1 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 2 00:00:26,152 --> 00:00:28,780 Watch, she's gonna start coughing. They always do that. 3 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Huh. 4 00:00:36,662 --> 00:00:40,333 I am Rukhmini, Protector of the Whip of Endless Flame, 5 00:00:40,416 --> 00:00:45,421 Last of the Desert Wind, and Priestess of the Tianshang Guardian. 6 00:00:45,505 --> 00:00:47,590 Let us do battle! 7 00:00:53,721 --> 00:00:55,890 We can't fight you. 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,225 Why not? 9 00:00:57,308 --> 00:00:59,143 I mean, you're really… 10 00:00:59,227 --> 00:01:00,478 -Old? 11 00:01:02,480 --> 00:01:03,314 Ow! 12 00:01:09,403 --> 00:01:10,655 How's that for old? 13 00:01:10,738 --> 00:01:14,325 Now, you shall pay for invading the sacred city, 14 00:01:14,408 --> 00:01:17,245 trying to steal the whip. 15 00:01:17,328 --> 00:01:19,664 We're not here to steal the whip. 16 00:01:19,747 --> 00:01:21,290 We're here to protect it. 17 00:01:22,959 --> 00:01:25,711 Oh, the whip is clearly well-protected. 18 00:01:25,795 --> 00:01:27,338 Not from what's coming. 19 00:01:27,922 --> 00:01:29,841 We need to get it out of here. 20 00:01:29,924 --> 00:01:33,261 The whip shall never leave this place. 21 00:01:33,344 --> 00:01:35,304 Nor will I. Nor will you. 22 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 For there is no way out. 23 00:01:41,352 --> 00:01:42,436 No way out? 24 00:01:51,946 --> 00:01:55,616 Welcome to your new home. 25 00:02:13,593 --> 00:02:15,261 Back to the "no way out" thing. 26 00:02:15,344 --> 00:02:18,431 So, just for clarity, are we, like, "trapped" trapped, 27 00:02:18,514 --> 00:02:20,183 or just, like, casual trapped? 28 00:02:20,766 --> 00:02:23,186 Because I don't wanna be stuck in this… city. 29 00:02:23,269 --> 00:02:27,690 No offense. It's just kinda… mildew-y. 30 00:02:28,608 --> 00:02:30,610 Hello, Diya. Fine day, isn't it? 31 00:02:31,277 --> 00:02:33,029 Uh… Oh. 32 00:02:33,112 --> 00:02:35,114 -Hello, Diya! -Don't patronize me. 33 00:02:35,198 --> 00:02:37,491 I am fully aware that I am talking to moss. 34 00:02:39,118 --> 00:02:41,913 What about the Whip of Endless Flame? Could that break us out? 35 00:02:52,006 --> 00:02:52,965 Huh. 36 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 Its power does not work within these walls. 37 00:03:01,724 --> 00:03:02,767 Tea? 38 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 Listen, I know you have little reason to trust us, 39 00:03:06,771 --> 00:03:08,606 but we want to protect the whip 40 00:03:08,689 --> 00:03:11,609 and honor Master Long-Tooth's legacy, just like you. 41 00:03:11,692 --> 00:03:15,613 I have spent my entire existence protecting the whip. 42 00:03:16,197 --> 00:03:18,074 You've really never left this city? 43 00:03:18,157 --> 00:03:19,575 Aren't you lonely? 44 00:03:19,659 --> 00:03:21,160 I have many friends. 45 00:03:24,580 --> 00:03:27,166 I was alone once, for three minutes. 46 00:03:27,249 --> 00:03:29,627 -Started talking to a radish. Ow! 47 00:03:30,211 --> 00:03:31,504 My apologies. 48 00:03:31,587 --> 00:03:35,341 I did not mean to belittle the devotion you have put into your duties here. 49 00:03:36,842 --> 00:03:40,304 I have seen what power can do when it lands in the wrong hands. 50 00:03:43,516 --> 00:03:45,977 It would be my honor to inherit your duty. 51 00:03:46,560 --> 00:03:50,147 To swear my life, just as you did, to the whip. 52 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 Lotta sauce on that one, but still so cool! 53 00:03:53,734 --> 00:03:56,070 I see that your intentions are pure. 54 00:03:56,654 --> 00:03:57,655 However, 55 00:03:57,738 --> 00:04:00,241 I doubt you are capable of protecting the whip. 56 00:04:02,118 --> 00:04:05,037 But perhaps hope is not lost for you. 57 00:04:06,289 --> 00:04:08,874 There may be a way out of the city. 58 00:04:08,958 --> 00:04:11,419 There was a cave-in down there, years ago. 59 00:04:11,502 --> 00:04:13,587 It blocked the way out. 60 00:04:14,171 --> 00:04:17,591 -I can take you there if you wish. -I think I see it! 61 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 Great, let's get going. 62 00:04:20,803 --> 00:04:22,388 Po, what are you doing? 63 00:04:22,471 --> 00:04:24,932 What am I doing? I'm trying to get out of here. 64 00:04:25,016 --> 00:04:26,225 Focus. 65 00:04:26,309 --> 00:04:29,478 Our mission is to get the whip, no matter what. 66 00:04:31,272 --> 00:04:32,106 Mm! 67 00:04:32,189 --> 00:04:35,693 Maybe if we show her how awesome we are by getting out of this creepy dungeon, 68 00:04:35,776 --> 00:04:37,987 she might pass the whip down to us. 69 00:04:38,070 --> 00:04:40,031 Huh? You know what I mean? 70 00:04:41,324 --> 00:04:43,492 I can't believe I'm saying this, but… 71 00:04:43,576 --> 00:04:44,744 That's a good idea. 72 00:04:44,827 --> 00:04:46,662 Ah! Uh-huh? 73 00:04:56,714 --> 00:04:59,800 Why don't you give us a lookie? A little peek? 74 00:05:00,384 --> 00:05:02,970 Over my dead body. 75 00:05:03,054 --> 00:05:04,764 Huh? 76 00:05:04,847 --> 00:05:07,350 Oh, I can do that, I can. 77 00:05:08,434 --> 00:05:11,729 -Let's get to know each other a little. -There's no point. 78 00:05:11,812 --> 00:05:15,483 Come on, give us a little something. What's your name? 79 00:05:15,566 --> 00:05:17,902 Come on, you've gotta have a name. Come on, come on! 80 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Colin. 81 00:05:26,243 --> 00:05:28,662 Colin? Colin? 82 00:05:28,746 --> 00:05:30,456 -What's so funny? 83 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 I would've imagined something more formidable. 84 00:05:34,585 --> 00:05:36,837 I'm a stag, named Colin. 85 00:05:37,463 --> 00:05:39,298 That's more than you need to know. 86 00:05:43,094 --> 00:05:45,179 He's hiding something, he is. 87 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 So are we. 88 00:05:55,064 --> 00:05:56,273 Oh, hello there. 89 00:05:57,274 --> 00:06:02,404 The mayor. I've been smitten since the day I made him, but I'm shy. 90 00:06:02,488 --> 00:06:04,406 You should tell him how you feel. 91 00:06:05,199 --> 00:06:07,076 He's moss. Moss! 92 00:06:07,159 --> 00:06:08,536 Don't patronize me. 93 00:06:12,081 --> 00:06:13,958 How have you lived without it all? 94 00:06:14,041 --> 00:06:17,169 Forests, mountains, the big blue sky, 95 00:06:17,253 --> 00:06:19,380 tea made with tea! 96 00:06:19,964 --> 00:06:21,882 You may soon live without it. 97 00:06:21,966 --> 00:06:24,343 I cannot guarantee your exit. 98 00:06:28,139 --> 00:06:30,474 We'll have to swing across. 99 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 Or you may turn back now, if you wish. 100 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 This is what you're worried about? 101 00:06:39,525 --> 00:06:42,111 You're in very capable hands. 102 00:06:52,705 --> 00:06:55,791 Hm. Yes, quite impressive. 103 00:06:56,792 --> 00:07:00,087 Oh, you two have indeed lived interesting lives. 104 00:07:00,171 --> 00:07:03,465 Should you fail to escape, I imagine you will be missed. 105 00:07:08,804 --> 00:07:12,016 You're getting so big. 106 00:07:16,187 --> 00:07:19,690 Before I had you, I was quite the traveler. 107 00:07:19,773 --> 00:07:24,236 Oh, you'll see the world one day too, and you will do so much. 108 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 Promise me, huh? 109 00:07:28,199 --> 00:07:32,578 No matter how big you get, you will always find your way back home. 110 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Po? 111 00:07:36,749 --> 00:07:38,792 Po! Come back to us. 112 00:07:38,876 --> 00:07:40,794 -Huh? 113 00:07:40,878 --> 00:07:43,464 -Where am I? -Hanging between life and death. 114 00:07:44,173 --> 00:07:47,676 Okay, now I feel like you're trying to freak me out! 115 00:07:49,470 --> 00:07:50,763 Swing over here. 116 00:07:50,846 --> 00:07:53,349 -Now. 117 00:07:56,936 --> 00:07:58,687 -Come on! -Come on. 118 00:08:01,232 --> 00:08:02,858 -Po! 119 00:08:13,994 --> 00:08:15,788 Nope! 120 00:08:15,871 --> 00:08:17,790 Zombie! 121 00:08:17,873 --> 00:08:20,543 It's me. What's gotten into you? 122 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 I… I just… 123 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Mm, nothing. I'm fine, I'm fine. 124 00:08:24,964 --> 00:08:28,592 I, you know, w-whatever. I just wasn't expecting a skeleton pile. 125 00:08:28,676 --> 00:08:31,554 Po, we need to show Rukhmini that we can guard the whip, 126 00:08:31,637 --> 00:08:33,347 and you're having a bloody fit. 127 00:08:33,430 --> 00:08:34,390 -Buck up! 128 00:08:36,433 --> 00:08:38,352 You're making weird faces again. 129 00:08:42,189 --> 00:08:44,400 I-I don't understand. Take this seriously. 130 00:08:47,653 --> 00:08:49,113 I'm done. 131 00:08:51,782 --> 00:08:53,784 -Ow! -Get out of my way. 132 00:09:16,515 --> 00:09:18,851 -I'll be back. 133 00:09:18,934 --> 00:09:21,437 I need to… water the shrubs. 134 00:09:21,520 --> 00:09:23,606 Thank you, go on. 135 00:09:24,690 --> 00:09:27,610 -I got it. I got the map. 136 00:09:29,945 --> 00:09:33,532 "Dawning moon. Waning sun." 137 00:09:33,616 --> 00:09:35,284 I think it's all in code. 138 00:09:38,203 --> 00:09:42,124 "My empty heart echoes as it beats." 139 00:09:42,207 --> 00:09:44,877 It's not code, it's poetry. 140 00:09:45,586 --> 00:09:46,837 I'm keeping this. 141 00:10:18,869 --> 00:10:21,080 Oh no. No, there's too many of them. 142 00:10:21,163 --> 00:10:23,207 Are you a kung fu master or not? 143 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 Why are you suddenly afraid of everything? 144 00:10:40,933 --> 00:10:41,767 Po! 145 00:10:41,850 --> 00:10:43,769 -What are you doing? 146 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 I miss my home. 147 00:10:45,229 --> 00:10:48,148 Listen to me, Po. We will get out of here. 148 00:10:48,232 --> 00:10:50,025 That's a promise I make to you. 149 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 Okay, okay. 150 00:10:51,402 --> 00:10:52,236 Help. 151 00:10:52,319 --> 00:10:54,530 -Now, fight with me. 152 00:11:23,100 --> 00:11:26,186 -Thank you. 153 00:11:27,479 --> 00:11:29,231 I, uh… 154 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Perhaps I am not the guardian I once was. 155 00:11:34,194 --> 00:11:36,530 You, however, have proven yourself. 156 00:11:38,365 --> 00:11:39,658 You both have. 157 00:11:39,741 --> 00:11:42,369 Ooh! Mm-hm. Mm? 158 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Now, I think it's time we go. 159 00:11:54,131 --> 00:11:56,383 We? You're coming with us? 160 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Ah, yes. 161 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 Goodbye, my love. 162 00:12:05,559 --> 00:12:09,021 I promise to honor your legacy. To protect the whip with my life-- 163 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 Yeah, yeah. Let's get outta here. 164 00:12:25,537 --> 00:12:27,122 It's working. 165 00:12:32,211 --> 00:12:33,337 Come on. 166 00:12:41,762 --> 00:12:43,222 Go! 167 00:12:43,805 --> 00:12:44,640 Come on! 168 00:12:48,018 --> 00:12:49,061 Blade? 169 00:12:49,144 --> 00:12:51,230 -Po! 170 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 Oh no. 171 00:12:55,025 --> 00:12:55,943 Hm… 172 00:12:56,026 --> 00:13:00,322 If we've read the map correctly, the city should be over this hill. 173 00:13:00,405 --> 00:13:02,533 -No. 174 00:13:03,200 --> 00:13:04,785 -No! 175 00:13:05,369 --> 00:13:06,745 It has to be here somewhere. 176 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 No map. 177 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Let's leave him here. 178 00:13:34,398 --> 00:13:36,316 And go where? 179 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 One more step, and I'll… 180 00:13:52,332 --> 00:13:53,917 Calm down, Colin. 181 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 I'm going to help fix your leg. 182 00:13:58,255 --> 00:13:59,923 No tricks. 183 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 It healed. 184 00:14:20,068 --> 00:14:21,945 -You're welcome. 185 00:14:22,029 --> 00:14:23,238 You… 186 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 You… 187 00:14:27,200 --> 00:14:29,578 -You're mages. 188 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 Uh… 189 00:14:30,787 --> 00:14:33,957 Great, Klaus. Just great. 190 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 Po, can you hear me? 191 00:14:46,678 --> 00:14:48,931 Stand back. I'm going to use the whip. 192 00:14:57,856 --> 00:15:00,442 -Huh? 193 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 -What? 194 00:15:09,409 --> 00:15:12,204 No, no, no. 195 00:15:12,287 --> 00:15:14,623 No, no, no, no, no! 196 00:15:18,043 --> 00:15:19,920 Okay, Po. 197 00:15:20,003 --> 00:15:21,922 It's okay, just calm down. 198 00:15:22,005 --> 00:15:23,298 You can figure this out. 199 00:15:25,968 --> 00:15:26,802 There's a way out. 200 00:15:28,553 --> 00:15:30,722 There's a way out. There's gotta be a way out. 201 00:15:32,140 --> 00:15:33,809 There's gotta be a way out. 202 00:15:35,811 --> 00:15:36,979 There's no way out. 203 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 -Oh, Po? -Huh? 204 00:15:47,823 --> 00:15:48,740 Whoa! 205 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Hello, son. 206 00:15:52,411 --> 00:15:54,746 Oh no! I'm losing my mind already. 207 00:15:54,830 --> 00:15:55,998 Or am I dead? 208 00:15:56,081 --> 00:15:57,833 Are we both dead? 209 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 No, no, silly. You're not dead. 210 00:16:01,128 --> 00:16:04,089 I'm merely a figment of your anxiety. 211 00:16:04,881 --> 00:16:06,341 Ah… Phew! 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,012 I'm sorry, Dad. 213 00:16:10,095 --> 00:16:12,973 I made a promise. I told you I'd always come home. 214 00:16:13,056 --> 00:16:14,599 But what if I don't make it out? 215 00:16:14,683 --> 00:16:16,560 What if I let you down? 216 00:16:16,643 --> 00:16:20,772 Po, you could never let me down. 217 00:16:20,856 --> 00:16:23,316 A piece of you is always home, 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 and a piece of home is always with you. 219 00:16:27,154 --> 00:16:28,905 You can surrender, 220 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 or you can summon the strength I know you have 221 00:16:31,908 --> 00:16:33,493 to get through this. 222 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Ah, believe me, you have more strength in your thumb 223 00:16:38,040 --> 00:16:41,376 than most people do in their whole bodies. 224 00:16:41,460 --> 00:16:44,046 Thanks, Dad. I do have it in me. 225 00:16:44,129 --> 00:16:47,716 I mean, I did imagine you and this whole conversation. Kinda awesome. 226 00:16:47,799 --> 00:16:52,804 Oh yes, yes, Po. That is awesome, but listen to what I'm saying. 227 00:16:52,888 --> 00:16:55,432 You have more strength in your thumb… 228 00:16:56,099 --> 00:16:58,268 than people do in their whole bodies. 229 00:16:59,186 --> 00:17:01,271 -In your thumb! 230 00:17:04,232 --> 00:17:06,026 The other thumb, son! 231 00:17:10,197 --> 00:17:13,283 You're not the Protector of the Whip. You're not from the Lost City. 232 00:17:13,366 --> 00:17:15,869 -You lied. Who are you really? 233 00:17:17,579 --> 00:17:20,540 I am Rukhmini, the Raider of Raipur. 234 00:17:21,124 --> 00:17:23,335 Raider? You're a thief? 235 00:17:25,337 --> 00:17:26,755 A treasure hunter. 236 00:17:26,838 --> 00:17:30,217 And now that I have my freedom and the whip, 237 00:17:30,300 --> 00:17:34,513 oh, my name will be known once more! 238 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 Actually, you gave me the whip. 239 00:17:36,932 --> 00:17:39,434 Oh, actually, I didn't. 240 00:17:41,269 --> 00:17:47,275 I'll sell it to the Emperor of China for a fortune and get what I deserve. 241 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 I can't let you take that whip. 242 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 I've been doing this since before you were born. 243 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 You're no match. 244 00:18:27,065 --> 00:18:28,400 I was trying to help. 245 00:18:28,483 --> 00:18:32,320 -I don't need the help of mages. -"Ever subtle, ever sweet." 246 00:18:32,404 --> 00:18:37,200 -"Twisted and twined, our souls do meet." -You stole my journal? 247 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 Alright, thumb. 248 00:18:40,787 --> 00:18:43,540 Tell me you've got some of that Tianshang magic, too. 249 00:18:49,963 --> 00:18:51,548 Whoa! 250 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Huh? 251 00:19:13,361 --> 00:19:15,822 -Whoa! 252 00:19:19,993 --> 00:19:22,579 -What are you doing? 253 00:19:22,662 --> 00:19:24,956 It wasn't me, it was the gauntlet. 254 00:19:27,000 --> 00:19:28,627 My arm! 255 00:19:36,760 --> 00:19:37,594 No! 256 00:19:41,348 --> 00:19:42,182 Oi! 257 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 Ah! 258 00:20:03,328 --> 00:20:06,665 "For the maiden fair, my heart does beat." 259 00:20:06,748 --> 00:20:10,377 Colin Wolin, who's the lucky lady? 260 00:20:12,837 --> 00:20:14,673 Whoa! 261 00:20:58,341 --> 00:20:59,175 Oh! 262 00:21:07,642 --> 00:21:09,227 Aren't you supposed to be trapped? 263 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 Aren't you supposed to be a frail old lady? 264 00:21:12,105 --> 00:21:14,190 Aren't we supposed to be friends? 265 00:21:19,487 --> 00:21:20,989 Whoa, cool. 266 00:21:26,369 --> 00:21:29,331 A figment of my imagination showed me that move. 267 00:21:36,296 --> 00:21:38,590 She played us. 268 00:21:38,673 --> 00:21:41,217 And now we've lost two weapons. 269 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Or did we? 270 00:21:44,846 --> 00:21:46,723 I used the thumb to get out of the city. 271 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 It has some of the legendary power in it. 272 00:21:49,059 --> 00:21:51,978 If the gauntlet calls the thumb whenever those weasels use it… 273 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 Then the thumb could call the gauntlet. 274 00:21:54,439 --> 00:21:57,317 We don't have to search for Klaus and Veruca anymore. 275 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 We can bring them to us! 276 00:21:58,943 --> 00:22:01,196 Let's catch some weasels. 277 00:22:09,120 --> 00:22:10,205 My arm. 278 00:22:14,084 --> 00:22:15,543 What a rush, eh? 279 00:22:15,627 --> 00:22:17,921 I think this gauntlet likes us. 280 00:22:21,299 --> 00:22:23,802 -He's gone. 281 00:22:24,552 --> 00:22:28,556 -Come on, let's get you fixed up. 282 00:22:35,730 --> 00:22:38,191 I don't know how far I can walk. 283 00:22:38,274 --> 00:22:42,320 Don't be a baby, baby brother.