dávej pozor! 154 00:10:52,111 --> 00:10:53,821 Tak jsme tady. 155 00:10:54,405 --> 00:10:55,739 Díky, Rabie. 156 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 A teď běž domů. 157 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Tak jo. 158 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 Vidíš to, co já? 159 00:11:19,847 --> 00:11:20,681 Město! 160 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 Město na poušti! 161 00:11:31,942 --> 00:11:33,318 To je ale kopec! 162 00:11:33,986 --> 00:11:40,325 Pak mi řekla, ať nesahám na Černou ocel rovnodenní! 163 00:11:40,868 --> 00:11:42,453 I takhle to zní… 164 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 Hustý název. 165 00:11:45,289 --> 00:11:46,832 Super hustý! 166 00:11:46,915 --> 00:11:48,125 Nevím, Weimine. 167 00:11:48,208 --> 00:11:51,253 Možná jsem vážně nezralý a nezodpovědný. 168 00:11:51,336 --> 00:11:53,130 Hej! To nedělej! 169 00:11:53,213 --> 00:11:56,091 Nebuď zlý na mého kamaráda Po. 170 00:11:58,760 --> 00:11:59,595 Koukni! 171 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 Tam dole! Přesně, jaks říkal! 172 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 Nechce se mi scházet dolů. 173 00:12:10,606 --> 00:12:11,690 Juhú! 174 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 A jedem! 175 00:12:22,951 --> 00:12:24,203 Och! 176 00:12:30,167 --> 00:12:31,460 Ach… 177 00:12:41,595 --> 00:12:45,349 Ach, voní to tu jako všechno najednou! 178 00:13:02,866 --> 00:13:06,203 - Zasloužíš si to. - Nic ti neujde, co? 179 00:13:06,286 --> 00:13:07,120 Bíp! 180 00:13:07,204 --> 00:13:09,498 Ale mně taky nic neujde. 181 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Nedoplníme zásoby? 182 00:13:26,431 --> 00:13:28,183 Jaký použijeme úskok? 183 00:13:28,850 --> 00:13:31,562 Já chci Sek, sek, bráško! 184 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 Co? Já nemám rád Sek, sek, bráško! 185 00:13:34,731 --> 00:13:35,983 Sek, sek! 186 00:13:38,735 --> 00:13:39,570 Ach ne! 187 00:13:39,653 --> 00:13:41,321 Můj bráška se dusí! 188 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 Pomoc! 189 00:13:45,826 --> 00:13:48,412 Pane, jste v pořádku? Pomoc! 190 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 Dělejte něco! 191 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 Mě si nevšímejte. 192 00:14:02,301 --> 00:14:04,136 To je dobrota. 193 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 Císař mě má za zloducha, ale… 194 00:14:08,223 --> 00:14:10,851 dělal jsem jen, co jsem musel. 195 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 - Věříš mi? - Hmm. 196 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Jo, jasně. 197 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Tady. Zkus tyhle kořeněné. 198 00:14:20,652 --> 00:14:21,737 Och! 199 00:14:21,820 --> 00:14:23,155 Ty jsou dobré! 200 00:14:24,990 --> 00:14:27,117 Pomozte! On se dusí! 201 00:14:27,910 --> 00:14:28,827 Ale… 202 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Peníze nebo život, optimisté! 203 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Už nikdy Sek, sek, bráško nedělám! 204 00:14:36,293 --> 00:14:38,462 Weimine, pojďme! 205 00:14:44,259 --> 00:14:45,344 Promiň, kámo. 206 00:14:45,427 --> 00:14:47,471 Nemůžu tě nechat utéct. 207 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Co to děláš? 208 00:14:51,308 --> 00:14:53,852 Udám tě císaři osobně. 209 00:14:53,936 --> 00:14:56,063 Uděláš mě císařem? 210 00:14:56,146 --> 00:14:57,898 Páni. Já a císař? 211 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Neudělám z tebe císaře, 212 00:15:00,567 --> 00:15:02,486 udám tě císaři. 213 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Říkáš to úplně stejně. 214 00:15:04,655 --> 00:15:05,906 Jsi zatčen! 215 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 - Jsem pod vozem! - Do vězení! 216 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 Copak nejsme partneři? 217 00:15:13,038 --> 00:15:14,164 Přátelé? 218 00:15:14,247 --> 00:15:16,166 Dal jsem ti šanci. 219 00:15:16,249 --> 00:15:18,835 Říkal jsem ti, cos chtěl slyšet, 220 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 uchlácholil tě, a pak zaútočil. 221 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 Je to tvoje vina. 222 00:15:28,595 --> 00:15:30,847 Byla to brnkačka. 223 00:15:32,933 --> 00:15:34,685 Búp dy búp dy dú. 224 00:15:38,939 --> 00:15:40,941 Zneužils proti mě nudle. 225 00:15:42,859 --> 00:15:43,944 Nikdo… 226 00:15:44,444 --> 00:15:45,529 proti mně… 227 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 nezneužije… 228 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 nudle! 229 00:15:55,706 --> 00:15:56,540 Dúp. 230 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Klaus a Veruca? Už mi neutečete! 231 00:16:06,174 --> 00:16:08,385 Ani hnout, Clarku a Vanesso! 232 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 Po! 233 00:16:21,898 --> 00:16:22,858 Ostří! 234 00:16:22,941 --> 00:16:23,900 Tys uprchl? 235 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Ne díky tobě! 236 00:16:25,152 --> 00:16:26,653 Taky mám misi! 237 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 Dostat je a očistit své jméno! 238 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 Ti dva jsou moji! 239 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 A mám vás! 240 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 To je ten medvěd z řeky. 241 00:16:44,713 --> 00:16:48,008 Tak asi pandy umí plavat. 242 00:16:48,091 --> 00:16:49,593 Pandy Wandy? 243 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 Ani hnout, Klausi a Veruco! 244 00:16:55,390 --> 00:16:59,227 - Asi nebude volný. - Ta zatracená medvědice! 245 00:16:59,311 --> 00:17:00,645 Co má za problém? 246 00:17:00,729 --> 00:17:05,150 Tvůj problém je, že si myslíš, jak jsou tvé cíle vznešené! 247 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 Připadáš si lepší než ostatní! 248 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 Dračí mistře! 249 00:17:09,654 --> 00:17:12,532 To za tebou jdou všichni ti varani? 250 00:17:12,616 --> 00:17:13,533 Jen Weimin. 251 00:17:13,617 --> 00:17:15,827 Jsem víc, než „jen Weimin"! 252 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 To stačí! 253 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 Těsně vedle. 254 00:17:42,854 --> 00:17:44,231 Pamatuješ si mě? 255 00:17:46,399 --> 00:17:49,069 Co? Jsi nám v patách. 256 00:17:49,653 --> 00:17:50,487 Ne. 257 00:17:51,363 --> 00:17:52,197 Předtím. 258 00:17:53,532 --> 00:17:55,992 Vzpomínáš si? 259 00:17:57,828 --> 00:17:58,662 Ha? 260 00:18:05,669 --> 00:18:07,462 Ty jsi ta malá holka. 261 00:18:08,588 --> 00:18:10,799 Už nejsem tak malá. 262 00:18:18,807 --> 00:18:19,766 Ha? 263 00:18:23,270 --> 00:18:25,397 V podstatě už nejsi nic! 264 00:18:26,106 --> 00:18:26,940 Ne! 265 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 Ahoj, kotě. 266 00:18:30,735 --> 00:18:32,070 Pusť ji, pando! 267 00:18:34,739 --> 00:18:35,740 Dělej. 268 00:18:39,828 --> 00:18:42,205 Ach ne! Už zas tenhle! 269 00:18:42,706 --> 00:18:44,749 Na 90 % není s námi. 270 00:18:46,001 --> 00:18:47,085 Nebo na sto. 271 00:18:50,213 --> 00:18:51,715 Ty tu osobu znáš? 272 00:18:51,798 --> 00:18:54,843 Já tak úplně Zakázané kumpanii neutekl. 273 00:18:54,926 --> 00:18:57,262 Ten vrhač lan je odrovnal. 274 00:19:01,600 --> 00:19:02,517 No tak. 275 00:19:03,226 --> 00:19:05,020 Ještě trochu. 276 00:19:06,062 --> 00:19:06,980 Myslím… 277 00:19:09,733 --> 00:19:10,817 No tak. 278 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 Díky. 279 00:19:20,202 --> 00:19:21,161 Jdeme! 280 00:19:29,628 --> 00:19:30,462 Je to tak! 281 00:19:31,129 --> 00:19:32,047 Jsi kámoš. 282 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Nepotřebuju vlezprdelku jako je Weimin. 283 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Žil jsem si pohodlně. 284 00:19:37,093 --> 00:19:39,179 Potřebuju někoho jako ty. 285 00:19:39,262 --> 00:19:40,513 Jsme partneři… 286 00:19:41,181 --> 00:19:42,766 Tohle není dobré. 287 00:19:44,684 --> 00:19:46,770 Zase pracujeme společně! 288 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Po! Před námi je smrtící bouře 289 00:19:53,610 --> 00:19:55,946 a za námi zabiják. 290 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Můžeme to probrat jindy? 291 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 Takže jsme „my"? 292 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Pokud ho „my" porazíme. 293 00:20:03,828 --> 00:20:04,746 Yeah! 294 00:20:15,632 --> 00:20:16,466 Bum! 295 00:20:17,259 --> 00:20:20,220 Hned dva životy. Dluh je splacený. 296 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Rabie? 297 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Jsme v podzemním tunelu? 298 00:20:27,602 --> 00:20:30,355 To je ta holčička z vesnice? 299 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 Tys ji unesla? 300 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Pojďte za mnou. 301 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 To je… 302 00:20:35,902 --> 00:20:37,612 Tady je Rabia doma. 303 00:20:38,363 --> 00:20:39,197 Hm. 304 00:20:39,906 --> 00:20:41,992 Ukážu vám cestu ven. 305 00:20:42,784 --> 00:20:45,870 Neodpovědělas mi. 306 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Díky, Rabi. 307 00:20:55,630 --> 00:20:58,383 Možná nezvládnu všechno sama. 308 00:20:58,466 --> 00:20:59,676 Upadlo ti to. 309 00:21:07,142 --> 00:21:07,976 Po. 310 00:21:09,019 --> 00:21:10,812 - Možná jsem… - Ano? 311 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 Ticho! 312 00:21:13,398 --> 00:21:14,232 Po. 313 00:21:15,108 --> 00:21:17,652 Odteď můžeš nést mapu. 314 00:21:19,321 --> 00:21:20,864 Já to věděl! 315 00:21:21,531 --> 00:21:24,034 Dost bylo řečí, vyrážíme. 316 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 Nevím, kdo jsi, ale díky, vyschlé dítě pouště. 317 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 Tak jo. Pa! 318 00:21:36,838 --> 00:21:38,631 Jak daleko je to město? 319 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 520 000 kroků. 320 00:21:41,760 --> 00:21:45,013 A kolik jsme ušli? Počítáš to? 321 00:21:45,096 --> 00:21:47,098 Ano, a teď jsi mě zmátl. 322 00:21:47,182 --> 00:21:49,809 Promiň! Tak můžeme počítat spolu! 323 00:21:49,893 --> 00:21:51,978 - Nahlas! - Po? 324 00:21:52,062 --> 00:21:53,605 Vrať mi tu mapu. 325 00:21:54,647 --> 00:21:57,692 Já věděl, že to je Dračí mistr. 326 00:21:58,276 --> 00:22:00,362 Zničil mi můj vozík. 327 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 Povím to císaři! 328 00:22:11,790 --> 00:22:15,210 Rabie, miláčku, kdes byla? 329 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 Zdravím. 330 00:22:35,939 --> 00:22:39,484 Pomůžete mi najít starého přítele? 331 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 Překlad titulků: Kateřina Cardová