1 00:00:06,466 --> 00:00:10,553 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:42,668 --> 00:00:43,795 ‎อัลฟี่! 4 00:00:47,340 --> 00:00:48,841 ‎อัลฟี่! 5 00:00:50,676 --> 00:00:52,470 ‎ไอ้ชุดบ้า 6 00:00:52,553 --> 00:00:55,890 ‎ลูลู่ ทำไมไม่ไปเรียนวิชามารยาท 7 00:00:57,683 --> 00:01:00,019 ‎ข้าไม่อยากเรียนแต่งชุดกับจับส้อม 8 00:01:00,103 --> 00:01:02,980 ‎ข้าอยากจับดาบ และทำภารกิจ 9 00:01:03,564 --> 00:01:05,775 ‎ดื่มด่ำวัยเด็กเอาไว้เถอะ 10 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 ‎ข้าเป็นเด็กมาแปดปีแล้ว 11 00:01:07,652 --> 00:01:10,154 ‎ข้าอยากเป็นอัศวินเหมือนท่าน 12 00:01:13,616 --> 00:01:17,078 ‎ลูลู่ พ่อกับแม่ไม่มีวัน ‎ยอมให้เจ้าเป็นอัศวิน 13 00:01:17,161 --> 00:01:19,122 ‎มันอันตรายเกินไป 14 00:01:31,968 --> 00:01:33,386 ‎ปาทราย! 15 00:01:35,304 --> 00:01:39,559 ‎ถ้าทำอีก ข้าจะใช้ ‎กระดูกสะบักเจ้าควักไส้ออกมา 16 00:01:40,518 --> 00:01:43,062 ‎โอเค ไม่ปาก็ได้ 17 00:01:43,688 --> 00:01:44,981 ‎แล้วนี่ล่ะ 18 00:01:45,648 --> 00:01:47,108 ‎ดูสิ ข้ากับท่านไง! 19 00:01:49,277 --> 00:01:50,862 ‎ไม่เหมือนข้าสักนิด 20 00:02:03,457 --> 00:02:05,459 ‎เราต้องหานครที่สาบสูญ 21 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 ‎ข้าอยากรู้ว่าหมีพวกนั้นเดินทางไปไหน 22 00:02:43,664 --> 00:02:44,498 ‎ทำไม 23 00:02:45,208 --> 00:02:46,542 ‎มันไม่เกี่ยวกับเจ้า 24 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 ‎ทำไม 25 00:02:47,752 --> 00:02:49,712 ‎- เพราะเจ้าเป็นแค่เด็ก ‎- ทำไม 26 00:02:51,631 --> 00:02:53,299 ‎งั้นมาลองวิธีนี้ 27 00:02:57,219 --> 00:02:59,138 ‎หมีสองตัวนั้นเดินทางไปไหน 28 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 ‎แร็บบี้ บอกเขาไปเถอะลูก 29 00:03:13,819 --> 00:03:15,947 ‎นี่คืออะไร 30 00:03:18,532 --> 00:03:19,784 ‎มันจะพาท่านไปที่นั่น 31 00:03:37,969 --> 00:03:39,553 ‎บันไดก็ว่าแย่แล้วนะ 32 00:03:46,352 --> 00:03:47,728 ‎กินองุ่นไหม 33 00:03:52,733 --> 00:03:54,860 ‎กินลูกเกดไหม 34 00:03:55,528 --> 00:03:56,529 ‎ขอผ่าน 35 00:03:57,822 --> 00:03:59,782 ‎เสียดายแทน ลูกอมจาก… 36 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 ‎ธรรมชาติ 37 00:04:09,125 --> 00:04:12,295 ‎ท่านว่าเรามาพักกัน 38 00:04:12,837 --> 00:04:14,046 ‎หน่อยดีไหม 39 00:04:14,130 --> 00:04:17,466 ‎ไม่ได้เด็ดขาด ‎เคลาส์กับเวรูก้ารู้ว่าเราตามล่ามัน 40 00:04:17,550 --> 00:04:20,386 ‎พวกมันอาจจะพยายาม ‎หาทางฆ่าเราอยู่ก็ได้ 41 00:04:21,220 --> 00:04:25,433 ‎ทำไมใครๆ ก็อยากฆ่าเรา ‎เคลาส์กับเวรูก้า คนสวมผ้าคลุมนั่น 42 00:04:26,142 --> 00:04:28,811 ‎- พวกแร้ง ‎- เราไม่ได้จะฆ่าเจ้า 43 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 ‎เราแค่รอให้เจ้าตาย 44 00:04:33,232 --> 00:04:35,943 ‎เราเทียบพลังของถุงมือไม่ได้เลย 45 00:04:36,027 --> 00:04:38,362 ‎แต่แส้แห่งอนันต์อัคนีอาจเทียบได้ 46 00:04:38,446 --> 00:04:42,658 ‎ถ้าเราไปถึงนครที่สาบสูญ ‎เราอาจจะใช้แส้สู้กับมันได้ 47 00:04:42,742 --> 00:04:44,160 ‎ดังนั้นต้องรีบไป 48 00:04:44,243 --> 00:04:46,037 ‎แคลงใจในตัวเองอยู่หรือเปล่า 49 00:04:47,455 --> 00:04:48,998 ‎อัศวินไม่แคลงใจ 50 00:04:55,755 --> 00:04:59,967 ‎อาจารย์อูเกวเคยบอกว่า ‎"ถ้าพักและใคร่ครวญความรู้สึก…" 51 00:05:00,051 --> 00:05:01,552 ‎อัศวินไม่มีความรู้สึก 52 00:05:01,635 --> 00:05:04,764 ‎สำรองพลังในตอนกลางวัน ‎แล้วเราค่อยเดินหน้าต่อ 53 00:05:04,847 --> 00:05:08,642 ‎อย่างมีประสิทธิภาพ ‎ในยามค่ำที่เย็นสบาย 54 00:05:09,727 --> 00:05:11,020 ‎ข้าเห็นด้วยว่า… 55 00:05:11,103 --> 00:05:14,148 ‎ใช่! เราเป็นทีมเดียวกัน ‎และทีมเห็นพ้องกัน 56 00:05:14,231 --> 00:05:15,983 ‎แผนของเจ้าไม่ได้เรื่อง 57 00:05:16,067 --> 00:05:18,319 ‎โอ้โฮ หักโค้งคว่ำเลย 58 00:05:18,402 --> 00:05:21,989 ‎ดูให้ดี โป มันน่าสิ้นหวังยิ่งนัก 59 00:05:22,907 --> 00:05:24,784 ‎มันน่าสิ้นหวังยิ่งนัก 60 00:05:25,368 --> 00:05:26,327 ‎สิ้นหวังเหรอ 61 00:05:26,911 --> 00:05:30,164 ‎ใช่ ดูเหมือนข้าจะต้องเรียน ‎โรงเรียนสอนใช้ช้อน 62 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 ‎ข้าทนไม่ไหวแล้ว 63 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 ‎ฝึกวิชาให้ข้าเถิด 64 00:05:36,879 --> 00:05:37,755 ‎เฮ้อ 65 00:05:45,137 --> 00:05:47,598 ‎ความแกร่งแท้จริงของอัศวินมาจากจิตใจ 66 00:05:47,681 --> 00:05:49,141 ‎เจ้าฉลาดพอไหม 67 00:05:50,059 --> 00:05:52,061 ‎ข้าฉลาดพอ 68 00:05:52,144 --> 00:05:55,147 ‎งั้นไปตักน้ำจากบ่อให้ข้าสองถัง 69 00:05:55,731 --> 00:05:57,691 ‎โดยห้ามแตะต้องถัง 70 00:05:58,442 --> 00:05:59,276 ‎หือ 71 00:06:05,074 --> 00:06:06,450 ‎โอ้ 72 00:06:21,507 --> 00:06:23,008 ‎ไม่มีทางทำได้เลย 73 00:06:23,592 --> 00:06:25,052 ‎อย่ากลุ้มไป 74 00:06:25,136 --> 00:06:27,847 ‎อัศวินโตกว่าเจ้าก็ยังล้มเหลวมาแล้ว 75 00:06:28,347 --> 00:06:30,391 ‎ข้าไม่มีวันยอมแพ้ 76 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 ‎หือ 77 00:06:57,376 --> 00:06:58,335 ‎ขอจิบสัก… 78 00:07:02,423 --> 00:07:03,507 ‎อือ… 79 00:07:04,550 --> 00:07:05,759 ‎อะห้อย 80 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 ‎นี่ไม่ใช่เวลามาเล่นนะ 81 00:07:09,305 --> 00:07:11,098 ‎ข้าไม่ได้มัวแต่เล่น 82 00:07:11,182 --> 00:07:14,059 ‎ข้าแค่ใช้เนินทรายผ่อนแรง 83 00:07:14,143 --> 00:07:15,978 ‎แถมสนุกด้วย! 84 00:07:16,479 --> 00:07:19,440 ‎ข้ารู้ว่าอัศวินไม่เล่นสนุก 85 00:07:20,232 --> 00:07:21,066 ‎หึ 86 00:07:27,823 --> 00:07:29,492 ‎อย่าแม้แต่จะคิด 87 00:07:29,575 --> 00:07:31,869 ‎ไม่เป็นไร ข้ามีเวลาทั้งวัน 88 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 ‎ข้ารู้สึกเหมือนท่านกำลังพยายาม 89 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 ‎กำลังพยายาม มีคำนี้ด้วยเหรอ 90 00:07:37,791 --> 00:07:40,336 ‎อาจารย์ชิฟูพูดกับข้าตลอดเวลา 91 00:07:40,419 --> 00:07:43,214 ‎แต่ท่านไม่ชอบ ข้าใช้คำอื่นได้ 92 00:07:45,257 --> 00:07:48,719 ‎"ยอมจำนนให้กับสิ่งที่เป็น" ‎อาจารย์โลมา 93 00:07:48,802 --> 00:07:51,722 ‎"อุปสรรคเป็นแค่เส้นทาง" ‎อาจารย์อูกุย 94 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 ‎"ถ้าไม่นึกถึง มันจะผ่านไปไวขึ้น" 95 00:07:54,683 --> 00:07:55,935 ‎หมอข้าเอง 96 00:07:56,018 --> 00:07:59,438 ‎ยอมจำนนให้กับอุปสรรคคือเส้นทางเหรอ 97 00:08:00,022 --> 00:08:00,898 ‎ไร้สาระ 98 00:08:00,981 --> 00:08:02,525 ‎ไม่สักหน่อย 99 00:08:02,608 --> 00:08:06,237 ‎มันคือภูมิปัญญา ส่งผ่านต่อมาหลายยุค 100 00:08:06,320 --> 00:08:08,364 ‎ยุค ยุค… 101 00:08:09,657 --> 00:08:10,783 ‎ไปด้วยกันไหม 102 00:08:10,866 --> 00:08:13,869 ‎ข้าขอล้วงคอแล้วบิดหลอดลมดีกว่า 103 00:08:14,453 --> 00:08:16,664 ‎ท่านรู้เรื่องร่างกายเยอะนะ 104 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 ‎ท่านเรียนมา หรือว่า… 105 00:08:20,709 --> 00:08:22,878 ‎ก็ได้ ขอตัวไปสนุกก่อน 106 00:08:31,345 --> 00:08:32,596 ‎ข้าไม่ไหวแล้ว 107 00:08:33,472 --> 00:08:36,100 ‎ต้องขอพักสักหน่อย 108 00:08:36,183 --> 00:08:39,061 ‎ไม่ ไปอีกนิด 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 ‎ตรงนี้ 110 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 ‎ตรงนี้ก็ได้ 111 00:09:09,091 --> 00:09:10,551 ‎ขอถามอีกทีนะ 112 00:09:10,634 --> 00:09:13,637 ‎เราเดินตามไอ้เครื่องจักรสังหารนี้ 113 00:09:13,721 --> 00:09:14,888 ‎เพราะว่า… 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,434 ‎บอกตั้งห้าหนแล้ว ‎หมีสองตัวนั้นรู้ว่าแส้อยู่ไหน 115 00:09:18,517 --> 00:09:20,644 ‎แล้วเขาก็รู้ว่าหมีอยู่ที่ไหน 116 00:09:20,728 --> 00:09:21,729 ‎ตามไปเร็ว 117 00:09:32,448 --> 00:09:35,117 ‎ข้านึกว่าที่นี่หมู่ดาวไม่เหมือนกัน 118 00:09:35,200 --> 00:09:37,578 ‎แต่ก็มีเออร์ซาเมเจอร์ ‎กับเออร์ซาไมเนอร์ 119 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 ‎ก๋วยเตี๋ยวหม้อใหญ่ ‎กับก๋วยเตี๋ยวหม้อเล็กเหรอ 120 00:09:40,456 --> 00:09:43,334 ‎ไม่ พ่อเจ้าคงเรียกแบบนั้น ‎เพราะเขาขายก๋วยเตี๋ยว 121 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 ‎เปล่า ใครๆ ก็เรียกแบบนี้ 122 00:09:45,919 --> 00:09:48,756 ‎ท่านคิดขึ้นมาเองสิท่า เออร์ซาเหรอ 123 00:09:49,548 --> 00:09:50,549 ‎อะไรคือเออร์ซา 124 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 ‎เออร์ซาเมเจอร์แปลว่าหมีตัวใหญ่ 125 00:09:53,510 --> 00:09:54,845 ‎เออร์ซาเป็นภาษาละติน 126 00:09:54,928 --> 00:09:57,139 ‎ใครยังพูดภาษาละติน 127 00:09:58,182 --> 00:09:59,892 ‎ข้าไง ข้ายอมแพ้แล้ว 128 00:09:59,975 --> 00:10:03,479 ‎เราพูดคนละภาษากันตลอดวัน ‎ข้าจะไม่สอนเจ้าอีก 129 00:10:05,522 --> 00:10:08,567 ‎เออร์ซาเมเจอร์… 130 00:10:08,651 --> 00:10:10,486 ‎ฟังติดหูดีเหมือนกัน 131 00:10:10,569 --> 00:10:14,114 ‎"ดูนั่น! เออร์ซาเมเจอร์!" ตูม 132 00:10:14,657 --> 00:10:15,658 ‎เงียบเถอะ 133 00:10:16,909 --> 00:10:18,202 ‎ได้ 134 00:10:18,285 --> 00:10:20,579 ‎ทำให้ข้านึกถึงสำนวน 135 00:10:20,663 --> 00:10:23,957 ‎"แบกความโกรธไว้ ‎ก็เท่ากับปล่อยให้ความโกรธกัดกินเรา" 136 00:10:24,041 --> 00:10:24,875 ‎พอที! 137 00:10:41,809 --> 00:10:43,644 ‎หือ… 138 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 ‎เฮ้ย! 139 00:10:49,733 --> 00:10:53,278 ‎นางบอกให้ข้ามาทวงทองจากท่าน จ่ายมา 140 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 ‎เป็นทองที่ง่ายที่สุดที่เคยหามา 141 00:11:06,166 --> 00:11:08,377 ‎ปะป๊าไปสนามแข่งดีกว่า 142 00:11:12,131 --> 00:11:14,425 ‎มีอีกภารกิจหนึ่ง 143 00:11:21,056 --> 00:11:21,890 ‎อือ 144 00:11:21,974 --> 00:11:25,227 ‎จากแผนที่นี้ ‎เราน่าจะยืนอยู่เหนือเมืองแล้ว 145 00:11:27,396 --> 00:11:30,524 ‎มีทั้งเหมืองทรายแดง ‎พุ่มไม้ทรงประหลาด 146 00:11:31,108 --> 00:11:34,153 ‎- หินที่มีหน้าเยอะเกินไป ‎- เยอะไปจริงด้วย 147 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 ‎เนินพร่ามัว 148 00:11:35,446 --> 00:11:37,948 ‎นั่นเนินพร่ามัวเหรอ ดูไม่ออกเลย 149 00:11:38,031 --> 00:11:39,491 ‎ต้นไม้ปฏิเสธเดียวดาย 150 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 ‎- นั่นก็ต้นไม้ปฏิเสธเดียวดาย ‎- ข้าเข้าใจเจ้า 151 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 ‎ทุกอย่างตรงตามแผนที่ทุกประการ 152 00:11:46,623 --> 00:11:48,876 ‎แล้วนครที่สาบสูญอยู่ไหน 153 00:11:54,381 --> 00:11:57,468 ‎รู้ไหมว่าอาจารย์ปลาไหลพูดว่ายังไง 154 00:11:58,010 --> 00:12:00,345 ‎"ปล่อยกายใจ ‎และเชื่อในแม่น้ำแห่งชีวิต" 155 00:12:01,763 --> 00:12:03,098 ‎อะไรนะ 156 00:12:03,849 --> 00:12:08,061 ‎"ยิ่งเจ้าควบคุมสิ่งใด ‎มันจะยิ่งควบคุมเจ้า" อาจารย์วอมแบต 157 00:12:08,145 --> 00:12:09,354 ‎ไร้สาระ 158 00:12:09,438 --> 00:12:13,984 ‎"ความหมายขึ้นอยู่กับผู้มอง" ‎พ่อค้าที่จะขายภาพวาดให้ข้า 159 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 ‎เจ้าคิดว่าเราแค่ถามจักรวาล 160 00:12:16,904 --> 00:12:19,114 ‎แล้วเมืองจะปรากฏตรงนี้เหรอ 161 00:12:23,994 --> 00:12:24,912 ‎อือ 162 00:12:26,079 --> 00:12:26,914 ‎หือ 163 00:12:31,084 --> 00:12:33,962 ‎ไม่ต้องพูด 164 00:12:42,888 --> 00:12:45,098 ‎เราจะทำยังไงหลังจากที่เขาจับพวกหมี 165 00:12:45,182 --> 00:12:49,770 ‎- ทำยังไง ‎- หลบ เวรูก้า แปลว่าเงียบๆ 166 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 ‎เราจะทำยังไง เราจะฆ่าเขาหรือพวกมัน 167 00:12:52,814 --> 00:12:54,358 ‎หรือทั้งสาม สาม สาม 168 00:12:55,067 --> 00:12:57,486 ‎ข้าอยากจะตายให้จบๆ ไปซะ 169 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 ‎เขาไปไหนแล้ว 170 00:13:05,494 --> 00:13:09,623 ‎เจ้าได้ยินข้า ‎หรือที่พี่สาวข้าโหวกเหวก 171 00:13:11,333 --> 00:13:13,669 ‎ได้ยินทั้งคู่ตลอดมา 172 00:13:13,752 --> 00:13:14,962 ‎ปล่อยเขาซะ 173 00:13:16,838 --> 00:13:20,259 ‎ไม่งั้นจะได้รู้ว่า ‎ข้าใช้มันทำอะไรได้บ้าง 174 00:13:21,593 --> 00:13:23,595 ‎หรือเรามาตกลงกัน 175 00:13:23,679 --> 00:13:27,766 ‎เราจะช่วยเจ้าจับหมี ‎ถ้าแบ่งปันแผนที่กับเรา 176 00:13:27,849 --> 00:13:31,353 ‎ถ้าเจ้าไม่อยากได้หมี ‎แล้วอยากได้อะไรจากแผนที่ 177 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 ‎เรื่องของเรา 178 00:13:33,355 --> 00:13:34,690 ‎จะเอาไม่เอา 179 00:13:34,773 --> 00:13:35,983 ‎อือ… 180 00:13:36,066 --> 00:13:40,112 ‎ถามว่าจะเอาไม่เอา 181 00:13:47,119 --> 00:13:48,537 ‎ข้าเป็นคนถือแผนที่ 182 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 ‎แต่เจ้าตามมาได้ 183 00:13:51,957 --> 00:13:55,210 ‎เราต้องเก็บเขาก่อน ตามด้วยหมี 184 00:13:55,711 --> 00:13:57,504 ‎ตามด้วยเจ้า ถ้าเจ้าอยาก 185 00:13:59,006 --> 00:14:00,549 ‎เงียบเถอะน่า 186 00:14:02,634 --> 00:14:04,428 ‎ทำไมเราถึงมองไม่เห็นมาก่อน 187 00:14:04,511 --> 00:14:07,014 ‎"ทุกอย่างคลี่คลาย ‎เมื่อถึงเวลาของมัน" 188 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 ‎อาจารย์แมงมุม 189 00:14:08,181 --> 00:14:11,310 ‎"คำตอบจะปรากฏอยู่ตรงหน้า ‎เมื่อเจ้าเลิกมองหา" 190 00:14:11,393 --> 00:14:13,604 ‎ผนังห้องน้ำร้านก๋วยเตี๋ยวพ่อข้า 191 00:14:14,313 --> 00:14:17,316 ‎หรือไม่ก็เป็นเวทมนตร์ 192 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 ‎ถึงจะเป็นเวทมนตร์ ‎มันก็ดูไม่ค่อยเหมือนเมือง 193 00:14:21,028 --> 00:14:24,448 ‎มันอาจจะเหลือแค่นี้ ‎เพราะว่ามันเก่าแก่ 194 00:14:24,531 --> 00:14:26,867 ‎อาจจะมีคนเอาแส้ไปแล้วก็ได้ 195 00:14:26,950 --> 00:14:29,161 ‎หรือไม่ก็ไม่มีตั้งแต่แรก 196 00:14:29,244 --> 00:14:30,287 ‎เราต้องหาต่อไป 197 00:14:30,370 --> 00:14:34,124 ‎มันอาจจะมีประตูลับ ‎บันไดโครงกระดูกหรือสักอย่าง 198 00:14:40,881 --> 00:14:43,342 ‎ก้อนหินคำรามใส่ข้าเหรอ 199 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 ‎โอเค เป็นเวทมนตร์แน่นอน 200 00:15:48,281 --> 00:15:50,409 ‎ไม่ๆ 201 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 ‎ข้าออกไปไม่ได้ 202 00:16:14,224 --> 00:16:15,559 ‎โดนใจไหมล่ะ 203 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 ‎ข้าไม่คิดว่ามันชอบ 204 00:16:19,187 --> 00:16:20,022 ‎โอ้ 205 00:16:20,105 --> 00:16:21,148 ‎โอ้ 206 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 ‎เอามือปุ่มป่ำนี่ออกไปให้พ้น 207 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 ‎เบลด! 208 00:16:50,844 --> 00:16:53,472 ‎ไม่เคยเห็นมวยปล้ำนิ้วโป้ง ‎เร้าใจขนาดนี้ 209 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 ‎โป! หัดจริงจังบ้าง 210 00:16:57,851 --> 00:17:00,812 ‎มันเฝ้าอะไรอยู่ก็ไม่รู้ ‎แต่ไม่เห็นมีเมือง 211 00:17:09,446 --> 00:17:12,616 ‎"อุปสรรคคือเส้นทาง" 212 00:17:13,158 --> 00:17:13,992 ‎เบลด! 213 00:17:14,076 --> 00:17:18,371 ‎ปีศาจไม่ได้เฝ้าเมือง ‎แต่ปีศาจคือเมือง! 214 00:17:18,455 --> 00:17:20,290 ‎พูดเรื่องอะไรของเจ้า 215 00:17:23,710 --> 00:17:26,046 ‎เฮ้ย ปีศาจหินยักษ์! 216 00:17:26,129 --> 00:17:30,133 ‎หวังว่าแกจะอดมื้อเช้ามานะ ‎เพราะแกกำลังจะได้กินมื้อเที่ยงคำโต 217 00:17:30,217 --> 00:17:32,177 ‎โป เจ้าจะทำอะไร 218 00:17:32,260 --> 00:17:34,137 ‎เชื่อข้า ข้าเอาอยู่ 219 00:17:34,638 --> 00:17:36,681 ‎ข้าอร่อยนะ มาทางนี้สิ 220 00:17:36,765 --> 00:17:38,809 ‎ไขมันแทรกเต็มตัว 221 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 ‎โป อย่าคลานเข้าไปในปากปีศาจ 222 00:17:44,022 --> 00:17:48,068 ‎"ปล่อยกายใจ ‎และเชื่อในแม่น้ำแห่งชีวิต" 223 00:17:48,819 --> 00:17:50,195 ‎โป! 224 00:18:04,042 --> 00:18:04,876 ‎โอ้ 225 00:18:10,674 --> 00:18:15,011 ‎อ้าปากไว้ ข้าไม่ขมอย่างที่เห็นหรอก 226 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 ‎ข้าไม่แข็งแกร่งพอ ข้ากลัว 227 00:18:20,142 --> 00:18:23,395 ‎ภารกิจสุดท้ายคือ ‎เอาตัวเองขึ้นมาจากบ่อน้ำ 228 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 ‎ข้าแกร่งไม่พอ ข้ากลัว 229 00:18:27,899 --> 00:18:30,610 ‎เจ้าทำได้ ข้ามั่นใจ 230 00:18:57,179 --> 00:18:59,347 ‎สำเร็จแล้ว ไม่อยากเชื่อว่าข้าทำได้ 231 00:19:00,015 --> 00:19:02,642 ‎ลูลู่ จำเอาไว้ 232 00:19:03,226 --> 00:19:04,895 ‎ทางออกทางเดียว… 233 00:19:06,229 --> 00:19:07,439 ‎คือการเดินหน้า 234 00:19:12,194 --> 00:19:16,114 ‎อุปสรรคคือเส้นทาง เส้นทาง เส้นทาง… 235 00:19:17,741 --> 00:19:20,452 ‎โอเค โป ใช้วิธีเจ้าก็ได้ 236 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 ‎เบลด 237 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 ‎ท่านตามข้ามา 238 00:19:58,281 --> 00:19:59,783 ‎ใช่ ข้า… 239 00:19:59,866 --> 00:20:02,118 ‎ไม่ปล่อยให้เจ้าถูกกินคนเดียวหรอก 240 00:20:02,827 --> 00:20:05,872 ‎สไลด์หลอดอาหารสนุกใช่ไหมล่ะ 241 00:20:08,333 --> 00:20:10,669 ‎เออร์ซาเมเจอร์! 242 00:20:18,760 --> 00:20:20,095 ‎ใครจะไปนึก 243 00:20:20,178 --> 00:20:22,722 ‎ว่ามีเมืองอยู่ในตัวปีศาจ 244 00:20:23,473 --> 00:20:26,476 ‎เลี้ยงลูกในนี้น่าจะปลอดภัย 245 00:20:34,234 --> 00:20:36,820 ‎เหมือนจะไม่มีใครอยู่มานานหลายร้อยปี 246 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 ‎คุณพระ นั่นคือแส้เหรอ 247 00:20:55,547 --> 00:20:58,925 ‎เดี๋ยวๆ ที่นี่สร้างขึ้น ‎เพื่อปกป้องแส้ 248 00:20:59,009 --> 00:21:00,593 ‎มันไม่น่าจะวางอยู่เฉยๆ 249 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 ‎ทันทีที่เราหยิบ ‎คงมีธนูบินว่อน พื้นร่วงกราว 250 00:21:04,222 --> 00:21:07,267 ‎ที่นี่คงถล่ม เราต้องเตรียมวิ่งหนี 251 00:21:07,350 --> 00:21:08,601 ‎เจ้ารู้ได้ยังไง 252 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 ‎ที่เก็บสมบัติที่ไหนก็เป็นแบบนี้ 253 00:21:12,272 --> 00:21:13,106 ‎ก็ได้ 254 00:21:16,651 --> 00:21:17,485 ‎ข้าพร้อมแล้ว 255 00:21:36,338 --> 00:21:37,339 ‎กินคลายเครียด 256 00:22:02,697 --> 00:22:03,531 ‎อ้อ 257 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 ‎ท่าทางมันจะไม่เหมือน ‎ที่เก็บสมบัติที่อื่น 258 00:22:06,993 --> 00:22:07,994 ‎ไม่มีกับดัก 259 00:22:13,291 --> 00:22:15,126 ‎ไม่มีกับดัก! 260 00:22:15,210 --> 00:22:20,882 ‎แต่คนที่อยากใช้แส้นั่น ‎ต้องเจออะไรหนักหนากว่านั้นมาก 261 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 ‎ข้าไง! 262 00:23:07,095 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล