1 00:00:06,299 --> 00:00:10,428 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:24,067 --> 00:00:25,234 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 4 00:00:25,902 --> 00:00:27,904 ‎ทำกันได้ลง 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,990 ‎ทำไมทำกันแบบนี้ ‎นึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน 6 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 ‎เหลือเชื่อที่สุด 7 00:00:34,202 --> 00:00:37,413 ‎ข้านึกว่ารู้จักนางดีแล้ว แต่ไม่เลย 8 00:00:37,997 --> 00:00:39,540 ‎ทิ้งกันไปแบบไม่ไยดี 9 00:00:40,917 --> 00:00:44,087 ‎ทิ้งกันได้ลงคอ ‎ทั้งที่เราร่วมงานกันมา 10 00:00:44,837 --> 00:00:45,713 ‎ตั้งสามวันเต็ม 11 00:00:45,797 --> 00:00:48,132 ‎เจออุปสรรคนิดเดียวนางก็ทิ้งข้าเลย 12 00:00:48,216 --> 00:00:51,552 ‎ข้าออกจะเป็นคู่หูที่วิเศษ ‎เพื่อนร่วมทางชั้นเลิศ 13 00:00:51,636 --> 00:00:56,098 ‎นางไม่เคยให้โอกาสข้า มีแต่ ‎"ไม่ โป" อย่างนั้น 14 00:00:56,182 --> 00:00:58,643 ‎"ไม่ โป" อย่างนี้ 15 00:00:58,726 --> 00:01:00,353 ‎ข้าอยากได้ "ได้ โป" 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,563 ‎ไม่ต้องบอกก็รู้ 17 00:01:02,647 --> 00:01:05,149 ‎นั่นแหละปัญหาของมิตรภาพฝ่ายเดียว 18 00:01:05,233 --> 00:01:08,194 ‎รู้ตัวอีกทีก็ตอนอยู่ ‎นอกวงแล้วนั่นแหละ 19 00:01:08,945 --> 00:01:09,821 ‎จริงมาก 20 00:01:09,904 --> 00:01:13,324 ‎อย่าบ่นมาก เว่ยหมิน ‎องค์จักรพรรดิรอนักโทษอยู่ 21 00:01:13,950 --> 00:01:14,909 ‎ดัน 22 00:01:16,119 --> 00:01:18,204 ‎จะแวะกินมื้อเที่ยงกันเร็วๆ นี้ไหม 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,623 ‎ข้าอยากกินก๋วยเตี๋ยวจะแย่แล้ว 24 00:01:22,208 --> 00:01:23,918 ‎พอที ถ้าอยากจะ… 25 00:01:27,463 --> 00:01:28,297 ‎อะไร 26 00:01:28,840 --> 00:01:30,091 ‎ไปดูรอบๆ… 27 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 ‎ตั้งสติไว้ เว่ยหมิน 28 00:01:42,728 --> 00:01:45,231 ‎พิสูจน์ว่าแกไม่ได้ไร้ค่า 29 00:01:52,196 --> 00:01:55,199 ‎เบลด ข้ารู้ว่าท่านต้อง… 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,034 ‎อะไร 31 00:02:29,525 --> 00:02:31,611 ‎เจ้าต้องหยุดเคลาส์กับเวรูก้า 32 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 ‎เจ้ารู้ดี 33 00:02:34,447 --> 00:02:35,448 ‎โปรู้ดี 34 00:02:38,159 --> 00:02:40,036 ‎เจ้าเลือกถูกแล้ว 35 00:02:57,178 --> 00:02:58,930 ‎เจ้าคือเด็กน้อยจากหมู่บ้าน 36 00:03:00,431 --> 00:03:01,724 ‎ไยอยู่ที่นี่ตามลำพัง 37 00:03:02,308 --> 00:03:04,644 ‎ท่านช่วยชีวิตข้าไว้ 38 00:03:04,727 --> 00:03:06,812 ‎ข้าจึงเป็นหนี้ชีวิตท่าน 39 00:03:06,896 --> 00:03:10,858 ‎จนกว่าข้าจะได้ช่วยท่าน ‎ข้าจะเป็นหนี้ชีวิตท่าน 40 00:03:12,443 --> 00:03:15,488 ‎ข้านับถือที่เจ้าใจกล้า ‎แต่กลับบ้านไปเถอะ 41 00:03:15,571 --> 00:03:17,073 ‎เจ้าไม่ได้ติดค้างอะไรข้า 42 00:03:18,074 --> 00:03:18,908 ‎พูดจริงๆ 43 00:03:19,659 --> 00:03:20,493 ‎กลับบ้านซะ 44 00:03:21,953 --> 00:03:22,787 ‎ก็ได้ 45 00:03:27,375 --> 00:03:28,209 ‎ไปสิ 46 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 ‎ทางนี้ค่ะ 47 00:03:35,383 --> 00:03:37,301 ‎ได้ ตามมา 48 00:03:55,486 --> 00:03:56,862 ‎แผนที่บอกว่าไง 49 00:03:59,282 --> 00:04:00,658 ‎มันไม่ใช่แผนที่ 50 00:04:00,741 --> 00:04:05,788 ‎มันบอกแค่ว่าแส้แห่งอนันต์อัคนี ‎น่าจะอยู่ในเมืองแถวนี้ 51 00:04:05,871 --> 00:04:09,417 ‎ข้าเห็นแต่ทรายกับพุ่มไม้ 52 00:04:09,500 --> 00:04:12,378 ‎ข้าเห็นพุ่มไม้ต้นนี้ไปแล้ว 53 00:04:12,461 --> 00:04:14,922 ‎เราเดินวนมาหลายวันแล้ว 54 00:04:15,006 --> 00:04:17,883 ‎เลิกมองพุ่มไม้แล้วมองหาเมือง 55 00:04:17,967 --> 00:04:20,720 ‎ข้าเกลียดที่นี่ แล้วก็เจ้าด้วย 56 00:04:20,803 --> 00:04:24,765 ‎ที่ถูกควรจะเป็น ‎"ขอบใจที่ช่วยข้าออกมาจากคุก" 57 00:04:24,849 --> 00:04:27,935 ‎ขอบใจ ขอบใจเหรอ 58 00:04:28,019 --> 00:04:32,648 ‎ข้าต้องติดคุกขี้ไก่นั่น 15 ปี 59 00:04:32,732 --> 00:04:34,358 ‎พายุทราย! 60 00:04:37,611 --> 00:04:40,114 ‎บางวันก็อยากกลับเข้าคุกนั่น 61 00:04:42,408 --> 00:04:46,412 ‎องค์จักรพรรดิจะตามล่าเจ้า ‎ที่ขัดขวางแผนท่าน 62 00:04:51,876 --> 00:04:54,128 ‎ก็ได้ ขออภัย 63 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 ‎เอ๊ะ 64 00:04:58,007 --> 00:05:00,426 ‎ขอบใจที่มาช่วย 65 00:05:01,177 --> 00:05:02,011 ‎คิดว่านะ 66 00:05:02,803 --> 00:05:05,222 ‎เดินเข้ามาหาอย่างกับพ่อมดสุดสยอง 67 00:05:05,306 --> 00:05:07,391 ‎ท่านมาช่วยข้าใช่หรือเปล่า 68 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 ‎ไม่สินะ 69 00:05:10,353 --> 00:05:11,854 ‎ไม่! 70 00:05:11,937 --> 00:05:13,773 ‎ข้าวางแผนไว้! 71 00:05:20,905 --> 00:05:22,281 ‎ไม่เอาหน้าผา! 72 00:05:38,255 --> 00:05:40,966 ‎ใครสนใจอัศวินติ๊งต๊อง ‎ทั้งที่เป็นอาจารย์มัง… 73 00:05:52,603 --> 00:05:53,813 ‎โอเค 74 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ‎ฮัลโหล 75 00:05:58,484 --> 00:06:01,112 ‎คนปริศนาสวมผ้าคลุม ควงปืนลูกซอง 76 00:06:03,531 --> 00:06:04,448 ‎ข้าอยู่คนเดียว 77 00:06:04,990 --> 00:06:07,910 ‎ดีแล้วล่ะ ไม่มีใครมาสั่งโน่นนี่ 78 00:06:08,577 --> 00:06:12,540 ‎"กลับบ้านไปซะ โป ‎จะได้ไม่ต้องมาขวางทางข้าอีก" 79 00:06:12,623 --> 00:06:16,418 ‎ขวางทางเหรอ ‎ข้าจะหาถุงมือวู่เกาโดยไม่พึ่งท่าน 80 00:06:16,502 --> 00:06:18,712 ‎ล้างมลทินและเป็นอาจารย์มังกรอีก 81 00:06:18,796 --> 00:06:22,091 ‎ส่วนท่านจะต้องติดคุกข้อหา ‎ทำตัวเฮงซวย 82 00:06:22,174 --> 00:06:23,801 ‎"คิดได้แค่นี้เหรอ" 83 00:06:24,301 --> 00:06:25,678 ‎ข้าพยายามอยู่ 84 00:06:25,761 --> 00:06:28,013 ‎ข้าพยายามฝึกสำเนียงท่านด้วย 85 00:06:28,097 --> 00:06:31,809 ‎"ข้าคิดว่าเจ้าทำได้ดีแล้ว" ‎อย่างน้อยเราก็คิดตรงกัน 86 00:06:38,983 --> 00:06:40,317 ‎สหายท่านอยู่ไหน 87 00:06:40,401 --> 00:06:43,279 ‎เขาไม่ใช่สหายข้า 88 00:06:44,113 --> 00:06:46,323 ‎ข้าจำเป็นต้องทิ้งเขาไว้ 89 00:06:49,493 --> 00:06:51,620 ‎- ทำไม ‎- ข้ากำลังทำภารกิจ 90 00:06:52,121 --> 00:06:54,456 ‎- ทำไม ‎- ข้ากำลังแก้ไขเรื่องผิด… 91 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 ‎- ทำไม… ‎- เลิกถามว่าทำไม 92 00:06:59,962 --> 00:07:02,506 ‎ข้ากำลังทำภารกิจอันตราย 93 00:07:02,590 --> 00:07:05,009 ‎ดื่มด่ำวัยเด็กไว้ให้มากที่สุด 94 00:07:06,177 --> 00:07:07,928 ‎มีคนเคยบอกข้าไว้เช่นนั้น 95 00:07:09,513 --> 00:07:13,767 ‎ข้าอยู่ลำพังตั้งแต่อายุราวๆ เจ้า ‎และไม่พึ่งพาใครเลยนอกจากตัวเอง 96 00:07:13,851 --> 00:07:17,354 ‎- แล้วคนที่ไม่ใช่เพื่อนท่านล่ะ ‎- ข้าไม่หวังพึ่งโป 97 00:07:17,438 --> 00:07:18,647 ‎ข้าแค่ติดอยู่กับเขา 98 00:07:18,731 --> 00:07:21,609 ‎- ที่ข้าได้จากเขามีแค่… ‎- แผนที่อันนี้เหรอ 99 00:07:26,197 --> 00:07:27,448 ‎เรามาถึงแล้ว 100 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 ‎ตลาดเครื่องเทศ 101 00:07:30,242 --> 00:07:31,577 ‎ประตูสู่ทะเลทราย 102 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 ‎ที่นี่อันตรายมาก 103 00:07:35,915 --> 00:07:38,417 ‎ถ้าเป็นที่นั่น ‎ข้าต้องช่วยชีวิตท่านได้แน่ 104 00:07:39,335 --> 00:07:41,045 ‎เจ้าส่งข้าที่ตลาดได้ 105 00:07:41,128 --> 00:07:43,130 ‎แต่ต้องสัญญาว่าจะกลับบ้าน 106 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 ‎ข้าสาบาน ด้วยดาบของข้า 107 00:07:49,887 --> 00:07:51,347 ‎ลุกขึ้นได้ เจ้าตัวน้อย 108 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 ‎แร็บบี้ 109 00:07:54,892 --> 00:07:56,060 ‎งั้นนำทางไป 110 00:08:02,608 --> 00:08:05,778 ‎โปมาแล้ว โปกำลังแหวกว่ายพุ่มไม้ 111 00:08:05,861 --> 00:08:09,031 ‎เพื่อนำถุงมือวู่เกาไปคืน ‎โปกำลังเร่งรีบ 112 00:08:09,114 --> 00:08:12,409 ‎โปจะเดินหน้าไป ข้ามทะเลทราย 113 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 ‎ปัญหาเดียวตอนนี้ก็คือ 114 00:08:14,662 --> 00:08:16,664 ‎เขาหลงทาง 115 00:08:18,499 --> 00:08:21,585 ‎แผนที่บอกว่าทะเลทรายอยู่ทางใต้ ‎แล้วไหนล่ะทางใต้ 116 00:08:21,669 --> 00:08:24,296 ‎"เจ้ามันไม่รู้เรื่องทิศทาง" ‎ใครถามท่าน 117 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 ‎เย้ 118 00:08:28,092 --> 00:08:28,968 ‎เว่ยหมิน 119 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 ‎อย่าทำข้าเลย ข้าขอโทษ 120 00:08:36,475 --> 00:08:39,353 ‎พวกนักรบต้องห้ามคนอื่นๆ อยู่ไหน 121 00:08:39,436 --> 00:08:41,355 ‎ข้าไม่รู้ 122 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 ‎พอเชือกหลวม ข้าก็เลยหนีมา 123 00:08:44,275 --> 00:08:48,946 ‎ข้าต้องถูกไล่ออกแน่ ‎ข้าจะถูกแบนจากกลุ่มนักรบต้องห้าม 124 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 ‎ฆ่าข้าเสียเถิด ‎เพราะชีวิตข้าจบลงแล้ว 125 00:08:58,414 --> 00:09:00,332 ‎รู้ไหมว่าทิศใต้ไปทางไหน 126 00:09:02,001 --> 00:09:02,835 ‎ขอบใจ 127 00:09:09,216 --> 00:09:11,010 ‎ขอโทษที่เจ้าเอาชนะข้าไม่ได้ 128 00:09:12,386 --> 00:09:13,846 ‎โชคดีกับงานก็แล้วกันนะ 129 00:09:17,308 --> 00:09:18,767 ‎เฮ้ย 130 00:09:18,851 --> 00:09:20,227 ‎เจ้า… 131 00:09:20,311 --> 00:09:23,105 ‎เจ้ากำลังกอบกู้ชื่อเสียงอยู่ใช่ไหม 132 00:09:23,188 --> 00:09:24,898 ‎ถ้าข้าช่วยเจ้าล่ะ 133 00:09:25,899 --> 00:09:28,527 ‎เจ้าคิดจะจับข้า สองหน! 134 00:09:30,070 --> 00:09:34,867 ‎เจ้าอยากจะกลับไปเป็นอาจารย์มังกร ‎ส่วนข้าก็อยากให้คนนับถือ 135 00:09:35,993 --> 00:09:37,161 ‎ได้โปรด 136 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 ‎ให้โอกาสข้า 137 00:09:41,957 --> 00:09:43,876 ‎ทุกคนสมควรได้รับโอกาส 138 00:09:51,508 --> 00:09:52,343 ‎ไม่เอาน่า 139 00:09:53,218 --> 00:09:55,721 ‎ถ้าจำไม่ผิด เราต้องมองหา 140 00:09:55,804 --> 00:09:56,639 ‎ทะเลทราย 141 00:09:56,722 --> 00:09:58,641 ‎เจ้ามีความทรงจำแม่นยำ 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 ‎เจ้ามีไหวพริบนะ เว่ยหมิน 143 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 ‎นักดาบพเนจรไม่เคยชมข้า ‎นางเอาแต่พูดว่า 144 00:10:03,646 --> 00:10:07,066 ‎"หยุดซะ ไม่งั้นข้าจะตัดนิ้วเจ้า ‎โยนลงบ่ออธิษฐาน" 145 00:10:07,149 --> 00:10:08,984 ‎ฟังดูนิสัยไม่ดี 146 00:10:09,068 --> 00:10:12,613 ‎ไม่ได้นิสัยไม่ดีหรอก แค่โหด 147 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 ‎ทางไหน เฮีย 148 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 ‎ข้าต้องตัดสินใจใช่ไหม 149 00:10:21,372 --> 00:10:23,165 ‎โอเค ขวา 150 00:10:23,248 --> 00:10:24,792 ‎- ไม่สิ ซ้าย ‎- นี่แหละ… 151 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 ‎ไม่ ขวา 152 00:10:25,793 --> 00:10:27,670 ‎นี่แหละทิศโปรดของข้า 153 00:10:44,687 --> 00:10:46,438 ‎เดินดูทางด้วย 154 00:10:52,111 --> 00:10:53,821 ‎ถึงแล้วค่ะ 155 00:10:54,405 --> 00:10:55,739 ‎ขอบใจ แร็บบี้ 156 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 ‎กลับบ้านไปได้แล้ว 157 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 ‎โอเค 158 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 ‎เจ้าเห็นอย่างที่ข้าเห็นไหม 159 00:11:19,847 --> 00:11:20,681 ‎เมือง 160 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 ‎นั่นเมืองกลางทะเลทราย 161 00:11:31,942 --> 00:11:33,318 ‎เนินชันจังเลย 162 00:11:33,986 --> 00:11:40,325 ‎แล้วนางก็บอกข้าว่า ‎ห้ามแตะต้องเหล็กนิลวิษุวัต 163 00:11:40,868 --> 00:11:42,453 ‎ถึงข้าจะพูดออกมาแบบนั้น 164 00:11:43,787 --> 00:11:45,205 ‎ชื่อเท่มาก 165 00:11:45,289 --> 00:11:46,832 ‎เท่สุดๆ 166 00:11:46,915 --> 00:11:48,125 ‎ไม่รู้สิ เว่ยหมิน 167 00:11:48,208 --> 00:11:51,253 ‎อาจถูกของนาง ‎ข้าไม่รู้จักโต ไร้ความรับผิดชอบ 168 00:11:51,336 --> 00:11:53,130 ‎อย่าพูดแบบนั้น 169 00:11:53,213 --> 00:11:56,091 ‎อย่าใจร้ายกับสหายข้า โป 170 00:11:58,760 --> 00:11:59,595 ‎นั่น 171 00:12:01,555 --> 00:12:03,932 ‎ข้างล่าง อย่างที่เจ้าพูดไม่มีผิด 172 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 ‎ข้าไม่อยากเดินลงไปเลย 173 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 ‎ไปเลย 174 00:12:42,721 --> 00:12:45,807 ‎กลิ่นที่นี่เหมือน ‎มีทุกอย่างมารวมกันอยู่ในที่เดียว 175 00:13:02,866 --> 00:13:06,203 ‎- เฮียสมควรได้กิน ‎- เจ้านี่เก็บครบทุกรายละเอียดเลยนะ 176 00:13:07,204 --> 00:13:09,498 ‎ข้าเองก็เก็บครบทุกหยาดหยดเช่นกัน 177 00:13:24,263 --> 00:13:25,931 ‎เราน่าจะตุนเสบียงกันที่นี่ 178 00:13:26,431 --> 00:13:28,183 ‎เราจะใช้แผนไหนดี 179 00:13:28,850 --> 00:13:31,562 ‎ข้าอยากใช้แผนค่อกแค่กเจ้าน้องชาย 180 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 ‎ข้าไม่ชอบแผนค่อกแค่กเจ้าน้องชาย 181 00:13:34,731 --> 00:13:35,983 ‎ค่อกแค่ก 182 00:13:38,735 --> 00:13:39,570 ‎ตายจริง 183 00:13:39,653 --> 00:13:41,321 ‎น้องชายข้าสำลัก 184 00:13:41,405 --> 00:13:43,198 ‎ช่วยด้วย 185 00:13:45,826 --> 00:13:48,412 ‎เป็นอะไรไหม ใครก็ได้ช่วยเขาด้วย 186 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 ‎- เร็ว ทุกคน ‎- มาช่วยหน่อย 187 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 ‎ขอล่ะนะจ๊ะ 188 00:14:03,385 --> 00:14:04,344 ‎อร่อยเด็ด 189 00:14:04,886 --> 00:14:07,222 ‎องค์จักรพรรดิคิดว่าข้าชั่วช้าแต่ 190 00:14:08,223 --> 00:14:10,851 ‎ข้าสู้กับองครักษ์พวกนั้นเพราะจำเป็น 191 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 ‎เจ้าเชื่อข้าใช่ไหม 192 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 ‎เชื่อ ชัวร์ป้าบ 193 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 ‎ลองรสเผ็ดจานนี้ 194 00:14:20,652 --> 00:14:21,737 ‎โอ้ 195 00:14:21,820 --> 00:14:23,155 ‎แซ่บเวอร์ 196 00:14:24,990 --> 00:14:27,117 ‎ใครก็ได้ช่วยด้วย เขาสำลัก 197 00:14:27,910 --> 00:14:28,827 ‎แต่… 198 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 ‎จะเลือกเงินหรือชีวิต เจ้าพวกนักฝัน 199 00:14:33,206 --> 00:14:36,209 ‎ไม่เอาค่อกแค่กเจ้าน้องชายอีกแล้วนะ 200 00:14:36,293 --> 00:14:38,545 ‎เว่ยหมิน ลุยกัน! 201 00:14:44,259 --> 00:14:45,344 ‎เสียใจด้วย 202 00:14:45,427 --> 00:14:47,471 ‎ข้าจะปล่อยให้เจ้าหนีไปไม่ได้อีก 203 00:14:49,139 --> 00:14:50,724 ‎เว่ยหมิน เจ้าทำอะไร 204 00:14:51,308 --> 00:14:53,852 ‎ข้าจะจับเจ้าไปส่งองค์จักรพรรดิเอง 205 00:14:53,936 --> 00:14:56,063 ‎เจ้าจะเปลี่ยนข้าเป็นองค์จักรพรรดิ 206 00:14:56,146 --> 00:14:57,898 ‎ว้าว ข้า องค์จักรพรรดิ 207 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 ‎ไม่ ข้าไม่ได้ ‎จะเปลี่ยนเจ้าเป็นจักรพรรดิ 208 00:15:00,567 --> 00:15:02,486 ‎ข้าจะจับเจ้าไปส่งองค์จักรพรรดิ 209 00:15:02,569 --> 00:15:05,906 ‎- ข้าว่ามันเหมือนกันนะ ‎- เจ้าอยู่ภายใต้การจับกุมแล้ว 210 00:15:05,989 --> 00:15:09,159 ‎- ข้าอยู่ใต้รถขายก๋วยเตี๋ยว ‎- เจ้าจะถูกจับส่งคุก 211 00:15:10,869 --> 00:15:12,955 ‎ข้านึกว่าเราเป็นคู่หูกัน 212 00:15:13,038 --> 00:15:14,164 ‎เป็นเพื่อน 213 00:15:14,247 --> 00:15:16,166 ‎ข้าให้โอกาสเจ้า 214 00:15:16,249 --> 00:15:18,835 ‎ข้าแค่พูดสิ่งที่เจ้าอยากได้ยิน 215 00:15:18,919 --> 00:15:21,380 ‎ทำให้เจ้าใจอ่อนแล้วค่อยจู่โจม 216 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 ‎เป็นเพราะตัวเจ้าเองนั่นแหละ 217 00:15:28,845 --> 00:15:30,847 ‎แถมเจ้าก็หลอกง่ายเหลือเกิน 218 00:15:38,939 --> 00:15:40,941 ‎เจ้าเอาก๋วยเตี๋ยวมาหลอกข้า 219 00:15:42,859 --> 00:15:43,944 ‎ไม่เคย… 220 00:15:44,444 --> 00:15:45,529 ‎มีใคร… 221 00:15:46,655 --> 00:15:47,948 ‎- ใช้ก๋วยเตี๋ยว ‎- หือ 222 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 ‎มาหลอกข้า! 223 00:15:56,081 --> 00:15:57,124 ‎ป่อย 224 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 ‎เคลาส์กับเวรูก้าเหรอ ‎ข้าจะไม่ปล่อยให้หนีได้อีก 225 00:16:06,174 --> 00:16:08,385 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ คลาร์กกับวาเนสซ่า 226 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 ‎โป 227 00:16:21,898 --> 00:16:22,858 ‎เบลด 228 00:16:22,941 --> 00:16:23,900 ‎หนีมาได้เหรอ 229 00:16:23,984 --> 00:16:26,653 ‎ไม่ใช่เพราะท่านหรอก ‎ข้าก็มีภารกิจเหมือนกัน 230 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 ‎จับพังพอนสองตัวนั่นและกู้ชื่อเสียง 231 00:16:29,197 --> 00:16:30,782 ‎พังพอนพวกนั้นเป็นของข้า 232 00:16:39,541 --> 00:16:42,127 ‎เสร็จข้าล่ะคราวนี้ 233 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 ‎ดูสิเวรูก้า เจ้าหมีจากที่แม่น้ำ 234 00:16:44,713 --> 00:16:48,008 ‎แพนด้าว่ายน้ำเป็นจริงๆ ด้วยสินะ 235 00:16:48,091 --> 00:16:49,593 ‎แพนด้าป๋อมแป๋ม 236 00:16:49,676 --> 00:16:51,970 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ เคลาส์กับเวรูก้า 237 00:16:55,390 --> 00:16:59,227 ‎- ดูเหมือนแฟนเธอจะมีคนจองแล้ว ‎- ยัยหมีเถิดเทิงนั่นอีกแล้ว 238 00:16:59,311 --> 00:17:00,645 ‎อะไรนักหนา 239 00:17:00,729 --> 00:17:05,150 ‎ท่านน่ะคิดว่าตัวเองวิเศษวิโส ‎เพราะมีภารกิจสูงส่งกับความลับ 240 00:17:05,233 --> 00:17:07,903 ‎- คิดว่าตัวเองวิเศษกว่าใครเขา ‎- ไม่ใช่ทุกคน 241 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 ‎อาจารย์มังกร 242 00:17:09,654 --> 00:17:12,532 ‎เจ้าให้มังกรโคโมโดตามมาด้วยเหรอ 243 00:17:12,616 --> 00:17:15,827 ‎- ไม่ ก็แค่เว่ยหมิน ‎- ข้าไม่ใช่แค่เว่ยหมิน 244 00:17:23,627 --> 00:17:24,669 ‎พอกันที 245 00:17:40,685 --> 00:17:42,771 ‎ไม่โดนจ้ะ 246 00:17:42,854 --> 00:17:44,231 ‎จำข้าได้ไหม 247 00:17:46,399 --> 00:17:49,069 ‎เจ้าไล่ล่าพวกเรา 248 00:17:49,653 --> 00:17:50,487 ‎ไม่ใช่ 249 00:17:51,363 --> 00:17:52,197 ‎ก่อนหน้านั้น 250 00:17:53,532 --> 00:17:55,992 ‎จำข้าได้ไหม 251 00:17:57,828 --> 00:17:58,662 ‎หือ 252 00:18:05,669 --> 00:18:07,462 ‎เจ้าคือเด็กคนนั้น 253 00:18:08,588 --> 00:18:10,799 ‎ไม่ได้เป็นเด็กแล้ว 254 00:18:18,807 --> 00:18:19,766 ‎หือ 255 00:18:23,270 --> 00:18:25,397 ‎ไม่ได้เป็นอะไรทั้งนั้น 256 00:18:26,106 --> 00:18:26,940 ‎ไม่ 257 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 ‎ไงจ๊ะ เจอกันอีกละนะ 258 00:18:30,735 --> 00:18:32,070 ‎ปล่อยมือ แพนด้า 259 00:18:34,739 --> 00:18:35,740 ‎รีบหนีเร็ว 260 00:18:39,828 --> 00:18:42,205 ‎หมอนี่อีกแล้วเหรอ 261 00:18:42,706 --> 00:18:44,749 ‎ไม่อยู่ข้างเราแน่ 90 เปอร์เซ็นต์ 262 00:18:46,001 --> 00:18:47,085 ‎เก้าสิบเก้า 263 00:18:50,213 --> 00:18:51,715 ‎เจ้ารู้จักเขาเหรอ 264 00:18:51,798 --> 00:18:54,843 ‎ข้าไม่ได้หนีจากนักรบต้องห้ามเองหรอก 265 00:18:54,926 --> 00:18:57,846 ‎เจ้าตัวยิงเชือกน่าขนลุกนี่ ‎จัดการพวกมัน 266 00:19:01,600 --> 00:19:02,517 ‎หลุดสิ 267 00:19:03,226 --> 00:19:05,020 ‎อีกนิดเดียว ข้าจะต้อง… 268 00:19:06,062 --> 00:19:06,980 ‎น่าจะได้แล้ว… 269 00:19:09,733 --> 00:19:10,817 ‎ปัดโธ่ 270 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 ‎ขอบคุณ 271 00:19:20,202 --> 00:19:21,161 ‎เร็วเข้า 272 00:19:29,628 --> 00:19:30,462 ‎ว่าแล้วเชียว 273 00:19:31,129 --> 00:19:32,047 ‎ห่วงกันด้วย 274 00:19:32,130 --> 00:19:35,091 ‎ข้าขอโทษ ข้าไม่อยากได้คนขี้ประจบ 275 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 ‎ชีวิตข้าง่ายเกินไป 276 00:19:37,093 --> 00:19:39,179 ‎ข้าอยากได้คนแบบท่านคอยผลักดัน 277 00:19:39,262 --> 00:19:40,513 ‎เราเป็นคู่หู… 278 00:19:41,181 --> 00:19:42,766 ‎ไม่ดีแล้ว 279 00:19:44,684 --> 00:19:46,770 ‎ข้าดีใจที่เราได้ร่วมงานกันอีก 280 00:19:51,066 --> 00:19:53,526 ‎โป มีพายุทรายอยู่ข้างหน้า 281 00:19:53,610 --> 00:19:55,946 ‎และคนข้างหลังก็คิดจะฆ่าเรา 282 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 ‎เราควรคุยเรื่องนี้ตอนนี้จริงๆ เหรอ 283 00:19:59,824 --> 00:20:01,826 ‎สรุปว่าเป็น "เรา" แล้วเหรอ 284 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 ‎ถ้าเจ้าคิดว่า "เรา" จัดการได้ 285 00:20:03,828 --> 00:20:04,746 ‎ชัวร์ 286 00:20:15,632 --> 00:20:16,466 ‎ตูม 287 00:20:17,259 --> 00:20:20,220 ‎ช่วยชีวิตได้สอง ได้ใช้หนี้แล้ว 288 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 ‎แร็บบี้ 289 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 ‎เจ้าพาเรามาอุโมงค์ใต้ดินเหรอ 290 00:20:27,602 --> 00:20:30,355 ‎เดี๋ยว นี่เด็กน้อยจากหมู่บ้านนี่ 291 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 ‎ท่านลักพาตัวนางมาเหรอ 292 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 ‎ตามมาทางนี้ค่ะ 293 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 ‎นี่คือ… 294 00:20:35,902 --> 00:20:37,612 ‎นี่คือบ้านของแร็บบี้ 295 00:20:39,906 --> 00:20:41,992 ‎ตามมา ข้าจะพาไปส่งทางออก 296 00:20:42,909 --> 00:20:45,870 ‎ไม่มีใครตอบเรื่องลักพาตัวเลย 297 00:20:54,087 --> 00:20:55,130 ‎ขอบใจ แร็บบี้ 298 00:20:55,630 --> 00:20:58,383 ‎ดูท่าข้าคงทำทุกอย่างตามลำพังไม่ได้ 299 00:20:58,466 --> 00:20:59,676 ‎ท่านทำนี่หล่น 300 00:21:07,142 --> 00:21:07,976 ‎โป 301 00:21:09,060 --> 00:21:10,812 ‎- เป็นไปได้ไหมถ้าข้า… ‎- จ๋า 302 00:21:10,895 --> 00:21:11,813 ‎เงียบ 303 00:21:13,523 --> 00:21:14,441 ‎โป 304 00:21:15,275 --> 00:21:17,652 ‎จากนี้ไป เจ้าเป็นคนถือแผนที่ 305 00:21:19,321 --> 00:21:20,864 ‎ว่าแล้วเชียว 306 00:21:21,531 --> 00:21:24,034 ‎คุยจบแล้ว เดินทางได้แล้ว 307 00:21:27,537 --> 00:21:31,124 ‎ข้าไม่รู้ว่าเจ้าเป็นใคร แต่ขอบใจ ‎เจ้าเด็กน้อยแห่งทะเลทราย 308 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 ‎โอเค บ๊ายบาย 309 00:21:36,838 --> 00:21:38,631 ‎สรุปนครที่สาบสูญไกลแค่ไหน 310 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 ‎ห้าแสนสองหมื่นก้าว 311 00:21:41,760 --> 00:21:45,013 ‎เราก้าวมากี่ก้าวแล้ว ‎ท่านเริ่มนับหรือยัง 312 00:21:45,096 --> 00:21:47,098 ‎นับแล้ว แต่ลืมไปแล้ว 313 00:21:47,182 --> 00:21:49,809 ‎ขออภัย งั้นเรามานับด้วยกัน 314 00:21:49,893 --> 00:21:51,978 ‎- ดังๆ ‎- โป 315 00:21:52,062 --> 00:21:53,605 ‎เอาแผนที่คืนมา 316 00:21:54,647 --> 00:21:57,692 ‎ข้ารู้ว่าเขาเคยเป็นอาจารย์มังกร 317 00:21:58,276 --> 00:22:00,362 ‎เขาทำรถก๋วยเตี๋ยวข้าพัง 318 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 ‎ข้าจะไปฟ้องจักรพรรดิ 319 00:22:11,790 --> 00:22:15,210 ‎แร็บบี้ ลูกรัก ลูกหายไปไหนมา 320 00:22:15,293 --> 00:22:16,127 ‎สวัสดี 321 00:22:35,939 --> 00:22:39,484 ‎เจ้าช่วยข้าหาเพื่อนเก่าได้หรือไม่ 322 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล