1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:42,668 --> 00:00:43,795 Alfie! 3 00:00:47,340 --> 00:00:48,841 Alfie! 4 00:00:50,676 --> 00:00:52,470 Glupa haljina. 5 00:00:52,553 --> 00:00:55,890 Lulu! Zar ne bi trebala biti u školi? 6 00:00:57,683 --> 00:01:00,019 Ne želim haljine i školu. 7 00:01:00,103 --> 00:01:02,980 Želim mač i misiju. 8 00:01:03,564 --> 00:01:05,775 Uživaj u djetinjstvu dok možeš. 9 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 Klinka sam osam godina. 10 00:01:07,652 --> 00:01:10,154 Želim biti vitez, poput tebe. 11 00:01:13,616 --> 00:01:17,078 Mama i tata ne bi ti dopustili da postaneš vitez. 12 00:01:17,161 --> 00:01:19,122 Previše je opasno. 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,386 Bitka pijeskom! 14 00:01:35,304 --> 00:01:39,559 Baciš li još pijeska na mene, iščupat ću ti lopaticu. 15 00:01:40,518 --> 00:01:43,062 Dobro, ne voliš bitke pijeskom. 16 00:01:43,688 --> 00:01:44,981 Što kažeš na ovo? 17 00:01:45,648 --> 00:01:47,108 To smo ti i ja! 18 00:01:49,277 --> 00:01:50,862 Ne sliči meni. 19 00:02:03,457 --> 00:02:05,459 Moramo naći Izgubljeni grad. 20 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 Zanima me kamo idu ti medvjedi. 21 00:02:43,664 --> 00:02:44,498 Zašto? 22 00:02:45,208 --> 00:02:46,542 To te se ne tiče. 23 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 Zašto? 24 00:02:47,752 --> 00:02:49,712 -Zato što si dijete! -Zašto? 25 00:02:51,631 --> 00:02:53,299 Pokušajmo ovako. 26 00:02:57,219 --> 00:02:59,138 Kamo su krenuli medvjedi? 27 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 Rabi, mislim da mu trebaš reći. 28 00:03:13,819 --> 00:03:15,947 Što je ovo? 29 00:03:18,532 --> 00:03:19,784 Dovest će te onamo. 30 00:03:37,969 --> 00:03:39,553 Gore od stepenica. 31 00:03:46,352 --> 00:03:47,728 Jesi li za grožđe? 32 00:03:52,733 --> 00:03:54,860 Možda za grožđice? 33 00:03:55,528 --> 00:03:56,529 Drugi put. 34 00:03:57,822 --> 00:03:59,782 To je prirodni… 35 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 slatkiš. 36 00:04:09,125 --> 00:04:12,295 Što kažeš na to da se malo 37 00:04:12,837 --> 00:04:14,046 odmorimo? 38 00:04:14,130 --> 00:04:17,466 Ni slučajno. Klaus i Veruca znaju da ih tražimo. 39 00:04:17,550 --> 00:04:20,386 Sigurno planiraju kako će nas ubiti. 40 00:04:21,220 --> 00:04:25,433 Zašto nas svi žele ubiti? Klaus i Veruca, onaj tip s plaštem… 41 00:04:26,142 --> 00:04:28,811 -Lešinari. -Ne, nećemo vas ubiti. 42 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 Čekat ćemo da umrete. 43 00:04:33,232 --> 00:04:35,943 Ne možemo se nositi s moći rukavice, 44 00:04:36,027 --> 00:04:38,362 ali Bič vječnog plamena bi se mogao. 45 00:04:38,446 --> 00:04:42,658 Dođemo li prvi u Izgubljeni grad, mogli bismo upotrijebiti bič. 46 00:04:42,742 --> 00:04:44,160 Ubrzaj se. 47 00:04:44,243 --> 00:04:46,037 Manjka ti samopouzdanja. 48 00:04:47,455 --> 00:04:48,998 Toga nema kod vitezova. 49 00:04:55,755 --> 00:04:59,967 Učitelj Oogway je govorio: „Predahni, saslušaj osjećaje…“ 50 00:05:00,051 --> 00:05:01,677 Vitezovi nemaju osjećaje. 51 00:05:01,761 --> 00:05:04,764 I čuvaj energiju preko dana 52 00:05:04,847 --> 00:05:08,642 da budeš brži po hladnom noćnom zraku. 53 00:05:09,727 --> 00:05:11,020 Da se dogovorimo… 54 00:05:11,103 --> 00:05:14,148 Da! Mi smo tim, a timovi se uvijek slože. 55 00:05:14,231 --> 00:05:15,983 …da tvoj plan ne valja. 56 00:05:16,067 --> 00:05:18,319 Nisam ovo očekivao. 57 00:05:18,402 --> 00:05:21,989 Osvrni se, Po. Situacija je teška. 58 00:05:22,907 --> 00:05:24,784 Situacija je teška. 59 00:05:25,368 --> 00:05:26,327 Teška? 60 00:05:26,911 --> 00:05:30,164 Da, čini se da sam završila sa školom. 61 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Ne mogu to više raditi. 62 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Moraš me naučiti, molim te. 63 00:05:45,137 --> 00:05:47,598 Vitezova snaga dolazi iz glave. 64 00:05:47,681 --> 00:05:49,141 Dovoljno si pametna? 65 00:05:50,059 --> 00:05:52,061 Dovoljno sam pametna. 66 00:05:52,144 --> 00:05:55,147 Dobro. Donesi mi dvije kante vode iz bunara. 67 00:05:55,731 --> 00:05:57,691 A da ne dodirneš kantu. 68 00:06:21,507 --> 00:06:23,008 Nemoguće! 69 00:06:23,592 --> 00:06:25,052 Ne budi razočarana. 70 00:06:25,136 --> 00:06:27,847 I stariji vitezovi zastali su ovdje. 71 00:06:28,347 --> 00:06:30,391 Neću odustati. 72 00:06:57,376 --> 00:06:58,335 Popij… 73 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 Nije vrijeme za igru. 74 00:07:09,305 --> 00:07:11,098 Ne igram se. 75 00:07:11,182 --> 00:07:14,059 Koristim brijeg da sačuvam snagu. 76 00:07:14,143 --> 00:07:15,978 A i zabavno je! 77 00:07:16,479 --> 00:07:19,440 Znam, vitezovi se ne zabavljaju. 78 00:07:27,823 --> 00:07:29,492 Da nisi ni pomislio. 79 00:07:29,575 --> 00:07:31,869 U redu je. Imam cijeli dan. 80 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 Imam dojam kao da se pretrudiš. 81 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 Pretrudim? To je riječ? 82 00:07:37,791 --> 00:07:40,336 Shifu mi je stalno to govorio. 83 00:07:40,419 --> 00:07:43,214 Ako ti se ne sviđa, znam mnoštvo izreka. 84 00:07:45,257 --> 00:07:48,719 „Predaj se onomu što jest.“ Učitelj Dupin. 85 00:07:48,802 --> 00:07:51,722 „Zapreka je put.“ Učitelj Oogway. 86 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 „Opustiš li se, brže će proći.“ 87 00:07:54,683 --> 00:07:55,935 Moj liječnik. 88 00:07:56,018 --> 00:07:59,438 Put je predati se zapreci? 89 00:08:00,022 --> 00:08:00,898 Budalaština. 90 00:08:00,981 --> 00:08:02,525 Nije budalaština. 91 00:08:02,608 --> 00:08:06,237 Mudrost koja se prenosi eonima. 92 00:08:06,320 --> 00:08:08,364 Eonima… 93 00:08:09,657 --> 00:08:10,783 Pridružit ćeš se? 94 00:08:10,866 --> 00:08:13,869 Radije bih posegnula u grlo i iščupala si dušnik. 95 00:08:14,453 --> 00:08:16,664 Dobro poznaješ anatomiju. 96 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 Jesi li je učila ili… 97 00:08:20,709 --> 00:08:22,878 Dobro, više zabave za mene! 98 00:08:31,345 --> 00:08:32,596 Ne mogu dalje. 99 00:08:33,472 --> 00:08:36,100 Moram se odmoriti. 100 00:08:36,183 --> 00:08:39,061 Ne, samo još ma… 101 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 Ovdje. 102 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Baš ovdje. 103 00:09:09,091 --> 00:09:10,551 Da razjasnim… 104 00:09:10,634 --> 00:09:13,637 Pratimo taj hodajući stroj smrti 105 00:09:13,721 --> 00:09:14,888 zato što… 106 00:09:14,972 --> 00:09:18,434 Po peti put, medvjedi znaju gdje je bič, 107 00:09:18,517 --> 00:09:20,644 a on zna gdje su medvjedi. 108 00:09:20,728 --> 00:09:21,729 Idemo dalje! 109 00:09:32,448 --> 00:09:35,117 Očekivala sam druge zvijezde. 110 00:09:35,200 --> 00:09:37,578 Ovo su Ursa major i Ursa minor. 111 00:09:37,661 --> 00:09:39,705 Veliki rezanci i Mali rezanci? 112 00:09:39,788 --> 00:09:43,334 Tvoj ih je otac tako zvao jer radi rezance. 113 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Ne, svi ih tako zovu. 114 00:09:45,919 --> 00:09:48,756 Izmislila si riječ. Ursa? 115 00:09:49,548 --> 00:09:50,549 Što je Ursa? 116 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 Ursa major je „Veliki medvjed“. 117 00:09:53,510 --> 00:09:54,845 Na latinskom. 118 00:09:54,928 --> 00:09:57,139 Latinskom? Tko zna latinski? 119 00:09:58,182 --> 00:09:59,892 Ja! Odustajem. 120 00:09:59,975 --> 00:10:03,479 Govorimo različitim jezicima. Neću te učiti novom. 121 00:10:05,522 --> 00:10:08,567 Ursa major… 122 00:10:08,651 --> 00:10:10,486 Ali zgodno zvuči. 123 00:10:10,569 --> 00:10:14,114 „Pazi! Ursa major!“ 124 00:10:14,657 --> 00:10:15,658 Tiho. 125 00:10:16,909 --> 00:10:18,202 Dobro. 126 00:10:18,285 --> 00:10:20,579 To me podsjeća na izreku: 127 00:10:20,663 --> 00:10:23,957 „Kad se ljutiš, puštaš ljutnji da te pobijedi.“ 128 00:10:24,041 --> 00:10:24,875 Dosta! 129 00:10:49,733 --> 00:10:53,278 Rekla je da ćeš mi dati zlatnik. Plati. 130 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 Najlakše zarađen novčić. 131 00:11:06,166 --> 00:11:08,377 Idem ravno na utrke. 132 00:11:12,131 --> 00:11:14,425 Još samo jedan izazov. 133 00:11:21,974 --> 00:11:25,227 Sad bismo trebali biti iznad grada. 134 00:11:27,396 --> 00:11:30,524 Ono je Crveni rudnik, Grmlje čudnog oblika… 135 00:11:31,108 --> 00:11:34,153 -Stijena s previše lica. -Očito previše. 136 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 Zamagljeni humak. 137 00:11:35,446 --> 00:11:37,948 To je? Teško je reći. 138 00:11:38,031 --> 00:11:39,491 Usamljeno stablo. 139 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 -Drugo usamljeno stablo. -Razumijem te. 140 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 Sve je gdje treba biti prema karti. 141 00:11:46,623 --> 00:11:48,876 A gdje je Izgubljeni grad? 142 00:11:54,381 --> 00:11:57,468 Kao što je govorio učitelj Jegulja: 143 00:11:58,010 --> 00:12:00,345 „Baci se i vjeruj rijeci života.“ 144 00:12:01,763 --> 00:12:03,098 Što? 145 00:12:03,849 --> 00:12:08,061 „Što više kontroliraš, to te više kontrolira.“ Učitelj Vombat. 146 00:12:08,145 --> 00:12:09,354 Besmislica! 147 00:12:09,438 --> 00:12:13,984 „Smisao je u oku promatrača.“ Neki koji mi je htio prodati sliku. 148 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Misliš da možemo zamoliti svemir 149 00:12:16,904 --> 00:12:19,114 i da će se pojaviti grad? 150 00:12:31,084 --> 00:12:33,962 Ni riječ. 151 00:12:42,888 --> 00:12:45,098 Što ćemo kada dođe do medvjeda? 152 00:12:45,182 --> 00:12:49,770 -Što ćemo? -Veruca, moramo se skrivati. 153 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 Što ćemo? Hoćemo li ubiti njega, njih, 154 00:12:52,814 --> 00:12:54,358 ili svih troje? 155 00:12:55,067 --> 00:12:57,486 Najranije bih da mene ubijemo. 156 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 Kamo je otišao? 157 00:13:05,494 --> 00:13:09,623 Jesi li čuo mene ili sestrino brbljanje? 158 00:13:11,333 --> 00:13:13,669 Oboje. Cijelo vrijeme. 159 00:13:13,752 --> 00:13:14,962 Pusti ga. 160 00:13:16,838 --> 00:13:20,259 Ili ćeš doznati što mogu s ovim. 161 00:13:21,593 --> 00:13:23,595 Možemo se dogovoriti? 162 00:13:23,679 --> 00:13:27,766 Pomoći ćemo ti s medvjedima podijeliš li kartu s nama. 163 00:13:27,849 --> 00:13:31,353 Ako ne želite medvjede, što će vam karta? 164 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Nije važno. 165 00:13:33,355 --> 00:13:34,690 Dogovoreno? 166 00:13:36,066 --> 00:13:40,112 Rekoh, dogovoreno? 167 00:13:47,119 --> 00:13:48,537 Karta ostaje kod mene. 168 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 Možete me slijediti. 169 00:13:51,957 --> 00:13:55,210 Prvo ćemo njega, a onda medvjede. 170 00:13:55,711 --> 00:13:57,504 A onda i tebe, ako želiš. 171 00:13:59,006 --> 00:14:00,549 Začepi više! 172 00:14:02,634 --> 00:14:04,428 Zašto nismo prije vidjeli? 173 00:14:04,511 --> 00:14:07,014 „Sve se odvija kako treba.“ 174 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 Učitelj Pauk. 175 00:14:08,181 --> 00:14:11,310 „Odgovor se pojavi kad ga prestaneš tražiti.“ 176 00:14:11,393 --> 00:14:13,604 Zahodska vrata u očevu restoranu. 177 00:14:14,313 --> 00:14:17,316 A možda je čarolija! 178 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 Čarolija ili ne, ne izgleda baš kao grad. 179 00:14:21,028 --> 00:14:24,448 Možda je samo to ostalo. Vjerojatno je star. 180 00:14:24,531 --> 00:14:26,867 Možda je netko već uzeo bič. 181 00:14:26,950 --> 00:14:29,161 A možda nije ni bio ovdje. 182 00:14:29,244 --> 00:14:30,287 Potražit ćemo. 183 00:14:30,370 --> 00:14:34,124 Sigurno postoje tajna vrata, ljestve od kosti ili nešto. 184 00:14:40,881 --> 00:14:43,342 Je li stijena povikala na mene? 185 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 Čarolija, nema sumnje. 186 00:15:48,281 --> 00:15:50,409 Ne! 187 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 Ne mogu se maknuti. 188 00:16:14,224 --> 00:16:15,559 Kako ti se sviđa? 189 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Nimalo mi se ne sviđa. 190 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 Miči kamene ruke s mene! 191 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 Oštrice! 192 00:16:50,844 --> 00:16:53,472 Ovo je nova vrsta hrvanja palčevima. 193 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 Po! Budi ozbiljan. 194 00:16:57,851 --> 00:17:00,812 Čuva nešto, ali grada nema. 195 00:17:09,446 --> 00:17:12,616 „Zapreka je put.“ 196 00:17:13,158 --> 00:17:13,992 Oštrice! 197 00:17:14,076 --> 00:17:18,371 Čudovište ne čuva grad. Čudovište jest grad! 198 00:17:18,455 --> 00:17:20,290 O čemu pričaš? 199 00:17:23,710 --> 00:17:26,046 Divovsko stjenovito čudovište! 200 00:17:26,129 --> 00:17:30,133 Nadam se da si preskočio doručak. Čeka te obilan ručak. 201 00:17:30,217 --> 00:17:32,177 Po, što radiš? 202 00:17:32,260 --> 00:17:34,137 Vjeruj mi! 203 00:17:34,638 --> 00:17:36,681 Ukusan sam, jamčim! 204 00:17:36,765 --> 00:17:38,809 Prošaran masnoćom. 205 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 Po, ne penji se u usta čudovišta! 206 00:17:44,022 --> 00:17:48,068 „Baci se i vjeruj rijeci života…“ 207 00:17:48,819 --> 00:17:50,195 Po! 208 00:18:10,674 --> 00:18:15,011 Hajde! Otvori! Nisam gorka kao što izgledam. 209 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 Nisam dovoljno jaka. Bojim se! 210 00:18:20,142 --> 00:18:23,395 Posljednji je izazov izvući se iz bunara. 211 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 Nisam dovoljno jaka. Bojim se! 212 00:18:27,899 --> 00:18:30,610 Možeš ti to! Znam da možeš. 213 00:18:57,179 --> 00:18:59,347 Uspjela sam! Ne mogu vjerovati! 214 00:19:00,015 --> 00:19:02,642 Lulu, zapamti ovo… 215 00:19:03,226 --> 00:19:04,895 Jedini je izlaz… 216 00:19:06,229 --> 00:19:07,439 Prolazak! 217 00:19:12,194 --> 00:19:16,114 Zapreka je put… 218 00:19:17,741 --> 00:19:20,452 Dobro, Po. Idemo tvojim načinom. 219 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 Oštrice! 220 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Došla si po mene! 221 00:19:58,281 --> 00:19:59,783 Da… 222 00:19:59,866 --> 00:20:02,118 Nisam mogla pustiti da se pojedeš. 223 00:20:02,827 --> 00:20:05,872 Zar nije spust jednjakom bio zabavan? 224 00:20:08,333 --> 00:20:10,669 Ursa major! 225 00:20:18,760 --> 00:20:20,095 Tko bi pomislio? 226 00:20:20,178 --> 00:20:22,722 Grad u čudovištu. 227 00:20:23,473 --> 00:20:26,476 Vrlo je sigurno za djecu. 228 00:20:34,234 --> 00:20:36,820 Kao da nikoga nema stoljećima. 229 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 Ajme! Je li to bič? 230 00:20:55,547 --> 00:20:58,925 Čekaj. Sve oko nas štiti bič. 231 00:20:59,009 --> 00:21:00,593 Sigurno ne leži tek tako. 232 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 Čim ga uzmemo, poletjet će strijele, pod će se otvoriti… 233 00:21:04,222 --> 00:21:07,267 Sve će se urušiti! Morat ćemo trčati. 234 00:21:07,350 --> 00:21:08,601 Kako znaš? 235 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 Uobičajen protokol za krađu blaga. 236 00:21:12,272 --> 00:21:13,106 U redu. 237 00:21:16,651 --> 00:21:17,485 Spremna sam. 238 00:21:36,338 --> 00:21:37,339 Jedem u nervozi. 239 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Ovo blago ne pridržava se protokola. 240 00:22:06,993 --> 00:22:07,994 Nema zamki. 241 00:22:13,291 --> 00:22:15,126 Nema zamki! 242 00:22:15,210 --> 00:22:20,882 Ali postoji nešto puno gore za one koji žele uzeti bič. 243 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 Ja! 244 00:23:07,095 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Vedran Pavlić