1 00:00:06,215 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 ‎拈花指 3 00:00:42,668 --> 00:00:43,795 ‎阿尔菲 4 00:00:47,340 --> 00:00:48,841 ‎阿尔菲 5 00:00:50,676 --> 00:00:52,470 ‎蠢裙子 6 00:00:52,553 --> 00:00:55,890 ‎露露 你不是应该在上礼仪课吗? 7 00:00:57,683 --> 00:01:00,019 ‎我不想要裙子和上课 8 00:01:00,103 --> 00:01:02,980 ‎我想要剑和执行任务 9 00:01:03,564 --> 00:01:05,775 ‎你还是个孩子 ‎就抓紧享受做孩子的快乐 10 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 ‎我已经当了八年小孩了 11 00:01:07,652 --> 00:01:10,154 ‎我想成为一个像你这样的骑士 12 00:01:13,616 --> 00:01:17,078 ‎露露 爸妈永远不会让你做骑士的 13 00:01:17,161 --> 00:01:19,122 ‎做骑士太危险了 14 00:01:31,968 --> 00:01:33,386 ‎打沙仗 15 00:01:35,304 --> 00:01:39,559 ‎再泼我沙子 ‎我就用你的肩胛骨刮出你的脾脏 16 00:01:40,518 --> 00:01:43,062 ‎好吧 不喜欢打沙仗就算了 17 00:01:43,688 --> 00:01:44,981 ‎那那个呢? 18 00:01:45,648 --> 00:01:47,108 ‎快看 是我和你 19 00:01:49,277 --> 00:01:50,862 ‎跟我完全不像 20 00:02:03,457 --> 00:02:05,459 ‎继续找失落之城 21 00:02:40,077 --> 00:02:42,705 ‎我想知道那两头熊去哪了 22 00:02:43,664 --> 00:02:44,498 ‎为什么? 23 00:02:45,208 --> 00:02:46,542 ‎跟你无关 24 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 ‎为什么? 25 00:02:47,752 --> 00:02:49,712 ‎-因为你是个小鬼 ‎-为什么? 26 00:02:51,631 --> 00:02:53,299 ‎我们换种方式试试吧 27 00:02:57,219 --> 00:02:59,138 ‎那两头熊去哪了? 28 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 ‎拉碧 快告诉他 29 00:03:13,819 --> 00:03:15,947 ‎这是什么? 30 00:03:18,532 --> 00:03:19,784 ‎它能带你找到他们 31 00:03:37,969 --> 00:03:39,553 ‎这楼梯真不好爬 32 00:03:46,352 --> 00:03:47,728 ‎要葡萄吗? 33 00:03:52,733 --> 00:03:54,860 ‎要葡萄干吗? 34 00:03:55,528 --> 00:03:56,529 ‎不用了 35 00:03:57,822 --> 00:03:59,782 ‎太可惜了 这可是纯天然… 36 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 ‎糖果 37 00:04:09,125 --> 00:04:12,295 ‎你觉得我们稍微…你懂的 38 00:04:12,837 --> 00:04:14,046 ‎休息一下如何? 39 00:04:14,130 --> 00:04:17,466 ‎不行 ‎克劳斯和维露卡知道我们在追他们 40 00:04:17,550 --> 00:04:20,386 ‎他们此刻一定在想办法 ‎找到并杀了我们 41 00:04:21,220 --> 00:04:25,433 ‎为什么所有人都想杀我们? ‎克劳斯和维露卡 古怪的斗篷男… 42 00:04:26,142 --> 00:04:28,811 ‎-还有这些秃鹫 ‎-不 我们不想杀你们 43 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 ‎我们只是在等你们死 44 00:04:33,232 --> 00:04:35,943 ‎我们根本无法与手套匹敌 45 00:04:36,027 --> 00:04:38,362 ‎但无尽火焰之鞭可以 46 00:04:38,446 --> 00:04:42,658 ‎如果我们在他们之前抵达失落之城 ‎就能用鞭子反击 47 00:04:42,742 --> 00:04:44,160 ‎所以加快速度 48 00:04:44,243 --> 00:04:46,037 ‎好吧 但我觉得你有点疑虑 49 00:04:47,455 --> 00:04:48,998 ‎骑士不会有疑虑 50 00:04:55,755 --> 00:04:59,967 ‎听着 乌龟大师常说 ‎“坐下休息 感受自己的情绪…” 51 00:05:00,051 --> 00:05:01,552 ‎骑士没有情绪 52 00:05:01,635 --> 00:05:04,764 ‎我们在白天养精蓄锐才能加速 53 00:05:04,847 --> 00:05:08,642 ‎才能在晚上寒冷的夜风中 ‎更快速地赶路 不是吗? 54 00:05:09,727 --> 00:05:11,020 ‎不如我们协商… 55 00:05:11,103 --> 00:05:14,148 ‎好啊 我们是个团队 ‎是团队就要协商 56 00:05:14,231 --> 00:05:15,983 ‎你的计划是错的 57 00:05:16,067 --> 00:05:18,319 ‎这跟我想得可不一样 58 00:05:18,402 --> 00:05:21,989 ‎看看你周围 阿宝 情况十分严峻 59 00:05:22,907 --> 00:05:24,784 ‎情况十分严峻 60 00:05:25,368 --> 00:05:26,327 ‎严峻? 61 00:05:26,911 --> 00:05:30,164 ‎是的 我好像还要继续上学 62 00:05:30,247 --> 00:05:32,083 ‎我受不了了 63 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 ‎你训练我吧 求求你了 64 00:05:36,879 --> 00:05:37,755 ‎好吧 65 00:05:45,137 --> 00:05:47,598 ‎骑士的真正的力量来自他们的大脑 66 00:05:47,681 --> 00:05:49,141 ‎你够聪明吗? 67 00:05:50,059 --> 00:05:52,061 ‎那还用说吗? 68 00:05:52,144 --> 00:05:55,147 ‎那好 从井里给我打两桶水 69 00:05:55,731 --> 00:05:57,691 ‎但你不许触碰木桶 70 00:05:58,442 --> 00:05:59,276 ‎这个… 71 00:06:05,074 --> 00:06:06,450 ‎天啊 72 00:06:21,507 --> 00:06:23,008 ‎这根本不可能 73 00:06:23,592 --> 00:06:25,052 ‎别太急躁 74 00:06:25,136 --> 00:06:27,847 ‎比你大的骑士 ‎也有在这个任务里失败的 75 00:06:28,347 --> 00:06:30,391 ‎我绝不会失败的 76 00:06:46,740 --> 00:06:47,575 ‎天啊 77 00:06:57,376 --> 00:06:58,335 ‎喝一口… 78 00:07:02,423 --> 00:07:03,507 ‎这个… 79 00:07:04,550 --> 00:07:05,759 ‎嘿 80 00:07:07,136 --> 00:07:09,221 ‎现在不是玩的时候 81 00:07:09,305 --> 00:07:11,098 ‎我没在玩 82 00:07:11,182 --> 00:07:14,059 ‎我在利用山坡节省力量 83 00:07:14,143 --> 00:07:15,978 ‎同时还能找乐子 84 00:07:16,479 --> 00:07:19,440 ‎我知道骑士不找乐子 85 00:07:20,232 --> 00:07:21,066 ‎这个… 86 00:07:27,823 --> 00:07:29,492 ‎想都别想 87 00:07:29,575 --> 00:07:31,869 ‎没事 我有的是时间 88 00:07:32,745 --> 00:07:35,915 ‎我觉得你有点用力过猛 89 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 ‎用力过猛?什么意思? 90 00:07:37,791 --> 00:07:40,336 ‎浣熊师傅经常那么说我 91 00:07:40,419 --> 00:07:43,214 ‎如果你听不懂 我还有很多其他说法 92 00:07:45,257 --> 00:07:48,719 ‎用海豚大师的话说是“向现实屈服” 93 00:07:48,802 --> 00:07:51,722 ‎用乌龟大师的话说是 ‎“磨难是必经之途” 94 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 ‎“只要你轻松面对 ‎它很快就会过去” 95 00:07:54,683 --> 00:07:55,935 ‎我的医生说的 96 00:07:56,018 --> 00:07:59,438 ‎向现实屈服是必经之途? 97 00:08:00,022 --> 00:08:00,898 ‎胡说八道 98 00:08:00,981 --> 00:08:02,525 ‎这不是胡说八道 99 00:08:02,608 --> 00:08:06,237 ‎而是智慧的结晶 源远流长的传承 100 00:08:06,320 --> 00:08:08,364 ‎传承… 101 00:08:09,657 --> 00:08:10,783 ‎要跟我一起吗? 102 00:08:10,866 --> 00:08:13,869 ‎我宁可伸进喉咙里把气管打结 103 00:08:14,453 --> 00:08:16,664 ‎天啊 你对解剖学懂得可真多 104 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 ‎是你学过 还是… 105 00:08:20,709 --> 00:08:22,878 ‎好吧 我要继续玩耍了 106 00:08:31,345 --> 00:08:32,596 ‎我走不动了 107 00:08:33,472 --> 00:08:36,100 ‎我得休息一下 108 00:08:36,183 --> 00:08:39,061 ‎不 再走远一… 109 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 ‎在这吧 110 00:08:43,023 --> 00:08:44,024 ‎在这休息 111 00:09:09,091 --> 00:09:10,551 ‎我来问清楚 112 00:09:10,634 --> 00:09:13,637 ‎我们跟踪这个风度翩翩的杀人机器 113 00:09:13,721 --> 00:09:14,888 ‎是因为… 114 00:09:14,972 --> 00:09:18,434 ‎我第五次告诉你 ‎那两头熊知道鞭子在哪 115 00:09:18,517 --> 00:09:20,644 ‎而他知道那两头熊在哪 116 00:09:20,728 --> 00:09:21,729 ‎快跟上去 117 00:09:32,448 --> 00:09:35,117 ‎我以为这里的星星会不一样 118 00:09:35,200 --> 00:09:37,578 ‎但大熊座和小熊座还是一样 119 00:09:37,661 --> 00:09:39,705 ‎你指大面锅和小面锅? 120 00:09:39,788 --> 00:09:43,334 ‎不是 你爸因为 ‎是做面的所以那么叫吗? 121 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 ‎不是 所有人都那么叫 122 00:09:45,919 --> 00:09:48,756 ‎是你编了两个名字吧 ‎大熊和小熊座? 123 00:09:49,548 --> 00:09:50,549 ‎什么意思? 124 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 ‎大熊座的意思就是“大熊” 125 00:09:53,510 --> 00:09:54,845 ‎是拉丁语 126 00:09:54,928 --> 00:09:57,139 ‎拉丁语?谁会说拉丁语? 127 00:09:58,182 --> 00:09:59,892 ‎我会 我放弃了 128 00:09:59,975 --> 00:10:03,479 ‎我们说了一整日不同的语言 ‎我不会再教你了 129 00:10:05,522 --> 00:10:08,567 ‎大熊座… 130 00:10:08,651 --> 00:10:10,486 ‎像是特别酷的名言 131 00:10:10,569 --> 00:10:14,114 ‎“小心 大熊座”“轰” 132 00:10:14,657 --> 00:10:15,658 ‎安静 133 00:10:16,909 --> 00:10:18,202 ‎好吧 134 00:10:18,285 --> 00:10:20,579 ‎这其实让我想起了一句话 135 00:10:20,663 --> 00:10:23,957 ‎“忍受怒火就是在让怒火侵袭你” 136 00:10:24,041 --> 00:10:24,875 ‎够了 137 00:10:41,809 --> 00:10:43,644 ‎嗯… 138 00:10:48,148 --> 00:10:48,982 ‎嘿 139 00:10:49,733 --> 00:10:53,278 ‎她说你会给我一个金币 快给我 140 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 ‎这是我赚得最轻松的一次了 141 00:11:06,166 --> 00:11:08,377 ‎我要直冲赛马场 142 00:11:12,131 --> 00:11:14,425 ‎你还剩最后一个挑战 143 00:11:21,056 --> 00:11:21,890 ‎嗯 144 00:11:21,974 --> 00:11:25,227 ‎根据他们说的 ‎我们应该已经在城镇上方了 145 00:11:27,396 --> 00:11:30,524 ‎那边是红砂矿、奇形灌 146 00:11:31,108 --> 00:11:34,153 ‎-这是多面石 ‎-确实有很多 147 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 ‎那是模糊丘… 148 00:11:35,446 --> 00:11:37,948 ‎那就是模糊丘?看不清啊 149 00:11:38,031 --> 00:11:39,491 ‎拒之孤树 150 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 ‎-另一棵拒之孤树 ‎-我懂你 伙计 151 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 ‎一切都跟地图上的一样 152 00:11:46,623 --> 00:11:48,876 ‎但我们为什么找不到失落之城? 153 00:11:54,381 --> 00:11:57,468 ‎你知道鳗鱼大师说过什么吗? 154 00:11:58,010 --> 00:12:00,345 ‎“向后倒 把一切交给命运的长河” 155 00:12:01,763 --> 00:12:03,098 ‎什么? 156 00:12:03,849 --> 00:12:08,061 ‎袋熊大师说 ‎“你越是想控制 就越是被控制” 157 00:12:08,145 --> 00:12:09,354 ‎毫无意义 158 00:12:09,438 --> 00:12:13,984 ‎“意义存在于旁观者眼中” ‎某个卖画的人说的 159 00:12:14,067 --> 00:12:16,820 ‎你真的认为我们去问宇宙 160 00:12:16,904 --> 00:12:19,114 ‎失落之城就会出现吗? 161 00:12:23,994 --> 00:12:24,912 ‎嗯? 162 00:12:26,079 --> 00:12:26,914 ‎什么? 163 00:12:31,084 --> 00:12:33,962 ‎一个字都不许说 164 00:12:42,888 --> 00:12:45,098 ‎他找到那两头熊后 我们怎么做? 165 00:12:45,182 --> 00:12:49,770 ‎-怎么做? ‎-别声张 维露卡 就是安静 166 00:12:49,853 --> 00:12:52,731 ‎怎么做?我们杀了他还是他们? 167 00:12:52,814 --> 00:12:54,358 ‎还是三个都杀了? 168 00:12:55,067 --> 00:12:57,486 ‎目前 我的建议是杀了我 169 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 ‎他去哪了? 170 00:13:05,494 --> 00:13:09,623 ‎你是听到我了 ‎还是我妹妹叽叽喳喳的屁话? 171 00:13:11,333 --> 00:13:13,669 ‎你们俩的 我一直都有听到 172 00:13:13,752 --> 00:13:14,962 ‎放开他 173 00:13:16,838 --> 00:13:20,259 ‎不然我就让你瞧瞧这漂亮宝贝的力量 174 00:13:21,593 --> 00:13:23,595 ‎我们做个交易如何? 175 00:13:23,679 --> 00:13:27,766 ‎只要你给我们看地图 ‎我们就帮你抓那两头熊 176 00:13:27,849 --> 00:13:31,353 ‎如果你们不想要那两头熊 ‎要地图干吗? 177 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 ‎不关你的事 178 00:13:33,355 --> 00:13:34,690 ‎成交吗? 179 00:13:34,773 --> 00:13:35,983 ‎嗯… 180 00:13:36,066 --> 00:13:40,112 ‎我问你 成交吗? 181 00:13:47,119 --> 00:13:48,537 ‎我来拿地图 182 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 ‎你们可以跟着我 183 00:13:51,957 --> 00:13:55,210 ‎我绝对要先收拾掉他 ‎然后就是那两头熊 184 00:13:55,711 --> 00:13:57,504 ‎最后是你 如果你想的话 185 00:13:59,006 --> 00:14:00,549 ‎给我闭嘴吧 186 00:14:02,634 --> 00:14:04,428 ‎我们之前怎么没看到这里? 187 00:14:04,511 --> 00:14:07,014 ‎“待时机成熟 一切自会浮现” 188 00:14:07,097 --> 00:14:08,098 ‎蜘蛛大师 189 00:14:08,181 --> 00:14:11,310 ‎“有时当你停止寻找 ‎答案才会浮现” 190 00:14:11,393 --> 00:14:13,604 ‎我爸饭馆里的卫生间写着 191 00:14:14,313 --> 00:14:17,316 ‎或者这就是魔法 192 00:14:17,816 --> 00:14:20,944 ‎不管它是不是魔法 ‎这里并不像是城镇 193 00:14:21,028 --> 00:14:24,448 ‎也许剩下的就这么多 ‎这城镇搞不好超级古老 194 00:14:24,531 --> 00:14:26,867 ‎也许鞭子已经被人拿走了 195 00:14:26,950 --> 00:14:29,161 ‎又或许它根本就不在这里 196 00:14:29,244 --> 00:14:30,287 ‎我们继续找 197 00:14:30,370 --> 00:14:34,124 ‎这里一定有什么神秘门 ‎或骨头搭成的梯子之类的 198 00:14:40,881 --> 00:14:43,342 ‎那块石头刚才吼我了? 199 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 ‎好吧 这绝对是魔法没错了 200 00:15:48,281 --> 00:15:50,409 ‎不… 201 00:15:53,829 --> 00:15:55,288 ‎我挣脱不出去 202 00:16:14,224 --> 00:16:15,559 ‎这招怎么样? 203 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 ‎不怎么样 204 00:16:19,187 --> 00:16:20,022 ‎天啊 205 00:16:20,105 --> 00:16:21,148 ‎天啊 206 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 ‎松开你的石头手 207 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 ‎布蕾德 208 00:16:50,844 --> 00:16:53,472 ‎这简直就是全新的“拇指游戏” 209 00:16:53,555 --> 00:16:55,974 ‎阿宝 给我认真点 210 00:16:57,851 --> 00:17:00,812 ‎他在守护什么 但是这里没有城镇 211 00:17:09,446 --> 00:17:12,616 ‎“磨难是必经之途” 212 00:17:13,158 --> 00:17:13,992 ‎布蕾德 213 00:17:14,076 --> 00:17:18,371 ‎这怪物不是在守护城镇 它就是城镇 214 00:17:18,455 --> 00:17:20,290 ‎你在说什么? 215 00:17:23,710 --> 00:17:26,046 ‎嘿 巨石怪 216 00:17:26,129 --> 00:17:30,133 ‎希望你没吃早饭 ‎因为你午餐马上就能饱餐一顿了 217 00:17:30,217 --> 00:17:32,177 ‎阿宝 你在做什么? 218 00:17:32,260 --> 00:17:34,137 ‎相信我 我知道怎么做 219 00:17:34,638 --> 00:17:36,681 ‎我保证 我很好吃的 220 00:17:36,765 --> 00:17:38,809 ‎我肥瘦均匀 221 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 ‎阿宝 不要爬进怪物的嘴巴 222 00:17:44,022 --> 00:17:48,068 ‎“向后倒 把一切交给命运的长河” 223 00:17:48,819 --> 00:17:50,195 ‎阿宝 224 00:18:04,042 --> 00:18:04,876 ‎天啊 225 00:18:10,674 --> 00:18:15,011 ‎快张开 我不像我看起来那么苦 226 00:18:16,513 --> 00:18:18,640 ‎我不够强大 我很害怕 227 00:18:20,142 --> 00:18:23,395 ‎你最后的挑战是从井里出来 228 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 ‎我不够强大 我很害怕 229 00:18:27,899 --> 00:18:30,610 ‎你可以的 我知道你一定能做到 230 00:18:57,179 --> 00:18:59,347 ‎我做到了 真不敢相信我做到了 231 00:19:00,015 --> 00:19:02,642 ‎露露 记住 232 00:19:03,226 --> 00:19:04,895 ‎战胜困难的唯一办法… 233 00:19:06,229 --> 00:19:07,439 ‎就是去经历 234 00:19:12,194 --> 00:19:16,114 ‎磨难是必经之途… 235 00:19:17,741 --> 00:19:20,452 ‎好吧 阿宝 我就照你说的做 236 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 ‎布蕾德 237 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 ‎你跟我下来了 238 00:19:58,281 --> 00:19:59,783 ‎对 我… 239 00:19:59,866 --> 00:20:02,118 ‎我不能让你一个人被吃掉 240 00:20:02,827 --> 00:20:05,872 ‎真是的 滑食管是不是很有趣? 241 00:20:08,333 --> 00:20:10,669 ‎大熊座! 242 00:20:18,760 --> 00:20:20,095 ‎谁能想到? 243 00:20:20,178 --> 00:20:22,722 ‎城镇在怪物的肚子里? 244 00:20:23,473 --> 00:20:26,476 ‎在这里养孩子应该很安全吧 245 00:20:34,234 --> 00:20:36,820 ‎看起来这里好像几个世纪没人住了 246 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 ‎天啊 那是鞭子吗? 247 00:20:55,547 --> 00:20:58,925 ‎等等 这里是为了保护鞭子而建的 248 00:20:59,009 --> 00:21:00,593 ‎它不可能就这样被放在那 249 00:21:00,677 --> 00:21:04,139 ‎如果我们拿走它 ‎一定会有乱箭飞出 地面会坍塌 250 00:21:04,222 --> 00:21:07,267 ‎这整个地方都会崩塌 我们要跑快点 251 00:21:07,350 --> 00:21:08,601 ‎你怎么知道的? 252 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 ‎这是标准的夺宝套路啊 253 00:21:12,272 --> 00:21:13,106 ‎好吧 254 00:21:16,651 --> 00:21:17,485 ‎我准备好了 255 00:21:36,338 --> 00:21:37,339 ‎我一紧张就饿 256 00:22:02,697 --> 00:22:03,531 ‎好吧 257 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 ‎我猜这宝物不懂套路 258 00:22:06,993 --> 00:22:07,994 ‎没有陷阱 259 00:22:13,291 --> 00:22:15,126 ‎这里没有陷阱 260 00:22:15,210 --> 00:22:20,882 ‎但有更糟的事 ‎等着那些想拿走鞭子的人 261 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 ‎就是我 262 00:23:07,095 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻译:苏珮琳