1 00:00:06,424 --> 00:00:10,470 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Καμπούμ. 3 00:00:26,152 --> 00:00:28,780 Θ αρχίσει να πνίγεται τώρα. Έτσι πάει. 4 00:00:36,662 --> 00:00:40,333 Είμαι η Ρουκμίνι, Προστάτιδα του Μαστίγιου, 5 00:00:40,416 --> 00:00:45,421 η Τελευταία του Ανέμου της Ερήμου και Ιέρεια του Φύλακα Τιανσάνγκ. 6 00:00:45,505 --> 00:00:47,590 Ας παλέψουμε! 7 00:00:54,222 --> 00:00:55,890 Δεν θα σε πολεμήσουμε. 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,225 Γιατί όχι; 9 00:00:57,308 --> 00:00:59,143 Βασικά, είσαι πολύ… 10 00:00:59,727 --> 00:01:00,561 γριά; 11 00:01:09,403 --> 00:01:10,655 Καλό για γριά; 12 00:01:10,738 --> 00:01:14,325 Θα πληρώσετε που εισβάλατε στην ιερή πόλη 13 00:01:14,408 --> 00:01:17,245 για να κλέψετε το μαστίγιο. 14 00:01:17,328 --> 00:01:21,290 -Δεν θέλουμε να το κλέψουμε. -Αλλά να το προστατεύσουμε. 15 00:01:22,959 --> 00:01:25,711 Το μαστίγιο προστατεύεται μια χαρά. 16 00:01:25,795 --> 00:01:27,338 Όχι από ό,τι έρχεται. 17 00:01:27,922 --> 00:01:29,924 Πρέπει να το πάρουμε από εδώ. 18 00:01:30,633 --> 00:01:33,261 Δεν θα φύγει ποτέ από αυτό το μέρος. 19 00:01:33,344 --> 00:01:35,304 Ούτε εγώ. Μα ούτε κι εσείς. 20 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 Γιατί δεν υπάρχει καμία διέξοδος. 21 00:01:41,352 --> 00:01:42,270 Καμία; 22 00:01:51,946 --> 00:01:55,616 Καλώς ορίσατε στο νέο σας σπίτι. 23 00:02:13,593 --> 00:02:15,261 Το "καμία διέξοδος" 24 00:02:15,344 --> 00:02:18,431 σημαίνει ότι είμαστε πολύ παγιδευμένοι 25 00:02:18,514 --> 00:02:20,183 ή λίγο παγιδευμένοι; 26 00:02:20,766 --> 00:02:23,186 Δεν θέλω να ξεμείνω σ' αυτήν την πόλη. 27 00:02:23,269 --> 00:02:27,690 Χωρίς παρεξήγηση. Είναι κάπως… μουχλιασμένη. 28 00:02:28,608 --> 00:02:30,610 Γεια σου, Ντίγια. Ωραία μέρα. 29 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 -Γεια! -Λες να τα έχω χάσει; 30 00:02:35,198 --> 00:02:37,491 Ξέρω πολύ καλά ότι μιλάω σε βρύα. 31 00:02:39,202 --> 00:02:42,079 Μπορεί το μαστίγιο να μας βγάλει από εδώ; 32 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 Είναι ανίσχυρο σ' αυτό το μέρος. 33 00:03:01,724 --> 00:03:02,767 Τσάι; 34 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 Άκου, ξέρω ότι δεν μας εμπιστεύεσαι, 35 00:03:06,771 --> 00:03:08,606 αλλά θα το προστατεύσουμε 36 00:03:08,689 --> 00:03:11,609 και θα τιμήσουμε τη Δασκάλα Μακρυδόντη. 37 00:03:11,692 --> 00:03:15,613 Όλη μου τη ζωή προστατεύω το μαστίγιο. 38 00:03:16,197 --> 00:03:18,074 Δεν έχεις φύγει ποτέ από εδώ; 39 00:03:18,157 --> 00:03:19,575 Δεν νιώθεις μοναξιά; 40 00:03:19,659 --> 00:03:21,035 Έχω πολλούς φίλους. 41 00:03:24,580 --> 00:03:27,166 Κάποτε ήμουν μόνος για τρία λεπτά. 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,669 Άρχισα να μιλάω σε ένα ραπανάκι. 43 00:03:30,211 --> 00:03:31,504 Να με συγχωρείς. 44 00:03:31,587 --> 00:03:35,341 Δεν ήθελα να μειώσω την αφοσίωσή σου σ' αυτό το καθήκον. 45 00:03:36,842 --> 00:03:40,304 Έχω δει τι ζημιά κάνει όταν πέφτει σε λάθος χέρια. 46 00:03:43,516 --> 00:03:45,977 Τιμή μου να κληρονομήσω το καθήκον. 47 00:03:46,560 --> 00:03:50,147 Να αφιερώσω τη ζωή μου στο μαστίγιο, όπως έκανες εσύ. 48 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 Κάπως μελό, αλλά ήταν πολύ τέλειο! 49 00:03:53,734 --> 00:03:56,070 Οι προθέσεις σου είναι αγνές. 50 00:03:56,654 --> 00:03:57,655 Παρ' όλα αυτά, 51 00:03:57,738 --> 00:04:00,241 δεν είσαι ικανή να το προστατεύσεις. 52 00:04:02,118 --> 00:04:05,246 Αλλά η ελπίδα δεν έχει χαθεί ακόμα για εσάς. 53 00:04:06,289 --> 00:04:08,874 Ίσως υπάρχει διέξοδος από την πόλη. 54 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Είχε γίνει μια κατολίσθηση χρόνια πριν που σφράγισε την έξοδο. 55 00:04:14,171 --> 00:04:16,424 Θα σας πάω εκεί, αν το επιθυμείτε. 56 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Νομίζω τη βλέπω! 57 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 Πάμε να φύγουμε. 58 00:04:20,803 --> 00:04:22,388 Πο, τι κάνεις; 59 00:04:22,471 --> 00:04:24,932 Τι κάνω; Προσπαθώ να φύγω από εδώ. 60 00:04:25,016 --> 00:04:26,225 Συγκεντρώσου. 61 00:04:26,309 --> 00:04:29,478 Η αποστολή μας είναι να πάρουμε το μαστίγιο. 62 00:04:32,315 --> 00:04:35,693 Όταν δει πόσο φοβεροί είμαστε επειδή θα βγούμε, 63 00:04:35,776 --> 00:04:37,987 μπορεί να μας δώσει το μαστίγιο. 64 00:04:38,070 --> 00:04:40,031 Με νιώθεις; 65 00:04:41,324 --> 00:04:43,492 Δεν πιστεύω ότι θα το πω, αλλά… 66 00:04:43,576 --> 00:04:44,744 είναι καλή ιδέα. 67 00:04:56,714 --> 00:04:59,800 Να του ρίξουμε μια ματιά; Μια κλεφτή ματίτσα; 68 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Μόνο πάνω από το πτώμα μου. 69 00:05:04,847 --> 00:05:07,350 Αυτό κανονίζεται. 70 00:05:08,434 --> 00:05:11,729 -Ας γνωριστούμε καλύτερα. -Δεν υπάρχει λόγος. 71 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 Έλα τώρα, πες μας κάτι. Πώς σε λένε; 72 00:05:15,649 --> 00:05:17,902 Έλα, πρέπει να σε λένε κάπως. Έλα! 73 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Κόλιν. 74 00:05:26,243 --> 00:05:28,662 Κόλιν; 75 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Ποιο το αστείο; 76 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Φανταζόμουν κάτι πιο επιβλητικό. 77 00:05:34,585 --> 00:05:36,837 Είμαι ένα ελάφι και με λένε Κόλιν. 78 00:05:37,463 --> 00:05:39,298 Αυτό αρκεί. 79 00:05:43,094 --> 00:05:45,179 Κάτι μας κρύβει. 80 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 Όπως κι εμείς. 81 00:05:55,064 --> 00:05:56,273 Γεια σου. 82 00:05:57,274 --> 00:06:02,404 Ο δήμαρχος. Μου πήρε τα μυαλά από τη μέρα που τον έφτιαξα, αλλά είμαι ντροπαλή. 83 00:06:02,488 --> 00:06:04,406 Να του πεις πώς νιώθεις. 84 00:06:05,199 --> 00:06:07,076 Είναι απλώς βρύα. Βρύα! 85 00:06:07,159 --> 00:06:08,536 Λες να τα έχω χάσει; 86 00:06:12,081 --> 00:06:13,958 Πώς ζεις με τόσες στερήσεις; 87 00:06:14,041 --> 00:06:19,380 Χωρίς δάση, βουνά, τον ουρανό, το τσάι με αληθινό τσάι; 88 00:06:19,964 --> 00:06:21,882 Ίσως τα χάσετε κι εσείς αυτά. 89 00:06:21,966 --> 00:06:24,468 Δεν μπορώ να εγγυηθώ ότι θα βγείτε. 90 00:06:28,139 --> 00:06:30,474 Πρέπει να αιωρηθούμε απέναντι. 91 00:06:31,809 --> 00:06:34,728 Ή γυρνάμε πίσω, αν θέλετε. 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 Γι' αυτό ανησυχείς; 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,111 Είσαι σε πολύ ικανά χέρια. 94 00:06:52,788 --> 00:06:55,791 Αρκετά εντυπωσιακό. 95 00:06:56,792 --> 00:07:00,129 Εσείς οι δύο πρέπει να έχετε σπουδαία ζωή. 96 00:07:00,212 --> 00:07:03,174 Αν δεν βγείτε, θα λείψετε σε πολύ κόσμο. 97 00:07:09,722 --> 00:07:12,016 Έχεις μεγαλώσει πολύ. 98 00:07:16,187 --> 00:07:19,690 Πριν έρθεις στη ζωή μου, ταξίδευα συνέχεια. 99 00:07:19,773 --> 00:07:24,236 Θα δεις κι εσύ τον κόσμο μια μέρα και θα κάνεις πολλά πράγματα. 100 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 Μου υπόσχεσαι κάτι; 101 00:07:28,199 --> 00:07:32,786 Όσο μεγάλος κι αν γίνεις, πάντα θα γυρνάς πίσω στο σπίτι. 102 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Πο; 103 00:07:36,749 --> 00:07:38,792 Πο! Σύνελθε. 104 00:07:40,878 --> 00:07:43,464 -Πού είμαι; -Κρέμεσαι στο πουθενά. 105 00:07:44,173 --> 00:07:47,843 Μάλλον θέλεις να με κάνεις να φρικάρω! 106 00:07:49,470 --> 00:07:51,847 Κουνήσου προς τα εδώ. Τώρα. 107 00:07:56,936 --> 00:07:58,687 -Έλα! -Έλα. 108 00:08:01,232 --> 00:08:02,858 Πο! 109 00:08:14,995 --> 00:08:16,080 Όχι! 110 00:08:16,622 --> 00:08:17,790 Ζόμπι! 111 00:08:17,873 --> 00:08:20,543 Εγώ είμαι. Τι σ' έπιασε; 112 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Εγώ… απλώς… 113 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Τίποτα. Είμαι μια χαρά. 114 00:08:24,964 --> 00:08:28,509 Να, απλώς δεν περίμενα να δω ένα μάτσο σκελετούς. 115 00:08:28,592 --> 00:08:31,554 Πρέπει να της δείξουμε ότι είμαστε ικανοί, 116 00:08:31,637 --> 00:08:33,472 κι εσύ ξαφνικά τα χάνεις. 117 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 Σύνελθε! 118 00:08:36,433 --> 00:08:38,352 Κάνεις γκριμάτσες. 119 00:08:42,189 --> 00:08:44,400 Δεν καταλαβαίνω. Σοβαρέψου πια. 120 00:08:47,653 --> 00:08:48,904 Τα παρατάω. 121 00:08:52,199 --> 00:08:53,784 Κάνε στην άκρη. 122 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 Επιστρέφω. 123 00:09:18,934 --> 00:09:21,437 Πρέπει να… ποτίσω τους θάμνους. 124 00:09:21,520 --> 00:09:23,606 Ευχαριστούμε, πήγαινε. 125 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 Τον πήρα. Πήρα τον χάρτη. 126 00:09:29,945 --> 00:09:33,532 "Το φεγγάρι ανατέλλει. Ο ήλιος δύει". 127 00:09:33,616 --> 00:09:35,284 Είναι κάποιος κώδικας. 128 00:09:38,203 --> 00:09:42,124 "Η άδεια μου καρδιά αντηχεί, καθώς χτυπά". 129 00:09:42,207 --> 00:09:44,877 Δεν είναι κώδικας, αλλά ποίηση. 130 00:09:45,586 --> 00:09:46,837 Το κρατάω εγώ αυτό. 131 00:10:18,869 --> 00:10:21,080 Αμάν! Είναι πάρα πολλοί. 132 00:10:21,163 --> 00:10:23,332 Είσαι δάσκαλος κουνγκ φου ή όχι; 133 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 Γιατί ξαφνικά φοβάσαι τα πάντα; 134 00:10:40,933 --> 00:10:41,767 Πο! 135 00:10:41,850 --> 00:10:45,145 -Τι κάνεις; -Μου λείπει το σπίτι μου. 136 00:10:45,229 --> 00:10:48,148 Άκουσέ με, Πο. Θα βγούμε από εδώ μέσα. 137 00:10:48,232 --> 00:10:50,025 Σου το υπόσχομαι. 138 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 Εντάξει. 139 00:10:51,402 --> 00:10:52,236 Βοήθεια. 140 00:10:53,362 --> 00:10:54,530 Ας παλέψουμε. 141 00:11:24,977 --> 00:11:26,186 Σας ευχαριστώ. 142 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Ίσως δεν είμαι η φύλακας που ήμουν κάποτε. 143 00:11:34,194 --> 00:11:36,530 Μου αποδείξατε ότι είστε άξιοι. 144 00:11:38,365 --> 00:11:39,658 Και οι δυο σας. 145 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Ήρθε η ώρα να φύγουμε. 146 00:11:54,131 --> 00:11:56,383 Να φύγουμε; Θα έρθεις μαζί μας; 147 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Ναι. 148 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 Αντίο, αγάπη μου. 149 00:12:05,559 --> 00:12:09,021 Θα σε τιμήσω. Θα προστατεύσω το μαστίγιο με τη ζωή μου… 150 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 Ναι, καλά, πάμε να φύγουμε. 151 00:12:25,537 --> 00:12:27,122 Ανοίγει. 152 00:12:32,211 --> 00:12:33,337 Έλα. 153 00:12:41,762 --> 00:12:43,222 Πήγαινε! 154 00:12:43,805 --> 00:12:44,640 Έλα! 155 00:12:48,018 --> 00:12:49,061 Λεπίδα; 156 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Πο! 157 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 Αμάν. 158 00:12:56,026 --> 00:13:00,322 Αν διαβάσαμε τον χάρτη σωστά, η πόλη είναι μετά τον λόφο. 159 00:13:01,698 --> 00:13:02,533 Όχι. 160 00:13:03,200 --> 00:13:04,034 Όχι! 161 00:13:05,494 --> 00:13:07,496 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 162 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 Μακριά από τον χάρτη. 163 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Ας τον αφήσουμε εδώ. 164 00:13:34,398 --> 00:13:36,316 Και πού να πάμε; 165 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 Πλησίασε λίγο ακόμα και… 166 00:13:52,332 --> 00:13:53,917 Ηρέμησε, Κόλιν. 167 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 Θα σε βοηθήσω με το πόδι σου. 168 00:13:58,255 --> 00:13:59,923 Δεν θέλω κόλπα. 169 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 Θεραπεύτηκε. 170 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Δεν κάνει τίποτα. 171 00:14:22,029 --> 00:14:23,238 Είστε… 172 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 Είστε… 173 00:14:27,200 --> 00:14:29,077 Είστε μάγοι. 174 00:14:30,787 --> 00:14:33,957 Την έκανες πάλι την γκάφα σου, Κλάους. 175 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 Πο, μ' ακούς; 176 00:14:46,678 --> 00:14:48,931 Κάνε πίσω. Βγάζω το μαστίγιο. 177 00:15:05,447 --> 00:15:06,448 Τι; 178 00:15:09,409 --> 00:15:12,204 Όχι. 179 00:15:12,287 --> 00:15:14,623 Όχι! 180 00:15:18,043 --> 00:15:19,920 Εντάξει, Πο. 181 00:15:20,003 --> 00:15:21,922 Όλα καλά, ηρέμησε. 182 00:15:22,005 --> 00:15:23,298 Θα βρεις την άκρη. 183 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 Υπάρχει διέξοδος. 184 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 Υπάρχει διέξοδος. Πρέπει να υπάρχει. 185 00:15:32,140 --> 00:15:33,809 Πρέπει να υπάρχει. 186 00:15:35,811 --> 00:15:36,979 Καμία διέξοδος. 187 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 Πο; 188 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Γιε μου! 189 00:15:52,411 --> 00:15:55,205 Όχι! Ήδη χάνω τα λογικά μου. 190 00:15:55,288 --> 00:15:57,833 Ή μήπως είμαι νεκρός; Κι οι δύο είμαστε; 191 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 Όχι, χαζούλη. Δεν είσαι νεκρός. 192 00:16:01,128 --> 00:16:04,089 Είμαι αποκύημα του άγχους σου. 193 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 Συγγνώμη, μπαμπά. 194 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 Σου υποσχέθηκα ότι πάντα θα γυρίζω σπίτι. 195 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 Μα αν δεν μπορέσω να βγω; 196 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Αν σε απογοητεύσω; 197 00:16:17,436 --> 00:16:20,772 Πο, δεν θα με απογοητεύσεις ποτέ. 198 00:16:20,856 --> 00:16:23,316 Ένα κομμάτι σου είναι πάντα στο σπίτι 199 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 κι ένα κομμάτι του σπιτιού είναι πάντα μαζί σου. 200 00:16:27,154 --> 00:16:28,905 Μπορείς να τα παρατήσεις 201 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 ή να καλέσεις τη δύναμη που ξέρω ότι έχεις 202 00:16:31,908 --> 00:16:33,493 για να τα καταφέρεις. 203 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Πίστεψέ με, έχεις πιο πολλή δύναμη στον αντίχειρά σου 204 00:16:38,040 --> 00:16:41,376 από ό,τι έχουν οι περισσότεροι σε όλο τους το σώμα. 205 00:16:41,460 --> 00:16:44,046 Ευχαριστώ. Όντως έχω δύναμη μέσα μου. 206 00:16:44,129 --> 00:16:47,716 Αφού φαντάστηκα εσένα κι όλη τη συζήτηση. Πολύ φοβερό. 207 00:16:47,799 --> 00:16:52,804 Ναι, Πο. Είναι φοβερό, αλλά άκου τι σου λέω. 208 00:16:52,888 --> 00:16:55,432 Έχεις πιο πολλή δύναμη στον αντίχειρα… 209 00:16:56,099 --> 00:16:58,268 από ό,τι οι άλλοι σε όλο το σώμα. 210 00:16:59,186 --> 00:17:01,146 Στον αντίχειρά σου! 211 00:17:04,232 --> 00:17:06,026 Τον άλλον αντίχειρα! 212 00:17:10,322 --> 00:17:14,785 Δεν είσαι η Προστάτιδα. Δεν είσαι από τη Χαμένη Πόλη. Είπες ψέματα. 213 00:17:14,868 --> 00:17:15,869 Ποια είσαι; 214 00:17:17,579 --> 00:17:20,540 Είμαι η Ρουκμίνι, η Επιδρομέας του Ραϊπούρ. 215 00:17:21,124 --> 00:17:23,335 Επιδρομέας; Είσαι μια κλέφτρα; 216 00:17:25,337 --> 00:17:26,755 Κυνηγός θησαυρών. 217 00:17:26,838 --> 00:17:30,217 Και τώρα που έχω την ελευθερία μου και το μαστίγιο, 218 00:17:30,300 --> 00:17:34,513 το όνομά μου θα γίνει και πάλι γνωστό! 219 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 Βασικά, μου το έδωσες το μαστίγιο. 220 00:17:36,932 --> 00:17:39,434 Βασικά, δεν σου το έδωσα. 221 00:17:41,269 --> 00:17:47,275 Θα το πουλήσω στον Αυτοκράτορα και θα πάρω ό,τι μου αξίζει. 222 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 Δεν θα σ' αφήσω. 223 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 Αυτό το κάνω πριν καν γεννηθείς. 224 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 Δεν θα τα βγάλεις πέρα. 225 00:18:27,065 --> 00:18:28,400 Μα σε βοήθησα. 226 00:18:28,483 --> 00:18:32,320 -Δεν θέλω βοήθεια από μάγους. -"Απαλά και γλυκά". 227 00:18:32,404 --> 00:18:36,199 -"Οι ψυχές μας σε όνειρα μοναδικά". -Το ημερολόγιό μου. 228 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 Λοιπόν, αντίχειρα, 229 00:18:40,787 --> 00:18:43,540 πες μου ότι έχεις τη μαγεία Τιανσάνγκ. 230 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 Τι κάνεις; 231 00:19:22,662 --> 00:19:24,956 Δεν το έκανα εγώ, αλλά το γάντι. 232 00:19:27,792 --> 00:19:28,960 Το χέρι μου! 233 00:19:36,760 --> 00:19:37,594 Όχι! 234 00:20:03,328 --> 00:20:06,665 "Για την όμορφη δεσποσύνη, η καρδιά μου χτυπά". 235 00:20:06,748 --> 00:20:10,377 Κολινάκο, ποια είναι η τυχερή; 236 00:21:07,642 --> 00:21:12,022 -Εσύ δεν είσαι παγιδευμένος; -Εσύ δεν είσαι μια αδύναμη γριούλα; 237 00:21:12,105 --> 00:21:14,190 Εμείς δεν είμαστε όλοι φίλοι; 238 00:21:19,487 --> 00:21:20,989 Καλή φάση. 239 00:21:26,369 --> 00:21:29,331 Ένα αποκύημα της φαντασίας μου μού το έδειξε. 240 00:21:37,255 --> 00:21:38,590 Μας ξεγέλασε. 241 00:21:38,673 --> 00:21:41,217 Και τώρα χάσαμε δύο όπλα. 242 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Ή μήπως όχι; 243 00:21:44,846 --> 00:21:48,975 Βγήκα έξω με τον αντίχειρα. Έχει λίγη από τη θρυλική δύναμη. 244 00:21:49,059 --> 00:21:51,978 Αν το γάντι καλεί τον αντίχειρα… 245 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 Τότε κι αυτός καλεί το γάντι. 246 00:21:54,439 --> 00:21:57,317 Δεν χρειάζεται να ψάξουμε τις νυφίτσες. 247 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 Θα έρθουν σ' εμάς! 248 00:21:58,943 --> 00:22:01,196 Ας πιάσουμε τις νυφίτσες. 249 00:22:09,120 --> 00:22:10,205 Το χέρι μου. 250 00:22:14,084 --> 00:22:15,543 Τι έξαψη, έτσι; 251 00:22:15,627 --> 00:22:18,046 Νομίζω πως το γάντι μάς συμπαθεί. 252 00:22:22,675 --> 00:22:23,802 Πάει αυτός. 253 00:22:24,552 --> 00:22:27,180 Έλα, θα σε φροντίσω εγώ. 254 00:22:35,730 --> 00:22:38,191 Δεν ξέρω πόσο μπορώ να περπατήσω. 255 00:22:38,274 --> 00:22:42,320 Μην κάνεις σαν μικρό παιδί, μικρέ αδελφέ. 256 00:23:05,426 --> 00:23:10,348 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη