1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:42,668 --> 00:00:43,795 Alfie! 4 00:00:47,340 --> 00:00:48,841 Alfie! 5 00:00:50,676 --> 00:00:52,470 Baju bodoh. 6 00:00:52,553 --> 00:00:55,890 Lulu! Bukan awak sepatutnya dalam kelas adab sekarang? 7 00:00:57,683 --> 00:01:02,980 Saya tidak mahu pakaian dan sekolah garfu. Saya mahu pedang, dan misi. 8 00:01:03,564 --> 00:01:05,775 Nikmati zaman kanak-kanak awak. 9 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 Dah lapan tahun. 10 00:01:07,652 --> 00:01:10,738 Saya mahu jadi seorang kesateria, seperti awak. 11 00:01:13,616 --> 00:01:17,078 Lulu, ibu dan ayah takkan benarkan awak jadi kesateria. 12 00:01:17,161 --> 00:01:19,122 Ia terlalu berbahaya. 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,386 Perang pasir! 14 00:01:35,304 --> 00:01:39,559 Saya pukul awak jika awak buat lagi. 15 00:01:40,518 --> 00:01:43,396 Okey, bukan peminat perang pasir. 16 00:01:43,479 --> 00:01:44,981 Tapi bagaimana pula ini? 17 00:01:45,648 --> 00:01:47,233 Lihat, itu awak dan saya! 18 00:01:49,277 --> 00:01:51,445 Itu jauh berbeza dengan saya. 19 00:02:03,374 --> 00:02:05,459 Kita perlu cari Kota Yang Hilang. 20 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 Saya mahu tahu mereka menuju ke mana 21 00:02:43,664 --> 00:02:44,498 Kenapa? 22 00:02:45,208 --> 00:02:47,668 - Itu bukan urusan awak. - Kenapa? 23 00:02:47,752 --> 00:02:49,712 - Awak budak. - Kenapa? 24 00:02:51,631 --> 00:02:53,299 Mari kita cuba cara lain. 25 00:02:57,219 --> 00:02:59,722 Dua ekor beruang itu menuju ke mana? 26 00:02:59,805 --> 00:03:02,558 Rabi, saya rasa awak patut beritahu dia. 27 00:03:13,819 --> 00:03:15,947 Ini apa? 28 00:03:18,532 --> 00:03:20,368 Itu akan bawa awak ke sana. 29 00:03:37,969 --> 00:03:39,553 Saya fikir tangga teruk. 30 00:03:46,352 --> 00:03:47,728 Awak nak anggur? 31 00:03:52,733 --> 00:03:54,860 Awak mahu kismis? 32 00:03:55,528 --> 00:03:56,529 Tak apa. 33 00:03:57,822 --> 00:03:59,782 Awak yang rugi. Ini gula-gula… 34 00:04:01,826 --> 00:04:02,910 alam semula jadi. 35 00:04:09,125 --> 00:04:12,295 Jadi apa pendapat awak, jika kita… 36 00:04:12,837 --> 00:04:14,046 berehat sebentar? 37 00:04:14,130 --> 00:04:17,466 Tak. Mereka tahu mereka diburu. 38 00:04:17,550 --> 00:04:20,386 Dan pasti mereka mahu bunuh kita. 39 00:04:21,220 --> 00:04:25,433 Kenapa semua orang mahu bunuh kita? 40 00:04:26,142 --> 00:04:28,811 - Burung hering. - Kami tak bunuh awak. 41 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 Kami akan tunggu awak mati. 42 00:04:33,232 --> 00:04:35,943 Kita tak boleh kalahkannya. 43 00:04:36,027 --> 00:04:38,362 tapi Cemeti Berapi mungkin boleh. 44 00:04:38,446 --> 00:04:42,658 Jika kita sampai dulu. Kita boleh guna. 45 00:04:42,742 --> 00:04:44,160 Jadi cepat sikit. 46 00:04:44,243 --> 00:04:46,620 Okey, saya boleh rasakan keraguan. 47 00:04:47,455 --> 00:04:49,582 Kesateria takkan rasa ragu-ragu. 48 00:04:55,713 --> 00:04:59,967 Lihat, Guru Oogway pernah cakap, "Rehat, duduk dengan perasaan awak…" 49 00:05:00,051 --> 00:05:01,552 Tiada perasaan. 50 00:05:01,635 --> 00:05:04,764 Jimatkan tenaga pada waktu siang. 51 00:05:04,847 --> 00:05:08,809 Bergerak lebih pantas pada waktu malam yang lebih sejuk. Ya? 52 00:05:09,685 --> 00:05:11,020 Apa kata kita setuju… 53 00:05:11,103 --> 00:05:14,148 Ya! Kerana kita sepasukan. 54 00:05:14,231 --> 00:05:15,983 …yang rancangan awak salah. 55 00:05:16,067 --> 00:05:18,319 Wah, itu tak dijangka. 56 00:05:18,402 --> 00:05:21,989 Cuba awak lihat, Po. Keadaan sangat teruk sekarang. 57 00:05:22,907 --> 00:05:24,784 Keadaan sangat teruk. 58 00:05:25,368 --> 00:05:26,327 Teruk? 59 00:05:26,911 --> 00:05:30,164 Ya. Nampaknya saya telah lulus ke sekolah sudu. 60 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Tak boleh teruskan. 61 00:05:32,166 --> 00:05:34,752 Awak perlu latih saya, tolonglah. 62 00:05:36,879 --> 00:05:37,755 Hm. 63 00:05:45,137 --> 00:05:47,598 Kekuatan datang dari minda. 64 00:05:47,681 --> 00:05:49,183 Adakah awak cukup bijak? 65 00:05:50,059 --> 00:05:52,061 Saya memang bijak. 66 00:05:52,144 --> 00:05:55,147 Baiklah. Ambilkan dua baldi air. 67 00:05:55,731 --> 00:05:57,691 Tanpa menyentuh baldi. 68 00:05:58,442 --> 00:05:59,276 Hm. 69 00:06:05,074 --> 00:06:06,450 Wah! 70 00:06:21,507 --> 00:06:23,008 Ini mustahil! 71 00:06:23,592 --> 00:06:25,052 Jangan terlalu kecewa. 72 00:06:25,136 --> 00:06:27,847 Kesateria dewasa juga gagal. 73 00:06:28,347 --> 00:06:30,391 Saya takkan gagal. 74 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 Hah? 75 00:06:57,376 --> 00:06:58,335 Minum seteguk… 76 00:07:02,423 --> 00:07:03,507 Hm… 77 00:07:04,550 --> 00:07:05,759 Ahoy! 78 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 Jangan main-main. 79 00:07:09,305 --> 00:07:11,098 Saya bukannya main-main. 80 00:07:11,182 --> 00:07:14,059 Saya gunakan bukit untuk jimatkan tenaga saya. 81 00:07:14,143 --> 00:07:15,978 Selain itu, menyeronokkan! 82 00:07:16,479 --> 00:07:19,440 Saya tahu, kesateria tak berseronok. 83 00:07:20,232 --> 00:07:21,066 Hm. 84 00:07:27,823 --> 00:07:29,492 Jangan harap. 85 00:07:29,575 --> 00:07:31,952 Jangan risau. Saya ada sepanjang hari. 86 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 Saya cuma rasa awak terlalu berusaha. 87 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 Itu perkataan ke? 88 00:07:37,791 --> 00:07:40,336 Guru Shifu selalu cakap begitu. 89 00:07:40,419 --> 00:07:43,214 Jika tak berkesan, saya ada banyak. 90 00:07:45,257 --> 00:07:48,719 "Cuba terima takdir yang datang." Guru Dolfin. 91 00:07:48,802 --> 00:07:51,722 "Halangan adalah laluannya." Guru Oogway. 92 00:07:52,556 --> 00:07:55,935 "Po, lebih cepat jika awak tenang." Doktor saya. 93 00:07:56,018 --> 00:07:59,438 Menyerah kepada halangan adalah laluannya? 94 00:08:00,022 --> 00:08:00,898 Mengarut. 95 00:08:00,981 --> 00:08:02,525 Itu bukannya merepek. 96 00:08:02,608 --> 00:08:06,237 Itu kebijaksanaan, diturunkan dari zaman berzaman. 97 00:08:06,320 --> 00:08:08,364 Zaman berzaman… 98 00:08:09,657 --> 00:08:10,783 Awak mahu sertai? 99 00:08:10,866 --> 00:08:13,869 Saya lebih rela cabut trakea sendiri. 100 00:08:14,453 --> 00:08:16,664 Awak memang hebat dalam anatomi. 101 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 Awak belajar anatomi ke? Atau… 102 00:08:20,709 --> 00:08:23,087 Tak apa. Lebih keseronokan untuk saya! 103 00:08:31,345 --> 00:08:33,430 Saya tak boleh teruskan. 104 00:08:33,514 --> 00:08:36,100 Kena berehat. 105 00:08:36,183 --> 00:08:39,061 Tak. Sikit lagi… 106 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 Di sini. 107 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Di sini. 108 00:09:09,091 --> 00:09:10,551 Biar saya faham. 109 00:09:10,634 --> 00:09:13,637 Kita sedang ekori mesin pembunuh yang kacak ini 110 00:09:13,721 --> 00:09:14,888 kerana… 111 00:09:14,972 --> 00:09:18,434 Untuk kali kelima, beruang itu tahu di mana cemeti itu, 112 00:09:18,517 --> 00:09:20,644 dan dia tahu di mana. 113 00:09:20,728 --> 00:09:21,729 Cepat sikit! 114 00:09:32,448 --> 00:09:35,117 Saya fikir bintang di sini berbeza, 115 00:09:35,200 --> 00:09:37,578 tapi itu Ursa Major dan Ursa Minor. 116 00:09:37,661 --> 00:09:40,539 - Periuk Mi Besar, Periuk Mi Kecil? - Tak. 117 00:09:40,623 --> 00:09:43,917 Saya rasa ayah awak cakap begitu kerana dia buat mi. 118 00:09:44,001 --> 00:09:48,756 Bukan, semua orang panggil begitu. Awak yang cipta perkataan palsu. Ursa? 119 00:09:49,548 --> 00:09:50,549 Ursa tu apa? 120 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 Maksudnya "Beruang Besar." 121 00:09:53,510 --> 00:09:54,845 Ursa bahasa Latin. 122 00:09:54,928 --> 00:09:57,139 Latin? Siapa faham bahasa Latin? 123 00:09:58,182 --> 00:09:59,892 Saya! Saya menyerah kalah. 124 00:09:59,975 --> 00:10:03,479 Kita berbeza. Saya tak mahu ajar. 125 00:10:05,522 --> 00:10:10,486 Ursa Major… Tapi itu ungkapan yang, hebat. 126 00:10:10,569 --> 00:10:14,114 "Awas! Ursa Major!" Boom. 127 00:10:14,657 --> 00:10:15,658 Senyap. 128 00:10:16,909 --> 00:10:18,202 Betul. 129 00:10:18,285 --> 00:10:20,579 Itu buat saya teringat satu pepatah… 130 00:10:20,663 --> 00:10:23,957 "Jangan dikawal kemarahan." 131 00:10:24,041 --> 00:10:24,875 Sudah! 132 00:10:41,809 --> 00:10:43,644 Hm… 133 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 Oi! 134 00:10:49,733 --> 00:10:53,278 Dia cakap saya akan dapat emas dari awak. Bayar cepat! 135 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 Ini duit paling mudah. 136 00:11:06,166 --> 00:11:08,377 Saya akan terus ke litar lumba. 137 00:11:12,131 --> 00:11:14,425 Hanya ada satu lagi cabaran. 138 00:11:21,056 --> 00:11:21,890 Hm. 139 00:11:21,974 --> 00:11:25,352 Mengikut peta, kita sepatutnya berada di atas kota itu. 140 00:11:27,396 --> 00:11:30,524 Itu Lombong Pasir Merah, Semak Bentuk Pelik. 141 00:11:31,108 --> 00:11:34,153 - Batu dengan Terlalu Banyak Muka. - Ya. 142 00:11:34,236 --> 00:11:35,237 Bukit Tak Jelas… 143 00:11:35,320 --> 00:11:37,948 Adakah itu Bukit Tak Jelas? Saya tak pasti. 144 00:11:38,031 --> 00:11:39,616 Pokok Yang Kesunyian. 145 00:11:39,700 --> 00:11:42,744 - Pokok Yang Kesunyian Satu Lagi. - Saya faham. 146 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 Semuanya berada seperti dalam peta. 147 00:11:46,623 --> 00:11:48,876 Kenapa kita tak jumpa? 148 00:11:54,381 --> 00:11:57,468 Jadi, Guru Belut cakap apa. 149 00:11:58,010 --> 00:12:00,345 "Percayakan sungai kehidupan." 150 00:12:01,763 --> 00:12:03,098 Apa? 151 00:12:03,849 --> 00:12:08,061 "Ia akan mengawal awak." Guru Wombat. 152 00:12:08,145 --> 00:12:09,354 Tak masuk akal! 153 00:12:09,438 --> 00:12:13,984 "Makna ada dalam pandangan seseorang." Lelaki yang jual lukisan. 154 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Awak fikir kita boleh minta 155 00:12:16,904 --> 00:12:19,114 dan kota itu akan muncul di sini? 156 00:12:23,994 --> 00:12:24,912 Mm? 157 00:12:26,079 --> 00:12:26,914 Hah? 158 00:12:31,084 --> 00:12:33,962 Jangan cakap apa-apa. 159 00:12:42,888 --> 00:12:45,098 Kita buat apa lepas itu? 160 00:12:45,182 --> 00:12:49,770 - Kita patut buat apa? - Diam, Veruca. Maksudnya senyap. 161 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 Bunuh dia atau mereka? 162 00:12:52,814 --> 00:12:54,358 Atau ketiga-tiga mereka? 163 00:12:54,983 --> 00:12:57,611 Pada ketika ini, saya undi dia bunuh saya. 164 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 Dia pergi mana? 165 00:13:05,494 --> 00:13:09,623 Awak dengar suara saya atau kakak saya membebel? 166 00:13:11,333 --> 00:13:13,669 Kedua-duanya. Sepanjang masa. 167 00:13:13,752 --> 00:13:14,962 Lepaskan dia. 168 00:13:16,838 --> 00:13:20,259 Atau ketahui apa saya boleh lakukan dengan benda ini. 169 00:13:21,593 --> 00:13:23,595 Perjanjian? 170 00:13:23,679 --> 00:13:27,766 Kami akan bantu awak tangkap beruang itu jika awak berkongsi peta. 171 00:13:27,849 --> 00:13:31,353 Kenapa awak mahukan peta itu? 172 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Itu tak penting. 173 00:13:33,355 --> 00:13:35,983 - Jadi kita ada perjanjian? - Mm… 174 00:13:36,066 --> 00:13:40,112 Saya cakap, kita ada perjanjian tak? 175 00:13:47,119 --> 00:13:50,330 Saya akan pegang peta itu. Tapi awak boleh ikut. 176 00:13:51,957 --> 00:13:55,210 Saya pasti akan bunuh dia dulu, kemudian beruang itu. 177 00:13:55,711 --> 00:13:57,588 Kemudian awak, jika awak mahu. 178 00:13:59,006 --> 00:14:00,549 Oh, tutup mulut awak! 179 00:14:02,634 --> 00:14:04,428 Kita tak nampak? 180 00:14:04,511 --> 00:14:08,098 "Semuanya ditakdirkan." Guru Labah-Labah. 181 00:14:08,181 --> 00:14:11,310 "Jawapan muncul bila awak berhenti." 182 00:14:11,393 --> 00:14:13,604 Tandas di restoran ayah saya. 183 00:14:14,313 --> 00:14:17,316 Atau, mungkin ini magis! 184 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 Ini bukan kota. 185 00:14:21,028 --> 00:14:24,448 Tempay ini dah lama. 186 00:14:24,531 --> 00:14:26,867 Mungkin dah diambil. 187 00:14:26,950 --> 00:14:29,161 Atau mungkin ia tak berada di sini. 188 00:14:29,244 --> 00:14:30,287 Kita cari. 189 00:14:30,370 --> 00:14:34,124 Pasti ada sesuatu. 190 00:14:40,839 --> 00:14:43,425 Eh, adakah batu itu menjerit kepada saya? 191 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 Okey, itu memang sihir. 192 00:15:48,281 --> 00:15:50,409 Oh, tidak! 193 00:15:53,829 --> 00:15:55,706 Saya tak boleh lepaskan diri. 194 00:16:14,224 --> 00:16:15,559 Bagaimana? 195 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Saya tak rasa dia sukakannya. 196 00:16:19,187 --> 00:16:20,022 Oh! 197 00:16:20,105 --> 00:16:21,148 Oh. 198 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 Lepaskan saya! 199 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 Pedang Kelana! 200 00:16:50,844 --> 00:16:53,472 Maksud baru "perang ibu jari." 201 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 Po! Tolong serius sikit! 202 00:16:57,851 --> 00:17:00,812 Dia mengawal sesuatu, tapi tiada kota. 203 00:17:09,446 --> 00:17:12,616 "Halangan adalah laluannya." 204 00:17:13,116 --> 00:17:13,992 Pedang Kelana! 205 00:17:14,076 --> 00:17:18,371 Raksasa ini bukannya mengawal kota, tapi sebenarnya dialah kota itu! 206 00:17:18,455 --> 00:17:20,290 Awak cakap apa ni? 207 00:17:23,710 --> 00:17:26,046 Hei, Raksasa Batu Gergasi! 208 00:17:26,129 --> 00:17:30,133 Awak akan dapat makan tengah hari. 209 00:17:30,217 --> 00:17:32,177 Po, awak mahu buat apa? 210 00:17:32,260 --> 00:17:34,554 Percayalah, saya boleh lakukannya! 211 00:17:34,638 --> 00:17:36,681 Saya sedap, saya janji! 212 00:17:36,765 --> 00:17:38,809 Saya sangat berlemak. 213 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 Po, jangan panjat masuk dalam mulut raksasa ini. 214 00:17:44,022 --> 00:17:48,068 "Jatuh ke belakang dan percayakan sungai kehidupan…" 215 00:17:48,819 --> 00:17:50,195 Po! 216 00:18:04,042 --> 00:18:04,876 Wah! 217 00:18:10,674 --> 00:18:15,011 Oh tolonglah! Buka mulut awak! Saya tak sepahit yang disangka! 218 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 Saya tak cukup kuat. Saya takut! 219 00:18:20,142 --> 00:18:23,395 Cabarannya ialah keluar dari perigi. 220 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 Saya tak cukup kuat. Saya takut! 221 00:18:27,899 --> 00:18:30,610 Awak boleh lakukannya! Saya tahu awak boleh. 222 00:18:57,179 --> 00:18:59,347 Saya tak percaya! 223 00:19:00,015 --> 00:19:02,642 Lulu, sentiasa ingat ini. 224 00:19:03,226 --> 00:19:04,895 Satu-satunya jalan keluar… 225 00:19:06,229 --> 00:19:07,439 Ialah melaluinya. 226 00:19:12,194 --> 00:19:16,114 Halangan adalah laluannya… 227 00:19:17,741 --> 00:19:20,452 Baiklah, Po. Kita akan buat ikut cara awak. 228 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 Pedang Kelana! 229 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Awak ikut saya! 230 00:19:58,281 --> 00:19:59,783 Ya, saya… 231 00:19:59,866 --> 00:20:02,702 Saya tak boleh biar awak dimakan bersendirian. 232 00:20:02,786 --> 00:20:06,039 Aduhai. Gelongsor esofagus itu menyeronokkan, bukan? 233 00:20:08,333 --> 00:20:10,669 Ursa Major! 234 00:20:18,760 --> 00:20:20,095 Siapa sangka? 235 00:20:20,178 --> 00:20:22,722 Sebuah kota di dalam raksasa. Hm. 236 00:20:23,473 --> 00:20:27,060 Mungkin sangat selamat untuk besarkan anak-anak di sini. 237 00:20:34,234 --> 00:20:36,820 Dah lama ditinggalkan. 238 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 Oh Tuhan! Adakah itu cemeti? 239 00:20:57,090 --> 00:20:59,175 Tempat ini melindungi cemeti ini. 240 00:20:59,259 --> 00:21:00,593 Itu tak mungkin. 241 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 Anak panah berterbangan bila kita ambil… 242 00:21:04,222 --> 00:21:07,267 Tempat ini akan runtuh! Kita perlu lari. 243 00:21:07,350 --> 00:21:08,601 Bagaimana awak tahu? 244 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 Awak tahu, protokol biasa untuk harta karun. 245 00:21:12,272 --> 00:21:13,106 Baiklah. 246 00:21:16,609 --> 00:21:17,569 Saya dah sedia. 247 00:21:36,338 --> 00:21:37,881 Saya makan bila gelisah. 248 00:22:02,697 --> 00:22:03,531 Hah. 249 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Rasanya harta ini tak tahu protokol itu. 250 00:22:06,993 --> 00:22:07,994 Tiada perangkap. 251 00:22:13,291 --> 00:22:15,126 Memang tiada perangkap! 252 00:22:15,210 --> 00:22:20,882 Tapi ada yang lebih buruk untuk mereka yang mahukan cemeti itu. 253 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 Saya! 254 00:23:07,095 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil