1 00:00:06,299 --> 00:00:10,428 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Escaduxe! 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,234 Não acredito. 4 00:00:25,818 --> 00:00:27,904 Por que ela fez isso? 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,990 Não faz sentido. A gente era amigo! 6 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 Não acredito! 7 00:00:34,202 --> 00:00:37,413 E a gente acha que conhece os outros… 8 00:00:37,997 --> 00:00:39,540 Eles te abandonam. 9 00:00:40,917 --> 00:00:44,712 Não acredito que ela me largou. Estamos juntos há… 10 00:00:44,796 --> 00:00:45,713 três dias, 11 00:00:45,797 --> 00:00:48,132 e ela me larga sem pestanejar? 12 00:00:48,216 --> 00:00:51,552 Sou um parceiro fantástico! 13 00:00:51,636 --> 00:00:56,098 Mas ela não me dava chance. Era sempre "Não, Po" para isso 14 00:00:56,182 --> 00:00:58,643 e "Não, Po" para aquilo. 15 00:00:58,726 --> 00:01:00,353 Quero "Sim, Po". 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,563 Nem me fala. 17 00:01:02,647 --> 00:01:05,149 Amizades unilaterais são assim. 18 00:01:05,233 --> 00:01:08,194 Só percebe que é uma quando é largado. 19 00:01:08,945 --> 00:01:09,821 Verdade. 20 00:01:09,904 --> 00:01:13,324 Silêncio, Weimin. O Imperador está esperando. 21 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 Empurre! 22 00:01:16,119 --> 00:01:18,204 Vamos parar pra almoçar? 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,623 Estou doido por um macarrão. 24 00:01:22,208 --> 00:01:23,918 Chega! Se quiser… 25 00:01:27,463 --> 00:01:28,297 O quê? 26 00:01:28,840 --> 00:01:30,091 Verifiquem ao… 27 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 Fique alerta, Weimin. 28 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 Prove que não é inútil. 29 00:01:52,196 --> 00:01:55,199 Lâmina! Eu sabia que você… 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 O quê? 31 00:02:29,525 --> 00:02:31,611 Deve deter Klaus e Veruca. 32 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Sabe disso. 33 00:02:34,447 --> 00:02:35,448 O Pô sabia. 34 00:02:38,159 --> 00:02:40,036 Tomou a decisão certa. 35 00:02:57,178 --> 00:02:58,930 É a garota da vila. 36 00:03:00,431 --> 00:03:01,724 O que faz aqui? 37 00:03:02,308 --> 00:03:04,644 Você salvou minha vida. 38 00:03:04,727 --> 00:03:06,812 Agora minha vida é sua. 39 00:03:06,896 --> 00:03:10,858 Até que eu salve sua vida, estou te devendo. 40 00:03:12,443 --> 00:03:15,488 É muito cavalheirismo, mas vá pra casa. 41 00:03:15,571 --> 00:03:17,073 Não me deve nada. 42 00:03:18,074 --> 00:03:18,908 É sério. 43 00:03:19,659 --> 00:03:20,493 Vá embora! 44 00:03:21,953 --> 00:03:22,787 Tá bom. 45 00:03:27,375 --> 00:03:28,209 Vá. 46 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 É por ali. 47 00:03:35,383 --> 00:03:37,301 Está bem, vamos lá. 48 00:03:55,403 --> 00:03:56,862 O que diz no mapa? 49 00:03:59,282 --> 00:04:00,658 Não é um mapa. 50 00:04:00,741 --> 00:04:05,788 Só diz que o Chicote da Chama Infinita está numa cidade por aqui. 51 00:04:05,871 --> 00:04:09,417 Só vejo areia e arbustos. Areia e arbustos! 52 00:04:09,500 --> 00:04:12,378 Já vi este arbusto. 53 00:04:12,461 --> 00:04:14,922 Andamos em círculos há dias! 54 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 Esqueça os arbustos. Procure cidades! 55 00:04:17,967 --> 00:04:20,720 Odeio este lugar e você. 56 00:04:20,803 --> 00:04:24,765 Jeito estranho de me agradecer por sair da prisão. 57 00:04:24,849 --> 00:04:27,935 Te agradecer? 58 00:04:28,019 --> 00:04:32,648 Passei 15 anos naquela maldita cela! 59 00:04:32,732 --> 00:04:34,358 Tempestade de areia! 60 00:04:37,611 --> 00:04:40,114 Às vezes eu queria estar lá! 61 00:04:42,408 --> 00:04:46,412 O Imperador mandará caçar você por interferir. 62 00:04:51,667 --> 00:04:54,128 Beleza, desculpa. 63 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 Caramba… 64 00:04:58,007 --> 00:05:00,426 Obrigado pela ajuda. 65 00:05:01,177 --> 00:05:02,011 Eu acho. 66 00:05:02,803 --> 00:05:05,222 Parece um bruxo assustador. 67 00:05:05,306 --> 00:05:07,391 Por acaso veio me libertar? 68 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 Acho que não! 69 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 Não! 70 00:05:11,937 --> 00:05:13,773 Eu planejei isto! 71 00:05:20,905 --> 00:05:22,281 Não, penhasco! 72 00:05:38,255 --> 00:05:40,800 O Mestre Dragão não precisa de… 73 00:05:52,603 --> 00:05:53,813 Muito bem. 74 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 Olá? 75 00:05:58,484 --> 00:06:01,112 Cara misterioso armado? 76 00:06:03,531 --> 00:06:04,365 Estou só. 77 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 Que bom! Ninguém pra mandar em mim. 78 00:06:08,577 --> 00:06:12,540 "Vá para casa, Po. Não me atrapalhe mais." 79 00:06:12,623 --> 00:06:16,418 Atrapalhar? Vou achar a Manopla WuGao sozinho. 80 00:06:16,502 --> 00:06:18,712 Limpar meu nome. 81 00:06:18,796 --> 00:06:22,091 E você vai ser presa por ser uma boboca. 82 00:06:22,174 --> 00:06:23,801 "Não sabe xingar?" 83 00:06:24,301 --> 00:06:25,678 Estou aprendendo! 84 00:06:25,761 --> 00:06:28,013 Assim como o seu sotaque. 85 00:06:28,097 --> 00:06:31,809 "Acho muito bom." Pelo menos, concordamos nisso. 86 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 Cadê seu amigo? 87 00:06:40,401 --> 00:06:43,279 Ele não era meu amigo. 88 00:06:44,113 --> 00:06:46,323 Tive que deixá-lo para trás. 89 00:06:49,493 --> 00:06:51,620 - Por quê? - Pela missão. 90 00:06:52,121 --> 00:06:54,456 - Por quê? - Corrigir erros… 91 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 - Por quê? - Chega. 92 00:06:59,962 --> 00:07:02,506 O que estou fazendo é perigoso. 93 00:07:02,590 --> 00:07:05,009 Aproveite sua infância. 94 00:07:06,177 --> 00:07:07,928 Já me disseram isso. 95 00:07:09,471 --> 00:07:13,767 Estou só desde sua idade, e nunca confiei em ninguém. 96 00:07:13,851 --> 00:07:17,354 - Nem no seu não-amigo? - Nunca confiei no Po. 97 00:07:17,438 --> 00:07:18,647 Não tive opção. 98 00:07:18,731 --> 00:07:21,025 - Ele só me deu… - O mapa? 99 00:07:26,197 --> 00:07:27,448 Olha, chegamos! 100 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 Mercado de especiarias. 101 00:07:30,075 --> 00:07:31,577 O Portão para o Deserto. 102 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 É bem perigoso. 103 00:07:35,915 --> 00:07:38,250 Vou poder salvar sua vida lá. 104 00:07:39,293 --> 00:07:41,045 Me leve até o mercado. 105 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 Depois você vai embora. 106 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 Pela minha espada, te dou minha palavra. 107 00:07:49,762 --> 00:07:51,347 Levante-se, pequena. 108 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Rabi. 109 00:07:54,892 --> 00:07:56,060 E nos guie. 110 00:08:02,608 --> 00:08:05,778 É o Po, Po! Se arrastando pelo mato 111 00:08:05,861 --> 00:08:09,031 Para devolver a manopla Ele tem pressa 112 00:08:09,114 --> 00:08:12,409 E ele vai, vai! O deserto atravessar 113 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 O problema é que ele está… 114 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 Totalmente perdido. 115 00:08:18,499 --> 00:08:21,585 O deserto fica ao sul. Que lado é isso? 116 00:08:21,669 --> 00:08:24,296 "Você é péssimo." Quem perguntou? 117 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 É! 118 00:08:28,092 --> 00:08:28,968 Weimin? 119 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 Por favor, não me machuque. Desculpe! 120 00:08:36,475 --> 00:08:39,353 Cadê o resto da Companhia Proibida? 121 00:08:39,436 --> 00:08:41,355 Eu não sei. 122 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 A corda estava solta, então corri. 123 00:08:44,275 --> 00:08:48,946 Vou ser demitido! Vou ser proibido na Companhia Proibida. 124 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 Pode me matar. Minha vida já acabou. 125 00:08:58,414 --> 00:08:59,748 Sabe onde fica o sul? 126 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 Valeu. 127 00:09:09,008 --> 00:09:10,551 Desculpe ter fugido. 128 00:09:12,344 --> 00:09:13,637 Mas boa sorte. 129 00:09:17,308 --> 00:09:18,767 Oi! 130 00:09:18,851 --> 00:09:20,227 Você… 131 00:09:20,311 --> 00:09:23,105 disse que queria limpar seu nome. 132 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 E se eu ajudasse? 133 00:09:25,899 --> 00:09:28,527 Você tentou me prender duas vezes! 134 00:09:30,070 --> 00:09:34,867 Você quer ser o Mestre Dragão, e eu quero ser levado a sério. 135 00:09:35,993 --> 00:09:37,161 Por favor! 136 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Me dá uma chance. 137 00:09:41,957 --> 00:09:43,876 Todos merecem uma chance. 138 00:09:51,508 --> 00:09:52,343 Qual é! 139 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 Se bem me lembro, procuramos… 140 00:09:55,804 --> 00:09:56,639 o deserto! 141 00:09:56,722 --> 00:09:58,641 Excelente memória! 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Você é bem astuto. 143 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 A Lâmina nunca me elogiava. Ela só dizia: 144 00:10:03,646 --> 00:10:07,066 "Pare, ou corto seus dedos e jogo num poço." 145 00:10:07,149 --> 00:10:08,984 Ela parece terrível. 146 00:10:09,068 --> 00:10:12,613 Não, ela só era complicada. 147 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 Qual lado, chefe? 148 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 Depende de mim, é? 149 00:10:21,372 --> 00:10:23,165 Beleza. Direita! 150 00:10:23,248 --> 00:10:24,792 - Esquerda. - É… 151 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 Direita! 152 00:10:25,793 --> 00:10:27,670 É meu favorito. 153 00:10:44,687 --> 00:10:46,438 Cuidado onde anda! 154 00:10:52,111 --> 00:10:53,821 Tá bom, chegamos! 155 00:10:54,405 --> 00:10:55,739 Obrigada, Rabia. 156 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 Agora vá embora. 157 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Tá bom. 158 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 Vê o mesmo que eu? 159 00:11:19,847 --> 00:11:20,681 Cidade! 160 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 Uma cidade no deserto! 161 00:11:31,942 --> 00:11:33,318 Que colina alta! 162 00:11:33,986 --> 00:11:40,325 Daí ela me disse que não posso encostar no Aço Negro do Equinócio! 163 00:11:40,868 --> 00:11:42,453 Mesmo falando assim. 164 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 Que nome legal! 165 00:11:45,289 --> 00:11:46,832 Muito legal! 166 00:11:46,915 --> 00:11:48,125 Sei lá, Weimin. 167 00:11:48,208 --> 00:11:51,253 Talvez ela esteja certa que eu seja imaturo. 168 00:11:51,336 --> 00:11:53,130 Não faça isso. 169 00:11:53,213 --> 00:11:56,091 Não seja mau com meu amigo Po. 170 00:11:58,760 --> 00:11:59,595 Olha! 171 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 Lá! Bem onde você disse. 172 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 Não quero caminhar até lá. 173 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 Partiu! 174 00:12:22,951 --> 00:12:24,203 Nossa! 175 00:12:41,595 --> 00:12:45,349 Este lugar tem cheiro de tudo ao mesmo tempo! 176 00:13:02,866 --> 00:13:06,203 - Você merece. - Você não perde nada, né? 177 00:13:07,204 --> 00:13:09,498 Aliás, eu também não. 178 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 Vamos nos abastecer? 179 00:13:26,431 --> 00:13:28,183 Usamos qual truque? 180 00:13:28,850 --> 00:13:31,562 O Picadinho, Irmãozinho! 181 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 Não gosto do Picadinho, Irmãozinho! 182 00:13:34,731 --> 00:13:35,983 Picadinho! 183 00:13:38,735 --> 00:13:39,570 Essa não! 184 00:13:39,653 --> 00:13:41,321 Meu irmão engasgou! 185 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 Socorro! 186 00:13:45,826 --> 00:13:48,412 Senhor, tudo bem? Alguém o ajude! 187 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 - Pessoal! - Depressa! 188 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 Eu nem estive aqui. 189 00:14:02,301 --> 00:14:04,136 Muito bom. 190 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 O Imperador pensa que sou mau, 191 00:14:08,223 --> 00:14:10,851 mas os guardas que começaram. 192 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 Confia em mim, né? 193 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Claro, parceiro. 194 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 Experimente as picantes. 195 00:14:21,820 --> 00:14:23,155 Que tempero bom! 196 00:14:24,990 --> 00:14:27,117 Socorro! Ele engasgou! 197 00:14:27,910 --> 00:14:28,827 O quê? 198 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Passem a grana, otimistas! 199 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 Picadinho, Irmãozinho, nunca mais. 200 00:14:36,293 --> 00:14:38,545 Weimin, vamos nessa! 201 00:14:44,259 --> 00:14:45,344 Foi mal. 202 00:14:45,427 --> 00:14:47,471 Não vai fugir de novo. 203 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 Weimin, como assim? 204 00:14:51,308 --> 00:14:53,852 Vou te tornar ao Imperador. 205 00:14:53,936 --> 00:14:56,063 Me tornar ao Imperador? 206 00:14:56,146 --> 00:14:57,898 Nossa! Eu, Imperador. 207 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 Não vou te tornar no Imperador. 208 00:15:00,567 --> 00:15:02,486 Vou te tornar a ele. 209 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Parece a mesma coisa. 210 00:15:04,655 --> 00:15:05,906 Você está preso! 211 00:15:05,989 --> 00:15:08,575 - Numa vendinha? - Vai pra cadeia! 212 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 Pensei que éramos parceiros. 213 00:15:13,038 --> 00:15:14,164 Amigos! 214 00:15:14,247 --> 00:15:16,166 Eu te dei uma chance. 215 00:15:16,249 --> 00:15:18,835 Eu disse o que você queria ouvir. 216 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 Te amoleci para poder atacar. 217 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 A culpa meio que é sua. 218 00:15:28,637 --> 00:15:30,847 E você deixou bem fácil. 219 00:15:38,939 --> 00:15:40,941 Usou macarrão contra mim. 220 00:15:42,859 --> 00:15:43,944 Ninguém… 221 00:15:44,444 --> 00:15:45,529 usa… 222 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 macarrão… 223 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 contra mim! 224 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Klaus e Veruca? Não vão mais fugir. 225 00:16:06,174 --> 00:16:08,385 Parados, Clark e Vanessa! 226 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 Po! 227 00:16:21,898 --> 00:16:22,858 Lâmina! 228 00:16:22,941 --> 00:16:23,900 Você fugiu? 229 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Sem sua ajuda! 230 00:16:25,152 --> 00:16:26,653 Tenho uma missão. 231 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 Detê-los e limpar meu nome. 232 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 Eles são meus! 233 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 Agora eu peguei vocês. 234 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Olha, Veruca, é o urso do rio. 235 00:16:44,713 --> 00:16:48,008 Acho que pandas sabem mesmo nadar. 236 00:16:48,091 --> 00:16:49,593 Pandinha! 237 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 Parados, Klaus e Veruca! 238 00:16:55,390 --> 00:16:59,227 - Ele já tem namorada. - Aquela ursa de novo! 239 00:16:59,311 --> 00:17:00,645 O que ela pensa? 240 00:17:00,729 --> 00:17:05,150 Você se acha perfeita com uma missão nobre e segredos. 241 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 - Se acha a melhor! - Não é assim. 242 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 Mestre Dragão! 243 00:17:09,654 --> 00:17:12,532 Deixou dragões-de-komodo te seguirem? 244 00:17:12,616 --> 00:17:13,533 Só o Weimin. 245 00:17:13,617 --> 00:17:15,827 Eu não sou "só o Weimin"! 246 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 Já chega! 247 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 Estava com saudades de mim! 248 00:17:42,854 --> 00:17:44,231 Se lembra de mim? 249 00:17:46,399 --> 00:17:49,069 O quê? Você está nos perseguindo. 250 00:17:49,653 --> 00:17:50,487 Não. 251 00:17:51,363 --> 00:17:52,197 Antes. 252 00:17:53,532 --> 00:17:55,992 Você se lembra de mim? 253 00:18:05,669 --> 00:18:07,462 É aquela garotinha. 254 00:18:08,588 --> 00:18:10,799 Não sou mais "inha". 255 00:18:23,270 --> 00:18:25,397 Não é mais nada! 256 00:18:26,106 --> 00:18:26,940 Não! 257 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 Oi, de novo. 258 00:18:30,735 --> 00:18:32,070 Solte, panda. 259 00:18:34,739 --> 00:18:35,740 Vamos. 260 00:18:39,828 --> 00:18:42,205 Esse cara de novo, não. 261 00:18:42,706 --> 00:18:44,749 Acho que não está conosco. 262 00:18:46,001 --> 00:18:47,085 Tenho certeza. 263 00:18:50,213 --> 00:18:51,715 Você o conhece? 264 00:18:51,798 --> 00:18:54,843 Não fugi da Companhia Proibida, beleza? 265 00:18:54,926 --> 00:18:57,262 O McLança-Cordas ajudou. 266 00:19:01,600 --> 00:19:02,517 Vamos! 267 00:19:03,226 --> 00:19:05,020 Um pouco mais… 268 00:19:06,062 --> 00:19:06,980 Acho que… 269 00:19:09,733 --> 00:19:10,817 Vamos. 270 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 Valeu. 271 00:19:20,202 --> 00:19:21,161 Vamos nessa! 272 00:19:29,628 --> 00:19:30,462 Eu sabia! 273 00:19:31,129 --> 00:19:32,047 Se importa. 274 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 E desculpa. Não preciso do Weimin. 275 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Minha vida já é fácil. 276 00:19:37,093 --> 00:19:39,179 Preciso de você. 277 00:19:39,262 --> 00:19:40,513 Somos parceiros. 278 00:19:41,181 --> 00:19:42,766 Isso não é bom. 279 00:19:44,684 --> 00:19:46,770 Que bom que nos reunimos. 280 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 Po, tem uma tempestade de areia 281 00:19:53,610 --> 00:19:55,946 e alguém querendo nos matar. 282 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Vamos falar disso agora? 283 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 Estamos juntos? 284 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Se pudermos derrotá-lo. 285 00:20:03,828 --> 00:20:04,746 É! 286 00:20:17,259 --> 00:20:20,220 Duas vidas salvas. Dívida paga. 287 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Rabia? 288 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Estamos num túnel subterrâneo? 289 00:20:27,602 --> 00:20:30,355 Espere, é a garotinha da vila? 290 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 Você a sequestrou? 291 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 Vamos! Por aqui. 292 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 É… 293 00:20:35,902 --> 00:20:37,612 É a casa da Rabia. 294 00:20:39,906 --> 00:20:41,992 Vamos! Vou mostrar a saída. 295 00:20:42,784 --> 00:20:45,870 Ninguém respondeu sobre o sequestro. 296 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Obrigada, Rabi. 297 00:20:55,630 --> 00:20:58,383 Não consigo fazer tudo sozinha. 298 00:20:58,466 --> 00:20:59,676 Deixou cair. 299 00:21:07,142 --> 00:21:07,976 Po? 300 00:21:09,019 --> 00:21:10,854 - Será que… - Sim? 301 00:21:10,937 --> 00:21:11,813 Silêncio! 302 00:21:13,398 --> 00:21:14,232 Po, 303 00:21:15,108 --> 00:21:17,652 a partir de agora, cuide do mapa. 304 00:21:19,321 --> 00:21:20,864 Eu sabia! 305 00:21:21,531 --> 00:21:24,034 Conversa encerrada. Vamos indo. 306 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 Obrigado, criança enrugada do deserto. 307 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 Tá bom. Tchauzinho! 308 00:21:36,838 --> 00:21:38,631 E a Cidade Perdida? 309 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Fica a 520 mil passos. 310 00:21:41,760 --> 00:21:45,013 E você já começou a contar? 311 00:21:45,096 --> 00:21:47,098 Sim, mas agora me perdi. 312 00:21:47,182 --> 00:21:49,809 Desculpe! Podemos contar juntos. 313 00:21:49,893 --> 00:21:51,978 - Em voz alta! - Po? 314 00:21:52,062 --> 00:21:53,605 Me devolva o mapa. 315 00:21:54,647 --> 00:21:57,692 Eu sabia que era o Mestre Dragão! 316 00:21:58,276 --> 00:22:00,362 Ele destruiu meu carrinho. 317 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 O Imperador saberá! 318 00:22:11,790 --> 00:22:15,210 Rabia, querida, onde tinha se metido? 319 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 Olá. 320 00:22:35,939 --> 00:22:39,484 Pode me ajudar a encontrar um velho amigo? 321 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 Legendas: Gabriel Ponomarenko