1 00:00:07,133 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadush. 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,318 Non ci posso credere. 4 00:00:25,902 --> 00:00:27,904 Come ha potuto? 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,990 Non capisco. Pensavo fossimo amici. 6 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 Non ci posso credere. 7 00:00:34,202 --> 00:00:37,413 Pensi di conoscere una persona e invece niente. 8 00:00:37,997 --> 00:00:39,540 Ti tradisce così. 9 00:00:40,917 --> 00:00:45,713 Come ha potuto? Siamo soci da… ben tre giorni. 10 00:00:45,797 --> 00:00:48,132 Un intoppo e mi abbandona così? 11 00:00:48,216 --> 00:00:51,552 Sono un ottimo socio e compagno di viaggio. 12 00:00:51,636 --> 00:00:56,265 Ma non mi ha mai dato una chance. Sempre a dire: "No, Po, qua!" 13 00:00:56,349 --> 00:00:58,643 E: "No, Po, là!" 14 00:00:58,726 --> 00:01:00,478 Io ho bisogno di: "Sì, Po!" 15 00:01:01,020 --> 00:01:05,233 A chi lo dici! È il problema dei rapporti a senso unico. 16 00:01:05,316 --> 00:01:08,361 Non te ne rendi conto finché non ne esci. 17 00:01:08,903 --> 00:01:09,904 È proprio vero. 18 00:01:09,987 --> 00:01:13,324 Taci, Weimin! L'imperatore attende il prigioniero. 19 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 Spingi! 20 00:01:16,119 --> 00:01:18,204 Non ci fermiamo per pranzare? 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,623 Non so che darei per una zuppa! 22 00:01:22,208 --> 00:01:23,918 Basta così! Se vuoi… 23 00:01:27,463 --> 00:01:28,297 Ma che… 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,091 Guarda dietro… 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 Stai all'erta, Weimin. 26 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 Dimostra di non essere inutile. 27 00:01:52,196 --> 00:01:54,323 Lama! Lo sapevo che saresti… 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 Ma che… 29 00:02:29,525 --> 00:02:31,611 Devi fermare Klaus e Veruca. 30 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Lo sai. 31 00:02:34,447 --> 00:02:35,698 Lo sapeva anche Po. 32 00:02:38,159 --> 00:02:40,161 Hai fatto la scelta giusta. 33 00:02:57,178 --> 00:02:59,138 Sei la bambina del villaggio. 34 00:03:00,431 --> 00:03:01,724 Che ci fai qui? 35 00:03:02,308 --> 00:03:04,644 Tu mi hai salvato la vita. Oh… 36 00:03:04,727 --> 00:03:06,812 E quindi la mia vita ora è tua. 37 00:03:06,896 --> 00:03:10,858 Finché non sarò io a salvarti, ti dovrò la vita. 38 00:03:12,443 --> 00:03:15,488 Apprezzo la tua cavalleria, ma ora vai a casa. 39 00:03:15,571 --> 00:03:17,073 Non mi devi niente. 40 00:03:18,074 --> 00:03:18,908 Sul serio. 41 00:03:19,659 --> 00:03:20,493 Vai a casa! 42 00:03:21,953 --> 00:03:22,787 Ok. 43 00:03:27,375 --> 00:03:28,209 Vai! 44 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 È di là. 45 00:03:35,383 --> 00:03:37,301 Va bene. Vieni con me. 46 00:03:55,403 --> 00:03:56,862 Che dice sulla mappa? 47 00:03:59,282 --> 00:04:00,658 Non è una mappa. 48 00:04:00,741 --> 00:04:05,788 E dice solo che la Frusta della Fiamma Infinita è in una città qui vicino. 49 00:04:05,871 --> 00:04:09,417 Io vedo solo sabbia e cespugli! 50 00:04:09,500 --> 00:04:12,378 Questo cespuglio l'ho già visto! 51 00:04:12,461 --> 00:04:14,922 Sono giorni che giriamo in tondo! 52 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Non guardare i cespugli e cerca una città! 53 00:04:17,967 --> 00:04:20,720 Odio questo posto. E odio te. 54 00:04:20,803 --> 00:04:24,765 Bel ringraziamento per averti fatta evadere! 55 00:04:24,849 --> 00:04:27,935 Dovrei ringraziarti? 56 00:04:28,019 --> 00:04:32,648 Ho marcito per 15 anni in quella cella! 57 00:04:32,732 --> 00:04:34,358 Tempesta di sabbia! 58 00:04:37,570 --> 00:04:40,114 Anche se a volte vorrei quasi tornarci. 59 00:04:42,408 --> 00:04:46,412 L'imperatore ti darà la caccia per avere interferito. 60 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Ok. Ti chiedo scusa. 61 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 Oh, mamma. 62 00:04:58,007 --> 00:05:00,426 Grazie dell'aiuto. 63 00:05:01,135 --> 00:05:02,011 Almeno credo. 64 00:05:02,803 --> 00:05:05,222 Perché avanza in modo così spettrale? 65 00:05:05,306 --> 00:05:07,391 Sei per caso qui per liberarmi? 66 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 Mi sa che è un no! 67 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 No! 68 00:05:11,937 --> 00:05:13,773 È tutto calcolato! 69 00:05:20,905 --> 00:05:22,281 La rupe no! 70 00:05:38,255 --> 00:05:41,008 A che serve un cavaliere quando sei il Mae… 71 00:05:52,603 --> 00:05:53,813 Ok. 72 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 Ehilà? 73 00:05:58,484 --> 00:06:01,278 Persona misteriosa col mantello e il fucile? 74 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Sono solo. 75 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 Meglio così. Nessuno che mi dà ordini. 76 00:06:08,577 --> 00:06:12,540 "Vai a casa, Po. Non voglio più averti tra i piedi." 77 00:06:12,623 --> 00:06:16,418 Tra i piedi? Troverò il guanto senza di te, capito? 78 00:06:16,502 --> 00:06:18,712 Sarò di nuovo Maestro Dragone. 79 00:06:18,796 --> 00:06:22,091 E tu andrai in galera perché sei… cattiva! 80 00:06:22,174 --> 00:06:23,801 "Non sai dire altro?" 81 00:06:24,301 --> 00:06:28,013 Ci sto pensando! E sto perfezionando anche il tuo accento. 82 00:06:28,097 --> 00:06:31,809 "A me non sembra male." Su una cosa siamo d'accordo! 83 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Dov'è il tuo amico? 84 00:06:40,401 --> 00:06:43,279 Non era mio amico. 85 00:06:44,113 --> 00:06:46,323 E ho dovuto separarmi da lui. 86 00:06:49,493 --> 00:06:51,620 - Perché? - Sono in missione. 87 00:06:52,121 --> 00:06:54,456 - Perché? - Per riparare ad alcuni… 88 00:06:54,540 --> 00:06:56,542 - Perché? - Basta perché! 89 00:06:59,962 --> 00:07:02,506 Quello che sto facendo è pericoloso. 90 00:07:02,590 --> 00:07:05,009 Divertiti finché sei bambina. 91 00:07:06,177 --> 00:07:07,928 Lo dissero anche a me. 92 00:07:09,471 --> 00:07:13,767 Sono sola da quando avevo la tua età. Nessuno mi ha mai aiutata. 93 00:07:13,851 --> 00:07:17,354 - E il tuo non-amico? - Po non mi ha aiutata. 94 00:07:17,438 --> 00:07:18,647 Si è trovato lì. 95 00:07:18,731 --> 00:07:21,025 - Mi ha dato solo… - La mappa? 96 00:07:26,197 --> 00:07:27,448 Guarda! Ci siamo! 97 00:07:27,531 --> 00:07:29,366 Il mercato delle spezie! 98 00:07:30,159 --> 00:07:31,577 La Porta del Deserto. 99 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 È super pericoloso. 100 00:07:35,915 --> 00:07:38,459 Lì potrò sicuramente salvarti la vita. 101 00:07:39,293 --> 00:07:43,130 Verrai con me al mercato, ma poi prometti di andare a casa. 102 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 Ti do la mia parola, sull'onore della mia spada. 103 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 In piedi, piccola. 104 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Rabi. 105 00:07:54,892 --> 00:07:56,477 E mostrami la strada. 106 00:08:02,608 --> 00:08:05,653 È Po, Po Che cammina in mezzo al bosco 107 00:08:05,736 --> 00:08:09,156 In cerca va del guanto E sa che deve far presto 108 00:08:09,240 --> 00:08:12,409 E lui lo cercherà Il deserto attraverserà 109 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 Solo che al momento forse… 110 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 si è un po' perso 111 00:08:18,499 --> 00:08:21,585 La mappa diceva a sud. Ma dov'è il sud? 112 00:08:21,669 --> 00:08:24,296 "Non ti sai orientare!" Te l'ho chiesto? 113 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 Sì! 114 00:08:28,092 --> 00:08:28,968 Weimin? 115 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 Ti prego, non farmi male. Mi dispiace. 116 00:08:36,475 --> 00:08:39,353 Dov'è il resto della Compagnia Proibita? 117 00:08:39,436 --> 00:08:41,355 Non lo so. 118 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 La mia fune era lenta e sono scappato. 119 00:08:44,275 --> 00:08:48,946 Verrò licenziato! Mi proibiranno di entrare nella Compagnia Proibita! 120 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 Uccidimi pure. La mia vita è finita. 121 00:08:58,414 --> 00:08:59,748 Sai dov'è il sud? 122 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Grazie. 123 00:09:09,008 --> 00:09:10,551 Scusa se ti ho battuto! 124 00:09:12,344 --> 00:09:13,637 In bocca al lupo! 125 00:09:17,308 --> 00:09:18,767 Ehi! 126 00:09:18,851 --> 00:09:20,227 Tu… Ahi! 127 00:09:20,311 --> 00:09:23,105 Hai detto che vuoi ripulire il tuo nome. 128 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 E se ti aiutassi? 129 00:09:25,899 --> 00:09:28,652 Hai provato ad arrestarmi. Due volte! 130 00:09:30,070 --> 00:09:34,867 Tu vuoi essere di nuovo il Maestro e io voglio essere preso sul serio. 131 00:09:35,993 --> 00:09:37,161 Ti prego… 132 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 dammi una chance. 133 00:09:41,915 --> 00:09:43,876 Meritano tutti una chance. 134 00:09:51,508 --> 00:09:52,343 Basta! 135 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Se non ricordo male, stiamo cercando… 136 00:09:55,804 --> 00:09:56,639 il deserto. 137 00:09:56,722 --> 00:09:58,641 Hai un'ottima memoria. 138 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Sei molto astuto. 139 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 Lama non mi fa mai i complimenti. Dice solo: 140 00:10:03,646 --> 00:10:07,066 "Smettila o ti taglio le dita e le getto nel pozzo!" 141 00:10:07,149 --> 00:10:08,984 Sembra cattivissima. 142 00:10:09,068 --> 00:10:12,613 No, non è cattiva. È solo tosta. 143 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 Da che parte, capo? 144 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 Devo decidere io, eh? 145 00:10:21,372 --> 00:10:23,165 Ok. A destra. 146 00:10:23,248 --> 00:10:24,792 - No, sinistra. - È la… 147 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 No, destra! 148 00:10:25,793 --> 00:10:27,670 La mia direzione preferita! 149 00:10:44,687 --> 00:10:46,438 Occhio a dove vai! 150 00:10:52,111 --> 00:10:53,821 Ok, siamo arrivati. 151 00:10:54,405 --> 00:10:55,739 Grazie, Rabia. 152 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Ora torna a casa. 153 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Ok. 154 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 La vedi anche tu? 155 00:11:19,847 --> 00:11:20,681 Una città! 156 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 Una città nel deserto! 157 00:11:31,942 --> 00:11:33,318 Che salita ripida! 158 00:11:33,986 --> 00:11:40,325 Quindi poi mi ha detto che non potevo toccare l'Acciaio Nero dell'Equinozio. 159 00:11:40,826 --> 00:11:42,453 Anche se l'ho detto così! 160 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 Che bel nome! 161 00:11:45,289 --> 00:11:46,832 Bellissimo! 162 00:11:46,915 --> 00:11:48,083 Non lo so, Weimin. 163 00:11:48,167 --> 00:11:51,336 Forse ha ragione e sono immaturo e irresponsabile. 164 00:11:51,420 --> 00:11:53,130 Ehi! Non dire così! 165 00:11:53,213 --> 00:11:56,091 Non trattare male il mio amico Po. 166 00:11:58,760 --> 00:11:59,595 Guarda! 167 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 È laggiù, dove avevi detto tu! 168 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 Non ce la faccio a camminare. 169 00:12:10,856 --> 00:12:11,690 Woohoo! 170 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 Andiamo! 171 00:12:22,951 --> 00:12:24,203 Wow! 172 00:12:30,167 --> 00:12:31,460 Oh… 173 00:12:41,595 --> 00:12:45,349 Questo posto ha tutti i profumi del mondo! 174 00:13:02,866 --> 00:13:06,203 - Te lo meriti, capo. - Non ti sfugge niente. 175 00:13:06,286 --> 00:13:07,120 Bup! 176 00:13:07,204 --> 00:13:09,498 Neanche a me sfugge niente. 177 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Facciamo scorta? 178 00:13:26,431 --> 00:13:28,183 Che trucchetto vuoi usare? 179 00:13:28,850 --> 00:13:31,562 Colpo Secco, Fratellino. 180 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 No! Non mi piace Colpo Secco, Fratellino! 181 00:13:34,731 --> 00:13:35,983 Colpo secco! 182 00:13:38,735 --> 00:13:41,321 Oh, no! Mio fratello sta soffocando! 183 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 Aiuto! 184 00:13:45,826 --> 00:13:48,412 Si sente bene? Qualcuno lo aiuti! 185 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 - Forza! - Svelti! 186 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 Grazie, mi servo da sola! 187 00:14:02,301 --> 00:14:04,136 Che buono! 188 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 L'imperatore ce l'ha con me, ma io… 189 00:14:08,223 --> 00:14:10,851 ho sfidato le guardie perché ho dovuto. 190 00:14:10,934 --> 00:14:12,311 Tu mi credi, vero? 191 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Sì! Certo, amico! 192 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Prova questi. Sono piccanti. 193 00:14:20,652 --> 00:14:21,737 Oh! 194 00:14:21,820 --> 00:14:23,155 Piccano un sacco! 195 00:14:24,990 --> 00:14:27,117 Aiuto! Sta soffocando! 196 00:14:27,910 --> 00:14:28,827 Ma che… 197 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 La borsa o la vita, ottimisti! 198 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Mai più il Colpo Secco, Fratellino! 199 00:14:36,293 --> 00:14:38,545 Weimin, andiamo! 200 00:14:44,259 --> 00:14:45,344 Scusa, bello. 201 00:14:45,427 --> 00:14:47,471 Non posso farti fuggire ancora. 202 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Weimin, che fai? 203 00:14:50,807 --> 00:14:53,852 Ti consegnerò di persona all'imperatore. 204 00:14:53,936 --> 00:14:56,063 Incontrerò l'imperatore? 205 00:14:56,146 --> 00:14:57,898 Wow! L'imperatore! 206 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 No, non ti presenterò l'imperatore. 207 00:15:00,567 --> 00:15:02,486 Ti consegnerò all'imperatore. 208 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Non è la stessa cosa? 209 00:15:04,655 --> 00:15:05,906 Sei sotto arresto! 210 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 - No, sotto a un carro! - Ti arresterò! 211 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 Ma pensavo che fossimo soci. 212 00:15:13,038 --> 00:15:14,164 Amici. 213 00:15:14,247 --> 00:15:16,166 Ti ho dato una chance. 214 00:15:16,249 --> 00:15:18,835 Ti ho detto quello che volevi sentire 215 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 per ammorbidirti prima di colpire. 216 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 In fondo te la sei cercata. 217 00:15:28,637 --> 00:15:30,847 E hai reso tutto più facile. 218 00:15:32,933 --> 00:15:34,685 Bup-di-bup-di-du. 219 00:15:38,939 --> 00:15:40,941 Hai usato gli spaghetti. 220 00:15:42,859 --> 00:15:43,944 Nessuno… 221 00:15:44,444 --> 00:15:45,529 usa… 222 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 gli spaghetti… 223 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 contro di me! 224 00:15:55,706 --> 00:15:56,540 Dup. 225 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Klaus e Veruca? Non fuggirete stavolta! 226 00:16:06,174 --> 00:16:08,385 Fermi là, Clark e Vanessa! 227 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 Po! 228 00:16:21,898 --> 00:16:22,858 Lama! 229 00:16:22,941 --> 00:16:23,900 Sei fuggito? 230 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Non grazie a te! 231 00:16:25,152 --> 00:16:26,737 Ho anch'io una missione. 232 00:16:26,820 --> 00:16:29,114 Fermare quei due e rifarmi un nome! 233 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 Quei due sono miei. 234 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 Vi ho beccati stavolta. 235 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Guarda, Veruca. L'orso del fiume. 236 00:16:44,713 --> 00:16:48,008 Allora i panda sanno davvero nuotare! 237 00:16:48,091 --> 00:16:49,593 Pandino ciccino? 238 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 Fermi là, Klaus e Veruca! 239 00:16:55,390 --> 00:16:59,227 - Il tuo ragazzo è impegnato! - Di nuovo quell'orsa! 240 00:16:59,311 --> 00:17:00,645 Ma che vuole? 241 00:17:00,729 --> 00:17:05,150 Il problema è che ti credi perfetta, con la tua missione e i segreti. 242 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 - Ti senti migliore di tutti! - Non tutti… 243 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 Maestro Dragone! 244 00:17:09,654 --> 00:17:12,532 Ti sei fatto seguire dai draghi? 245 00:17:12,616 --> 00:17:13,533 Solo Weimin. 246 00:17:13,617 --> 00:17:15,827 Io non sono "solo Weimin"! 247 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 Basta così! 248 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 Mi hai mancata. 249 00:17:42,854 --> 00:17:44,231 Ti ricordi di me? 250 00:17:46,399 --> 00:17:49,069 Sei quella che ci sta inseguendo. 251 00:17:49,653 --> 00:17:50,487 Non quello. 252 00:17:51,363 --> 00:17:52,197 Prima. 253 00:17:53,532 --> 00:17:55,992 Ti ricordi di me? 254 00:17:57,828 --> 00:17:58,662 Eh? 255 00:18:05,669 --> 00:18:07,462 Sei quella ragazzina lì. 256 00:18:08,588 --> 00:18:10,799 Non sono più una ragazzina. 257 00:18:18,807 --> 00:18:19,766 Eh? 258 00:18:23,270 --> 00:18:25,397 Mi sa che non sarai più niente! 259 00:18:26,106 --> 00:18:26,940 No! 260 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 Chi si rivede! 261 00:18:30,735 --> 00:18:32,070 Giù le zampe, panda! 262 00:18:34,739 --> 00:18:35,740 Andiamo! 263 00:18:39,828 --> 00:18:42,205 Oh, no. Ancora lui? 264 00:18:42,706 --> 00:18:44,749 Al 90%, non è dei nostri. 265 00:18:46,001 --> 00:18:47,085 Novantanove. 266 00:18:50,213 --> 00:18:51,715 Lo conosci? 267 00:18:51,798 --> 00:18:54,843 Non ho sconfitto io la Compagnia Proibita. 268 00:18:54,926 --> 00:18:57,262 Li ha stesi il signor Lanciacorde. 269 00:19:01,600 --> 00:19:02,517 Dai! 270 00:19:03,226 --> 00:19:05,020 Un altro po'… 271 00:19:06,062 --> 00:19:07,105 Forse ci sono… 272 00:19:09,733 --> 00:19:10,817 Dai! 273 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 Grazie. 274 00:19:20,202 --> 00:19:21,161 Vieni! 275 00:19:29,628 --> 00:19:32,047 Lo sapevo! Ci tieni a me. 276 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 Scusami. Non voglio un servo come Weimin. 277 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Ho avuto sempre vita facile. 278 00:19:37,093 --> 00:19:39,179 Mi serve qualcuno che mi spinga. 279 00:19:39,262 --> 00:19:40,513 Noi siamo soci… 280 00:19:41,181 --> 00:19:42,766 Questa non ci voleva. 281 00:19:44,684 --> 00:19:46,770 Mi piace fare coppia con te. 282 00:19:51,066 --> 00:19:55,946 Po! È in arrivo una tempesta di sabbia e c'è quel tizio che vuole ucciderci. 283 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Dobbiamo parlare di noi adesso? 284 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 Quindi c'è un "noi"? 285 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Se "noi" ci salviamo! 286 00:20:03,828 --> 00:20:04,746 Sì! 287 00:20:15,632 --> 00:20:16,466 Bum! 288 00:20:17,259 --> 00:20:20,220 Due vite salvate. Debito ripagato. 289 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Rabia? 290 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Ci hai fatto cadere in un tunnel? 291 00:20:27,602 --> 00:20:30,355 Ma non è la bambina del villaggio? 292 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 L'hai rapita? 293 00:20:32,941 --> 00:20:35,318 - Venite! Di qua. - Ma questa è… 294 00:20:35,902 --> 00:20:37,612 la casa di Rabia. 295 00:20:39,906 --> 00:20:41,992 Venite. Vi mostro l'uscita. 296 00:20:42,784 --> 00:20:45,870 Nessuno mi ha risposto sul rapimento! 297 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Grazie, Rabi. 298 00:20:55,630 --> 00:20:58,341 Forse non so fare tutto da sola. 299 00:20:58,425 --> 00:20:59,676 Ti è caduta questa. 300 00:21:07,142 --> 00:21:07,976 Po. 301 00:21:09,019 --> 00:21:10,854 - Può darsi che… - Sì? 302 00:21:10,937 --> 00:21:11,813 Zitto! 303 00:21:13,398 --> 00:21:14,232 Po. 304 00:21:15,108 --> 00:21:17,652 D'ora in poi, porterai tu la mappa. 305 00:21:19,321 --> 00:21:20,864 Oddio, lo sapevo! 306 00:21:21,531 --> 00:21:24,034 Basta parlare, adesso. In marcia. 307 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 Non so chi sei, però grazie, rugosa bambina del deserto. 308 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 Ok. Ciao ciao! 309 00:21:36,838 --> 00:21:40,675 - Quanto dista la Città Perduta? - 520.000 passi. 310 00:21:41,760 --> 00:21:45,013 E a quanti siamo? Li stai contando? 311 00:21:45,096 --> 00:21:47,265 Sì, ma ora ho perso il conto. 312 00:21:47,349 --> 00:21:49,809 Scusa! Dai, contiamo insieme. 313 00:21:49,893 --> 00:21:53,605 - A voce alta! - Po? Ridammi la mappa. 314 00:21:54,647 --> 00:21:57,692 Lo sapevo che era il Maestro Dragone! 315 00:21:58,276 --> 00:22:00,362 Mi ha distrutto il carretto. 316 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 Lo dirò all'imperatore. 317 00:22:11,790 --> 00:22:15,210 Rabia, tesoro, ma dove eri finita? 318 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 Salve. 319 00:22:35,897 --> 00:22:39,651 Mi chiedevo se poteste aiutarmi a trovare un vecchio amico. 320 00:23:06,678 --> 00:23:10,390 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh