1 00:00:06,466 --> 00:00:10,470 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:42,668 --> 00:00:43,795 Alfie! 3 00:00:47,340 --> 00:00:48,841 Alfie! 4 00:00:50,676 --> 00:00:52,470 Vestido estúpido. 5 00:00:52,553 --> 00:00:55,890 Lulu! Não tinhas aulas de boas maneiras? 6 00:00:57,683 --> 00:01:00,019 Não quero vestidos nem folclore. 7 00:01:00,103 --> 00:01:02,980 Quero uma espada e uma missão. 8 00:01:03,564 --> 00:01:05,775 Aproveita a tua infância. 9 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 Sou criança há oito anos. 10 00:01:07,652 --> 00:01:10,154 Quero ser cavaleira, como tu. 11 00:01:13,616 --> 00:01:17,078 Lulu, os pais não iam deixar-te ser uma. 12 00:01:17,161 --> 00:01:19,122 É demasiado perigoso. 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,386 Luta de areia! 14 00:01:35,304 --> 00:01:39,559 Se atirares outra, tiro-te o baço com a omoplata. 15 00:01:40,518 --> 00:01:43,062 Pronto, não és fã de lutas de areia. 16 00:01:43,688 --> 00:01:44,981 E se for isto? 17 00:01:45,648 --> 00:01:47,108 És tu e eu! 18 00:01:49,277 --> 00:01:50,862 Não está nada parecida. 19 00:02:03,457 --> 00:02:05,459 Temos de achar a Cidade Perdida. 20 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 Quero saber para aonde foram os ursos. 21 00:02:43,664 --> 00:02:44,498 Porquê? 22 00:02:45,208 --> 00:02:46,542 Não te diz respeito. 23 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 Porquê? 24 00:02:47,752 --> 00:02:49,712 - Porque és criança! - Porquê? 25 00:02:51,631 --> 00:02:53,299 Tentemos de outro modo. 26 00:02:57,219 --> 00:02:59,138 Para aonde iam os ursos? 27 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 Rabia, acho que é melhor dizeres. 28 00:03:13,819 --> 00:03:15,947 O que é isto? 29 00:03:18,532 --> 00:03:19,784 Com isso chega lá. 30 00:03:37,969 --> 00:03:39,553 Prefiro subir escadas. 31 00:03:46,352 --> 00:03:47,728 Queres uvas? 32 00:03:52,733 --> 00:03:54,860 Queres umas passas? 33 00:03:55,528 --> 00:03:56,529 Dispenso. 34 00:03:57,822 --> 00:03:59,824 Tu é que perdes. São os doces… 35 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 … da natureza. 36 00:04:09,125 --> 00:04:12,295 Olha, e que tal fazermos uma pequenina… 37 00:04:12,837 --> 00:04:14,046 … pausa? 38 00:04:14,130 --> 00:04:17,466 Nem pensar. As fuinhas sabem que as perseguimos. 39 00:04:17,550 --> 00:04:20,386 Devem estar a planear matar-nos agora mesmo. 40 00:04:21,220 --> 00:04:25,433 Querem todos matar-nos porquê? As fuinhas, o tipo com o manto… 41 00:04:26,142 --> 00:04:28,811 - Os abutres. - Nós não vamos matar-vos. 42 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 Vamos esperar que morram. 43 00:04:33,232 --> 00:04:35,943 Não somos mais fortes que a Manopla, 44 00:04:36,027 --> 00:04:38,362 mas o Chicote talvez seja. 45 00:04:38,446 --> 00:04:42,658 Se chegarmos primeiro à Cidade Perdida, podemos usá-lo para lutar. 46 00:04:42,742 --> 00:04:44,160 Portanto, acelera. 47 00:04:44,243 --> 00:04:46,037 Estou a detetar insegurança. 48 00:04:47,455 --> 00:04:48,998 Nós não somos inseguros. 49 00:04:55,755 --> 00:04:59,967 O Mestre Oogway dizia: "Faz uma pausa, ouve os sentimentos…" 50 00:05:00,051 --> 00:05:01,552 Não temos sentimentos. 51 00:05:01,635 --> 00:05:04,764 E conserva energia durante o dia para "acelerar" 52 00:05:04,847 --> 00:05:08,642 e viajar mais depressa na brisa fresca da noite. Hã? 53 00:05:09,727 --> 00:05:11,020 Vamos concordar… 54 00:05:11,103 --> 00:05:14,148 Sim! Porque somos uma equipa e elas concordam. 55 00:05:14,231 --> 00:05:15,983 … que esse plano é errado. 56 00:05:16,067 --> 00:05:18,319 Que reviravolta! 57 00:05:18,402 --> 00:05:21,989 Olha à tua volta, Po. A situação é bem séria. 58 00:05:22,907 --> 00:05:24,784 A situação é bem séria. 59 00:05:25,368 --> 00:05:26,327 Séria? 60 00:05:26,911 --> 00:05:30,164 Sim. Querem que aprenda a usar a colher. 61 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 Já não aguento isto. 62 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Tens de me treinar, por favor. 63 00:05:45,137 --> 00:05:47,598 A força do cavaleiro vem da sua mente. 64 00:05:47,681 --> 00:05:49,141 És inteligente? 65 00:05:50,059 --> 00:05:52,061 Sou mais que inteligente. 66 00:05:52,144 --> 00:05:55,147 Muito bem. Tira água do poço em dois baldes. 67 00:05:55,731 --> 00:05:57,691 Sem tocares nos baldes. 68 00:06:21,507 --> 00:06:23,008 Isto é impossível! 69 00:06:23,592 --> 00:06:25,052 Não te aborreças. 70 00:06:25,136 --> 00:06:27,847 Gente mais velha já falhou nesta fase. 71 00:06:28,347 --> 00:06:30,391 Não vou ser um fracasso. 72 00:06:57,376 --> 00:06:58,335 Deixa beber… 73 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 Não é altura para brincar. 74 00:07:09,305 --> 00:07:11,098 Não estava a brincar. 75 00:07:11,182 --> 00:07:14,059 Usei o monte para conservar energia. 76 00:07:14,143 --> 00:07:15,978 E é divertido! 77 00:07:16,479 --> 00:07:19,440 Já sei, os cavaleiros não se divertem. 78 00:07:27,823 --> 00:07:29,492 É que nem pensem nisso. 79 00:07:29,575 --> 00:07:31,869 É na boa. Tenho o dia todo. 80 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 Sinto que estás em "esforçamento". 81 00:07:35,998 --> 00:07:37,750 "Esforçamento"? Isso existe? 82 00:07:37,833 --> 00:07:40,336 O Mestre Shifu dizia-me muitas vezes. 83 00:07:40,419 --> 00:07:43,255 Mas se essa não serve, tenho montes de frases. 84 00:07:45,257 --> 00:07:48,719 "Tenta render-te ao que é." Mestre Golfinho. 85 00:07:48,802 --> 00:07:51,722 "O obstáculo é o caminho." Mestre Oogway. 86 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 "Po, relaxa e passa depressa." 87 00:07:54,683 --> 00:07:55,935 O meu médico. 88 00:07:56,018 --> 00:07:59,438 Render-se ao obstáculo é o caminho? 89 00:08:00,022 --> 00:08:00,898 Tolices. 90 00:08:00,981 --> 00:08:02,525 Não é nada. 91 00:08:02,608 --> 00:08:06,237 É sabedoria transmitida ao longo de milénios. 92 00:08:06,320 --> 00:08:08,364 Milénios, milénios… 93 00:08:09,657 --> 00:08:10,783 Desces comigo? 94 00:08:10,866 --> 00:08:13,869 Prefiro agarrar na garganta e torcer a traqueia. 95 00:08:14,453 --> 00:08:16,664 Tu sabes imenso de anatomia. 96 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 Estudaste isso, ou… 97 00:08:20,709 --> 00:08:22,878 Tudo bem. Sobra mais para mim! 98 00:08:31,345 --> 00:08:32,596 Não vou continuar. 99 00:08:33,472 --> 00:08:36,100 Tenho de fazer uma pausa. 100 00:08:36,183 --> 00:08:39,061 Não. Só mais um… 101 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 Aqui. 102 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 Aqui mesmo. 103 00:09:09,091 --> 00:09:10,551 Deixa ver se percebo. 104 00:09:10,634 --> 00:09:13,637 Seguimos esta máquina mortal com pernas 105 00:09:13,721 --> 00:09:14,888 porque… 106 00:09:14,972 --> 00:09:18,434 Pela quinta vez, os ursos sabem onde está o Chicote, 107 00:09:18,517 --> 00:09:20,644 e ele sabe onde estão os ursos. 108 00:09:20,728 --> 00:09:21,729 Continua! 109 00:09:32,448 --> 00:09:35,117 Achava que teriam estrelas diferentes. 110 00:09:35,200 --> 00:09:37,578 Aquela é a Ursa Maior e a Ursa Menor. 111 00:09:37,661 --> 00:09:39,705 Tigelas de Massa Maior e Menor? 112 00:09:39,788 --> 00:09:43,334 Não. O teu pai chamou-as isso por fazer massas. 113 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Não, toda a gente chama isso. 114 00:09:45,919 --> 00:09:48,756 Inventaste essas palavras. "Ursa"? 115 00:09:49,548 --> 00:09:50,549 O que é Ursa? 116 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 Ursa Maior é "Urso Maior". 117 00:09:53,510 --> 00:09:54,845 "Ursa" é latim. 118 00:09:54,928 --> 00:09:57,139 Latim? Quem fala latim? 119 00:09:58,182 --> 00:09:59,892 Eu falo! Desisto. 120 00:09:59,975 --> 00:10:03,479 Fartamo-nos de falar várias línguas. Não ensino outra. 121 00:10:05,522 --> 00:10:08,567 Ursa Maior… 122 00:10:08,651 --> 00:10:10,486 Mas é uma boa frase. 123 00:10:10,569 --> 00:10:14,114 "Atenção! Ursa Maior!" Pumba! 124 00:10:14,657 --> 00:10:15,658 Não fales. 125 00:10:16,909 --> 00:10:18,202 Certo. 126 00:10:18,285 --> 00:10:20,579 Isto lembra-me uma frase: 127 00:10:20,663 --> 00:10:23,957 "Agarra-te à raiva e a raiva agarra-te." 128 00:10:24,041 --> 00:10:24,875 Já chega! 129 00:10:49,733 --> 00:10:53,278 Ela disse que me davas uma moeda de ouro. Paga. 130 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 A moeda mais fácil que já fiz. 131 00:11:06,166 --> 00:11:08,377 Vou já apostar num cavalo. 132 00:11:12,131 --> 00:11:14,425 Só falta um desafio. 133 00:11:21,974 --> 00:11:25,227 Segundo o mapa, devíamos estar em cima da Cidade. 134 00:11:27,396 --> 00:11:30,524 É a Mina da Areia Vermelha. O Arbusto Esquisito. 135 00:11:31,108 --> 00:11:34,153 - O Rochedo com Caras a Mais. - Muitas mesmo. 136 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 O Monte Desfocado. 137 00:11:35,446 --> 00:11:37,948 É o Monte Desfocado? Não se vê bem. 138 00:11:38,031 --> 00:11:40,993 A Árvore da Rejeição. Outra Árvore da Rejeição. 139 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 Sei como te sentes. 140 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 De acordo com o mapa, está tudo onde deve estar. 141 00:11:46,623 --> 00:11:48,876 Não encontramos a Cidade porquê? 142 00:11:54,381 --> 00:11:57,468 O Mestre Enguia dizia uma coisa: 143 00:11:58,010 --> 00:12:00,345 "Cai e confia no rio da vida." 144 00:12:01,763 --> 00:12:03,098 O quê? 145 00:12:03,849 --> 00:12:08,061 "Quanto mais controlas, mais isso te controla." Mestre Marsupial. 146 00:12:08,145 --> 00:12:09,354 Não faz sentido! 147 00:12:09,438 --> 00:12:13,984 "O sentido depende de quem vê." Um tipo que me quis vender uma pintura. 148 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 Achas que basta pedir ao universo 149 00:12:16,904 --> 00:12:19,114 e a Cidade aparece aqui mesmo? 150 00:12:31,084 --> 00:12:33,962 Não digas nada. 151 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 O que fazemos quando virmos os ursos? 152 00:12:45,182 --> 00:12:49,770 - O que fazemos? - Furtivos, Veruca. Não faças barulho. 153 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 O que fazemos? Matamo-lo a ele, ou os dois, 154 00:12:52,814 --> 00:12:54,358 ou os três, três, três? 155 00:12:55,067 --> 00:12:57,486 Por mim, mais vale matar-me. 156 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 Aonde foi ele? 157 00:13:05,494 --> 00:13:09,623 Ouviste-me a mim, ou foi a gritaria da minha irmã? 158 00:13:11,333 --> 00:13:13,669 Aos dois. Este tempo todo. 159 00:13:13,752 --> 00:13:14,962 Larga-o. 160 00:13:16,838 --> 00:13:20,259 Ou descobres o que sei fazer com esta luva linda. 161 00:13:21,593 --> 00:13:23,595 E se chegássemos a um acordo? 162 00:13:23,679 --> 00:13:27,766 Ajudamos-te a capturar os ursos se partilhares o mapa. 163 00:13:27,849 --> 00:13:31,353 Se não querem os ursos, para que querem o mapa? 164 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Não interessa. 165 00:13:33,355 --> 00:13:34,690 Temos acordo? 166 00:13:36,066 --> 00:13:40,112 Perguntei se temos acordo. 167 00:13:47,119 --> 00:13:48,537 Eu seguro no mapa. 168 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 E podem seguir-me. 169 00:13:51,957 --> 00:13:55,210 Ele vai ser o primeiro, depois os ursos. 170 00:13:55,711 --> 00:13:57,504 Depois tu, se quiseres. 171 00:13:59,006 --> 00:14:00,549 Cala essa boca! 172 00:14:02,634 --> 00:14:04,469 Como é que não a vimos antes? 173 00:14:04,553 --> 00:14:08,098 "Tudo acontece como deve." Mestre Aranha. 174 00:14:08,181 --> 00:14:11,310 "A resposta aparece quando não a buscamos." 175 00:14:11,393 --> 00:14:13,604 No WC do restaurante do meu pai. 176 00:14:14,313 --> 00:14:17,316 Ou se calhar é magia! 177 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 Com ou sem magia, isto não me parece uma cidade. 178 00:14:21,028 --> 00:14:24,448 Talvez seja o que resta. Deve ser súper antiga. 179 00:14:24,531 --> 00:14:26,867 Talvez já tenham levado o Chicote. 180 00:14:26,950 --> 00:14:29,161 Ou se calhar nunca aqui esteve. 181 00:14:29,244 --> 00:14:30,287 É procurar. 182 00:14:30,370 --> 00:14:34,124 Há uma porta secreta, ou uma escada de ossos, ou algo assim. 183 00:14:40,881 --> 00:14:43,342 Aquela rocha gritou comigo? 184 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 Isto é definitivamente magia. 185 00:15:48,281 --> 00:15:50,409 Não, não! 186 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 Não consigo sair. 187 00:16:14,224 --> 00:16:15,559 Gostaste disto? 188 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 Acho que não gostou nada! 189 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 Tira-me essas mãos de cima. 190 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 Espada! 191 00:16:50,844 --> 00:16:53,472 Isto é que é uma "guerra de polegares". 192 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 Po! Leva isto a sério. 193 00:16:57,851 --> 00:17:00,812 Ele guarda alguma coisa, mas não há cidade. 194 00:17:09,446 --> 00:17:12,616 "O obstáculo é o caminho." 195 00:17:13,158 --> 00:17:13,992 Espada! 196 00:17:14,076 --> 00:17:18,371 O monstro não está a proteger a Cidade, ele é a Cidade! 197 00:17:18,455 --> 00:17:20,290 O que estás a dizer? 198 00:17:23,710 --> 00:17:26,046 Monstro Rochedo Gigante! 199 00:17:26,129 --> 00:17:30,133 Esquece o pequeno-almoço, porque vais almoçar em grande. 200 00:17:30,217 --> 00:17:32,177 Po, o que estás a fazer? 201 00:17:32,260 --> 00:17:34,137 Eu sei o que estou a fazer! 202 00:17:34,638 --> 00:17:36,681 Sou delicioso, prometo! 203 00:17:36,765 --> 00:17:38,809 Tenho muita gordura. 204 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 Po, não te metas na boca do monstro! 205 00:17:44,022 --> 00:17:48,068 "Cai e confia no rio da vida!" 206 00:17:48,819 --> 00:17:50,195 Po! 207 00:18:10,674 --> 00:18:15,011 Vá! Abre! Não sou assim tão azeda. 208 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 Não sou muito forte. Tenho medo! 209 00:18:20,142 --> 00:18:23,395 O desafio final é saíres deste poço. 210 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 Não sou muito forte. Tenho medo! 211 00:18:27,899 --> 00:18:30,610 Tu consegues! Eu sei que sim. 212 00:18:57,179 --> 00:18:59,347 Consegui! Nem acredito! 213 00:19:00,015 --> 00:19:02,642 Lulu, lembra-te disto: 214 00:19:03,226 --> 00:19:04,895 a única saída… 215 00:19:06,229 --> 00:19:07,439 É atravessando. 216 00:19:12,194 --> 00:19:16,114 O obstáculo é o caminho, caminho… 217 00:19:17,741 --> 00:19:20,452 Está bem, Po. Fazemos à tua maneira. 218 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 Espada! 219 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Vieste atrás de mim! 220 00:19:58,281 --> 00:19:59,783 Sim, eu… 221 00:19:59,866 --> 00:20:02,118 Não ia deixar-te ser comido sozinho. 222 00:20:02,827 --> 00:20:05,872 Aquele escorrega do esófago não foi giro? 223 00:20:08,333 --> 00:20:10,669 Ursa Maior! 224 00:20:18,760 --> 00:20:20,095 Quem diria? 225 00:20:20,178 --> 00:20:22,722 Uma cidade dentro de um monstro. 226 00:20:23,473 --> 00:20:26,476 Deve ser súper seguro para as crianças. 227 00:20:34,234 --> 00:20:36,820 Há séculos que não vive aqui ninguém. 228 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 Bambu dos céus! Aquilo é o Chicote? 229 00:20:55,547 --> 00:20:58,925 Calma! Este sítio foi feito para proteger o Chicote. 230 00:20:59,009 --> 00:21:00,593 Não está aí por acaso. 231 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 Quando o agarramos, vão saltar setas, o chão vai cair. 232 00:21:04,222 --> 00:21:07,267 Vai tudo desmoronar! Vamos ter de fugir. 233 00:21:07,350 --> 00:21:08,601 Como sabes isso? 234 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 É o protocolo para os roubos de tesouros. 235 00:21:12,272 --> 00:21:13,106 Está bem. 236 00:21:16,651 --> 00:21:17,485 Estou pronta. 237 00:21:36,338 --> 00:21:37,339 Estou nervoso. 238 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Este tesouro não deve saber do protocolo. 239 00:22:06,993 --> 00:22:07,994 Sem armadilhas. 240 00:22:13,291 --> 00:22:15,126 Não há armadilhas! 241 00:22:15,210 --> 00:22:20,882 Mas há algo muito pior para aqueles que desejam empunhar o Chicote. 242 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 Eu! 243 00:23:07,095 --> 00:23:10,348 Legendas: João Pedro Caetano