1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,234 Ne vjerujem. 3 00:00:25,818 --> 00:00:27,904 Kako je mogla? 4 00:00:27,987 --> 00:00:30,990 Nema smisla. Mislio sam da smo prijatelji. 5 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 Nevjerojatno. 6 00:00:34,202 --> 00:00:37,413 Misliš da nekog poznaješ, ali ne poznaješ. 7 00:00:37,997 --> 00:00:39,540 Ostave te samog. 8 00:00:40,917 --> 00:00:44,087 Ne mogu vjerovati. Radili smo zajedno 9 00:00:44,837 --> 00:00:45,713 puna tri dana. 10 00:00:45,797 --> 00:00:48,132 Jedan problemčić i ostavi me? 11 00:00:48,216 --> 00:00:51,552 Fantastičan sam partner. Vrhunski suputnik. 12 00:00:51,636 --> 00:00:56,098 Nije mi pružila priliku. Samo je govorila: „Ne, Po.“ 13 00:00:56,182 --> 00:00:58,643 I opet: „Ne, Po.“ 14 00:00:58,726 --> 00:01:00,353 Trebam: „Da, Po.“ 15 00:01:01,020 --> 00:01:02,563 Pričaj mi o tome. 16 00:01:02,647 --> 00:01:05,149 Takva su jednostrana prijateljstva. 17 00:01:05,233 --> 00:01:08,194 Ne znaš da si u njemu dok ne završi. 18 00:01:08,945 --> 00:01:09,821 Istina. 19 00:01:09,904 --> 00:01:13,324 Tiše, Weimine. Car očekuje svojeg zatočenika. 20 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 Guraj! 21 00:01:16,119 --> 00:01:18,204 Hoćemo li stati na ručak? 22 00:01:18,287 --> 00:01:20,623 Umro bih za juhu s rezancima. 23 00:01:22,208 --> 00:01:23,918 Dosta! Ako želiš… 24 00:01:27,463 --> 00:01:28,297 Što? 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,091 Provjerite… 26 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 Budi oprezan, Weimine. 27 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 Dokaži da nisi beskoristan. 28 00:01:52,196 --> 00:01:55,199 Oštrice! Znao sam da ćeš… 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Što? 30 00:02:29,525 --> 00:02:31,611 Moraš zaustaviti Klausa i Verucu. 31 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Znaš to. 32 00:02:34,447 --> 00:02:35,448 Po je to znao. 33 00:02:38,159 --> 00:02:40,036 Ispravno si odlučila. 34 00:02:57,178 --> 00:02:58,930 Djevojka si iz sela. 35 00:03:00,431 --> 00:03:02,308 Što radiš ovdje sama? 36 00:03:02,391 --> 00:03:04,644 Spasila si mi život. 37 00:03:04,727 --> 00:03:06,812 Moj je život sada tvoj. 38 00:03:06,896 --> 00:03:10,858 Dugujem ti život sve dok ja tebe ne spasim. 39 00:03:12,443 --> 00:03:15,488 Pozdravljam tvoje viteštvo, ali pođi kući. 40 00:03:15,571 --> 00:03:17,073 Ništa mi ne duguješ. 41 00:03:18,074 --> 00:03:18,908 Ozbiljno. 42 00:03:19,659 --> 00:03:20,493 Idi kući! 43 00:03:21,953 --> 00:03:22,787 U redu. 44 00:03:27,375 --> 00:03:28,209 Hajde. 45 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 Onamo. 46 00:03:35,383 --> 00:03:37,301 Dobro. Dođi. 47 00:03:55,403 --> 00:03:56,862 Što piše na karti? 48 00:03:59,282 --> 00:04:00,658 Nije to karta. 49 00:04:00,741 --> 00:04:05,788 Samo piše da se Bič vječnog plamena nalazi u nekakvom gradu. 50 00:04:05,871 --> 00:04:09,417 Vidim samo pijesak i grmlje! 51 00:04:09,500 --> 00:04:12,378 Već smo vidjeli ovaj grm. 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,922 Danima već hodamo ukrug! 53 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Prestani gledati grmlje i počni tražiti grad. 54 00:04:17,967 --> 00:04:20,720 Mrzim ovo mjesto i mrzim tebe. 55 00:04:20,803 --> 00:04:24,765 Zanimljivo kažeš: „Hvala ti što si me oslobodio iz zatvora.“ 56 00:04:24,849 --> 00:04:27,935 Hvala ti? 57 00:04:28,019 --> 00:04:32,648 Petnaest sam godina bila u toj prokletoj ćeliji. 58 00:04:32,732 --> 00:04:34,358 Pješčana oluja! 59 00:04:37,611 --> 00:04:40,114 Ponekad se poželim vratiti onamo! 60 00:04:42,408 --> 00:04:46,412 Car će te progoniti zbog ometanja njegovih planova. 61 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Dobro. Žao mi je. 62 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 Ajme. 63 00:04:58,007 --> 00:05:00,426 Hvala na pomoći. 64 00:05:01,177 --> 00:05:02,011 Mislim. 65 00:05:02,803 --> 00:05:05,222 Prilazi se poput jezivog čarobnjaka. 66 00:05:05,306 --> 00:05:07,391 Jesi li me došao osloboditi? 67 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 Čini se da nisi! 68 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 Ne! 69 00:05:11,937 --> 00:05:13,773 Planirao sam ovo! 70 00:05:20,905 --> 00:05:22,281 Ne litica! 71 00:05:38,255 --> 00:05:41,008 Kome treba glupi vitez kad si Gospodar Zmaj… 72 00:05:52,603 --> 00:05:53,813 U redu… 73 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 Halo? 74 00:05:58,484 --> 00:06:01,112 Tajanstvena osobo u plaštu? 75 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Sâm sam. 76 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 Dobro. Nitko mi neće govoriti što da radim. 77 00:06:08,577 --> 00:06:12,540 „Pođi kući, Po. Više mi nećeš smetati.“ 78 00:06:12,623 --> 00:06:16,418 Smetati? Naći ću rukavicu WuGao bez tebe. 79 00:06:16,502 --> 00:06:18,712 Opet ću biti Gospodar Zmajeva. 80 00:06:18,796 --> 00:06:22,091 A ti ćeš ići u zatvor zato što si kreten. 81 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 „To ti je najbolja uvreda?“ 82 00:06:24,301 --> 00:06:25,678 Radim na tome! 83 00:06:25,761 --> 00:06:28,013 A radim i na naglasku. 84 00:06:28,097 --> 00:06:31,809 „Prilično je dobar.“ Barem se oko nečega slažemo. 85 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Gdje ti je prijatelj? 86 00:06:40,401 --> 00:06:43,279 Nije mi bio prijatelj. 87 00:06:44,113 --> 00:06:46,323 Morala sam ga ostaviti. 88 00:06:49,493 --> 00:06:51,620 -Zašto? -U misiji sam. 89 00:06:52,121 --> 00:06:54,456 -Zašto? -Pokušavam ispraviti… 90 00:06:54,540 --> 00:06:56,542 -Zašto? -Dosta sa „zašto“. 91 00:06:59,962 --> 00:07:02,506 Gledaj, ovo što radim je opasno. 92 00:07:02,590 --> 00:07:05,009 Uživaj u djetinjstvu dok možeš. 93 00:07:06,177 --> 00:07:07,928 Netko mi je to rekao. 94 00:07:09,471 --> 00:07:13,767 Sama sam od tvoje dobi. Uzdam se samo u sebe. 95 00:07:13,851 --> 00:07:17,354 -A tvoj ne-prijatelj? -Nisam se uzdala u Poa. 96 00:07:17,438 --> 00:07:18,647 Zapela sam s njim. 97 00:07:18,731 --> 00:07:21,025 -Od njega sam dobila samo… -Kartu? 98 00:07:26,197 --> 00:07:27,448 Gle. Stigli smo. 99 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 Tržnica začinima. 100 00:07:30,159 --> 00:07:31,577 Ulaz u pustinju. 101 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 Vrlo opasno. 102 00:07:35,915 --> 00:07:38,250 Mogla bih ti spasiti život ondje. 103 00:07:39,293 --> 00:07:41,045 Odvedi me do tržnice. 104 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 A onda se vrati kući. 105 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 Prisežem na svoj mač. 106 00:07:49,637 --> 00:07:51,347 Ustani, malena. 107 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Rabi. 108 00:07:54,892 --> 00:07:56,060 Povedi nas. 109 00:08:02,608 --> 00:08:05,778 On je Po! Probija se kroz grmlje 110 00:08:05,861 --> 00:08:09,031 Da bi vratio rukavicu WuGao U žurbi je 111 00:08:09,114 --> 00:08:12,409 I kreće! Pustinju mora prijeći 112 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 Jedini je problem što je 113 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 Izgubljen 114 00:08:18,499 --> 00:08:21,585 Prema karti, pustinja je na jugu. Gdje je jug? 115 00:08:21,669 --> 00:08:24,296 „Ne orijentiraš se.“ Tko te pita? 116 00:08:28,092 --> 00:08:28,968 Weimine? 117 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 Molim te, nemoj me ozlijediti. Žao mi je. 118 00:08:36,475 --> 00:08:39,353 Gdje je ostatak Zabranjene postrojbe? 119 00:08:39,436 --> 00:08:41,355 Ne znam. 120 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 Uže mi se rasplelo, pa sam pobjegao. 121 00:08:44,275 --> 00:08:48,946 Dobit ću otkaz. Zabranit će mi da budem dio Zabranjene postrojbe. 122 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 Bolje me ubij, život mi je ionako gotov. 123 00:08:58,414 --> 00:09:00,332 Znaš li gdje je jug? 124 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Hvala. 125 00:09:09,008 --> 00:09:10,426 Oprosti na porazu. 126 00:09:12,344 --> 00:09:13,554 Sretno s poslom. 127 00:09:20,311 --> 00:09:23,105 Želiš sprati ljagu sa svojeg imena. 128 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 Mogu li ti pomoći? 129 00:09:25,899 --> 00:09:28,527 Pokušao si me uhititi. Dvaput! 130 00:09:30,070 --> 00:09:34,867 Želiš biti Gospodar Zmajeva, a ja želim da me shvaćaju ozbiljno. 131 00:09:35,993 --> 00:09:37,161 Molim te, samo… 132 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Pruži mi priliku. 133 00:09:41,957 --> 00:09:43,876 Svatko zaslužuje priliku. 134 00:09:51,508 --> 00:09:52,343 Hajde. 135 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Ako se dobro sjećam, tražimo… 136 00:09:55,804 --> 00:09:56,639 pustinju. 137 00:09:56,722 --> 00:09:58,641 Imaš izvrsno pamćenje. 138 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Oštrouman si, Weimine. 139 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 Lutajuća Oštrica nikad me nije pohvalila. 140 00:10:03,646 --> 00:10:07,066 „Prestani ili ću ti odrezati prste.“ 141 00:10:07,149 --> 00:10:08,984 Zvuči grozno. 142 00:10:09,068 --> 00:10:12,613 Nije bila grozna. Samo stroga. 143 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 Kojim putem, šefe? 144 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 Odluka je na meni? 145 00:10:21,372 --> 00:10:23,165 Dobro. U redu… 146 00:10:23,248 --> 00:10:24,792 -Lijevo. -Moj… 147 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 Desno! 148 00:10:25,793 --> 00:10:27,670 Moj omiljen smjer. 149 00:10:44,687 --> 00:10:46,438 Pazi kuda hodaš. 150 00:10:52,111 --> 00:10:53,821 Stigli smo! 151 00:10:54,405 --> 00:10:55,739 Hvala, Rabia. 152 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Sad pođi kući. 153 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 U redu. 154 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 Vidiš li što i ja? 155 00:11:19,847 --> 00:11:20,681 Grad! 156 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 Grad u pustinji! 157 00:11:31,942 --> 00:11:33,318 Kakva strmina! 158 00:11:33,986 --> 00:11:40,325 Rekla mi je da ne smijem dirati Crni čelik ekvinocija! 159 00:11:40,868 --> 00:11:42,453 Čak i kad sam tako rekao. 160 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 Baš kul naziv. 161 00:11:45,289 --> 00:11:46,832 Tako kul! 162 00:11:46,915 --> 00:11:48,125 Ne znam, Weimine. 163 00:11:48,208 --> 00:11:51,253 Možda ima pravo i jesam nezreo i neodgovoran. 164 00:11:51,336 --> 00:11:53,130 Nemoj to raditi. 165 00:11:53,213 --> 00:11:56,091 Ne budi zao prema mojem prijatelju Pou. 166 00:11:58,760 --> 00:11:59,595 Gledaj! 167 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 Dolje! Baš ondje gdje si rekao. 168 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 Ne želim hodati dolje. 169 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 Idemo! 170 00:12:41,595 --> 00:12:45,349 Ovo miriše kao sve istovremeno! 171 00:13:02,866 --> 00:13:06,203 -Zaslužuješ to. -Sve primjećuješ, Weimine. 172 00:13:07,204 --> 00:13:09,498 Zapravo, i ja sve primjećujem. 173 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Da se opskrbimo? 174 00:13:26,431 --> 00:13:28,183 Koji ćemo trik iskoristiti? 175 00:13:28,850 --> 00:13:31,562 Želim rezuckati, brate mali! 176 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 Što? Ne volim rezuckanje! 177 00:13:34,731 --> 00:13:35,983 Rez-rez! 178 00:13:38,735 --> 00:13:39,570 O, ne! 179 00:13:39,653 --> 00:13:41,321 Brat mi se guši! 180 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 Upomoć! 181 00:13:45,826 --> 00:13:48,412 Jeste li dobro? Pomognite mu! 182 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 -Hajde! -Brže! 183 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 Poslužit ću se. 184 00:14:02,301 --> 00:14:04,136 Tako ukusno. 185 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 Car misli da sam zao, ali… 186 00:14:08,223 --> 00:14:10,851 Morao sam se boriti protiv stražara. 187 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 Vjeruješ mi, zar ne? 188 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Da, svakako, čovječe. 189 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Kušaj ove pikantne. 190 00:14:21,820 --> 00:14:23,155 Kako dobar začin! 191 00:14:24,990 --> 00:14:27,117 Upomoć! Guši se! 192 00:14:27,910 --> 00:14:28,827 Što… 193 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Novac ili život, optimisti! 194 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Gotovo je s rezuckanjem. 195 00:14:36,293 --> 00:14:38,545 Weimine, idemo! 196 00:14:44,259 --> 00:14:45,344 Oprosti. 197 00:14:45,427 --> 00:14:47,471 Da mi ne bi opet pobjegao. 198 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Weimine, što radiš? 199 00:14:51,308 --> 00:14:53,852 Osobno ću te predati caru. 200 00:14:53,936 --> 00:14:56,063 Postat ću car? 201 00:14:56,146 --> 00:14:57,898 Zamisli. Ja kao car. 202 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Ne, neću te pretvoriti u cara. 203 00:15:00,567 --> 00:15:02,486 Predat ću te caru. 204 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Zvuči vrlo slično. 205 00:15:04,655 --> 00:15:05,906 Uhićen si! 206 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 -Ležim ispod kolica. -Ideš u zatvor! 207 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 Mislio sam da smo partneri. 208 00:15:13,038 --> 00:15:14,164 Prijatelji. 209 00:15:14,247 --> 00:15:16,166 Pružio sam ti priliku. 210 00:15:16,249 --> 00:15:18,835 Govorio sam ti ono što si želio čuti. 211 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 Smekšao sam te dok te nisam napao. 212 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 Zapravo si ti kriv. 213 00:15:28,595 --> 00:15:30,847 Jako si mi olakšao. 214 00:15:38,939 --> 00:15:40,941 Upotrijebio si rezance. 215 00:15:42,859 --> 00:15:43,944 Nitko 216 00:15:44,444 --> 00:15:45,529 ne koristi 217 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 rezance 218 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 protiv mene! 219 00:15:55,706 --> 00:15:56,540 Joj! 220 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Klaus i Veruca? Ovaj se put nećete izvući. 221 00:16:06,174 --> 00:16:08,385 Stanite, Clark i Vanesso! 222 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 Po! 223 00:16:21,898 --> 00:16:22,858 Oštrice! 224 00:16:22,941 --> 00:16:23,900 Pobjegao si? 225 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Bez tebe! 226 00:16:25,152 --> 00:16:26,653 I ja imam misiju. 227 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 Zaustaviti lasice i vratiti ugled. 228 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 Lasice su moje. 229 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 Sad te imam. 230 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Gle, Veruca. Onaj medvjed iz rijeke. 231 00:16:44,713 --> 00:16:48,008 Znači da pande ipak znaju plivati. 232 00:16:48,091 --> 00:16:49,593 Pandice moja? 233 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 Stanite, Klaus i Veruco! 234 00:16:55,390 --> 00:16:59,227 -Dečko ti je zauzet. -Opet taj grozni medvjed! 235 00:16:59,311 --> 00:17:00,645 U čemu je stvar? 236 00:17:00,729 --> 00:17:05,150 Misliš da si savršena, sa svojom misijom i mračnim tajnama. 237 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 -Misliš da si bolja od drugih! -Ne mogu… 238 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 Gospodare Zmajeva! 239 00:17:09,654 --> 00:17:12,532 Dopustio si varanima da te slijede? 240 00:17:12,616 --> 00:17:13,533 Samo Weiminu. 241 00:17:13,617 --> 00:17:15,827 Puno sam više od „samo Weiminu“! 242 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 Dosta je bilo! 243 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 Promašaj. 244 00:17:42,854 --> 00:17:44,231 Sjećaš li me se? 245 00:17:46,399 --> 00:17:49,069 Što? Progoniš nas. 246 00:17:49,653 --> 00:17:50,487 Ne to. 247 00:17:51,363 --> 00:17:52,197 Prije. 248 00:17:53,532 --> 00:17:55,992 Sjećaš li me se? 249 00:18:05,669 --> 00:18:07,462 Ona malena djevojčica. 250 00:18:08,588 --> 00:18:10,799 Nisam više tako malena. 251 00:18:23,270 --> 00:18:25,397 Nisam više tako ništa! 252 00:18:26,106 --> 00:18:26,940 Ne! 253 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 Pozdrav još jednom. 254 00:18:30,735 --> 00:18:32,070 Dalje šape, pando. 255 00:18:34,739 --> 00:18:35,740 Idemo. 256 00:18:39,828 --> 00:18:42,205 Ne, ne opet ovaj tip. 257 00:18:42,706 --> 00:18:44,749 Protivnik je 90 %. 258 00:18:45,917 --> 00:18:47,085 Devedeset i devet. 259 00:18:50,213 --> 00:18:51,715 Poznaješ ga? 260 00:18:51,798 --> 00:18:54,843 Nisam pobjegao Zabranjenoj postrojbi. 261 00:18:54,926 --> 00:18:57,262 Eliminirao ih je strašni tip. 262 00:19:01,600 --> 00:19:02,517 Hajde. 263 00:19:03,226 --> 00:19:05,020 Malo više. Samo… 264 00:19:06,062 --> 00:19:06,980 Mislim da… 265 00:19:09,733 --> 00:19:10,817 Daj. 266 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 Hvala. 267 00:19:20,202 --> 00:19:21,161 Idemo! 268 00:19:29,628 --> 00:19:30,462 Znao sam! 269 00:19:31,129 --> 00:19:32,047 Mariš. 270 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Žao mi je. Ne treba mi ulizica kao Weimin. 271 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Život mi je prejednostavan. 272 00:19:37,093 --> 00:19:39,179 Trebam nekoga da me potiče. 273 00:19:39,262 --> 00:19:40,513 Partneri smo… 274 00:19:41,181 --> 00:19:42,766 Ovo nije dobro. 275 00:19:44,684 --> 00:19:46,770 Dobro je što opet surađujemo. 276 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Po! Ispred nas je smrtonosna oluja, 277 00:19:53,610 --> 00:19:55,946 a iza netko tko nas želi ubiti. 278 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Moramo li baš sada o tome? 279 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 Opet smo „mi“? 280 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Ako ćemo ih „mi“ pobijediti. 281 00:20:17,259 --> 00:20:20,220 Dva života spašena. Vraćen životni dug. 282 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Rabia? 283 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Dovela si nas u podzemni tunel? 284 00:20:27,602 --> 00:20:30,355 To je ona curica iz sela? 285 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 Otela si je? 286 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Dođite! Ovamo. 287 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 Ovo je… 288 00:20:35,902 --> 00:20:37,612 Rabijin dom. 289 00:20:39,906 --> 00:20:41,992 Pokazat ću vam izlaz. 290 00:20:42,784 --> 00:20:45,870 Niste odgovorili na moje pitanje o otmici. 291 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Hvala, Rabi. 292 00:20:55,630 --> 00:20:58,383 Možda ipak ne mogu sve sama. 293 00:20:58,466 --> 00:20:59,676 Ispalo ti je ovo. 294 00:21:07,142 --> 00:21:07,976 Po. 295 00:21:09,019 --> 00:21:10,812 -Moguće je da… -Da? 296 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 Tiho! 297 00:21:13,398 --> 00:21:14,232 Po. 298 00:21:15,108 --> 00:21:17,652 Odsad ćeš ti nositi kartu. 299 00:21:19,321 --> 00:21:20,864 Ajme, znao sam! 300 00:21:21,531 --> 00:21:24,034 Razgovor je završen. Krećemo. 301 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 Ne znam tko si, ali hvala ti, dijete pustinje. 302 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 U redu. Bokić! 303 00:21:36,838 --> 00:21:38,631 Koliko do Izgubljenog grada? 304 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Točno 520 000 koraka. 305 00:21:41,760 --> 00:21:45,013 Koliko smo ih prošli? Jesi li počela brojati? 306 00:21:45,096 --> 00:21:47,098 Da, ali sad sam se izgubila. 307 00:21:47,182 --> 00:21:49,809 Oprosti! Možemo brojati zajedno. 308 00:21:49,893 --> 00:21:51,978 -Naglas! -Po? 309 00:21:52,062 --> 00:21:53,605 Vrati mi kartu. 310 00:21:54,647 --> 00:21:57,692 Znao sam da je Gospodar Zmajeva! 311 00:21:58,276 --> 00:22:00,362 Uništio mi je kolica. 312 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 Reći ću caru! 313 00:22:11,790 --> 00:22:15,210 Rabia, dušo, pa gdje si bila? 314 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 Zdravo. 315 00:22:35,939 --> 00:22:39,484 Možete li mi pomoći pronaći starog prijatelja? 316 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Vedran Pavlić