1 00:00:06,924 --> 00:00:10,470 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skädäm. 3 00:00:26,152 --> 00:00:28,780 Hän alkaa yskiä. Niin he tekevät aina. 4 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Oi. 5 00:00:36,662 --> 00:00:40,333 Olen Rukhmini, Loputtoman liekin piiskan suojelija, 6 00:00:40,416 --> 00:00:45,421 Aavikkotuulen viimeinen ja Tianshangin vartijan papitar. 7 00:00:45,505 --> 00:00:47,590 Ryhtykäämme taisteluun! 8 00:00:54,222 --> 00:00:55,890 Emme taistele kanssasi. 9 00:00:55,973 --> 00:00:57,225 Miksette? 10 00:00:57,308 --> 00:00:59,143 Koska olet tosi - 11 00:00:59,727 --> 00:01:00,561 vanha. 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,314 Au! 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,655 Minäkö muka vanha? 14 00:01:10,738 --> 00:01:14,325 Nyt saatte maksaa tunkeutumisesta pyhään kaupunkiin - 15 00:01:14,408 --> 00:01:17,245 ja piiskan varastamisyrityksestä. 16 00:01:17,328 --> 00:01:21,290 Emme tulleet varastamaan piiskaa. -Vaan suojelemaan sitä. 17 00:01:22,959 --> 00:01:25,711 Piiskaa suojellaan selvästikin hyvin. 18 00:01:25,795 --> 00:01:27,338 Ei siltä, mitä tapahtuu. 19 00:01:27,922 --> 00:01:29,924 Se pitää saada täältä pois. 20 00:01:30,633 --> 00:01:33,261 Piiska ei lähde tästä paikasta koskaan. 21 00:01:33,344 --> 00:01:35,304 Enkä minä. Ettekä te. 22 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 Koska täältä ei pääse ulos. 23 00:01:41,352 --> 00:01:42,270 Eikö? 24 00:01:51,946 --> 00:01:55,616 Tervetuloa uuteen kotiinne. 25 00:02:13,509 --> 00:02:15,261 Ei taaskaan ulospääsyä. 26 00:02:15,344 --> 00:02:20,183 Olemmeko siis ansassa pysyvästi vai tilapäisesti? 27 00:02:20,766 --> 00:02:23,186 En halua olla jumissa tässä paikassa. 28 00:02:23,269 --> 00:02:27,690 Ei millään pahalla. Se on vain vähän… homeinen. 29 00:02:28,608 --> 00:02:31,194 Hei, Diya. Eikö olekin hieno päivä? 30 00:02:31,277 --> 00:02:32,278 Öö… oi. 31 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 Hei, Diya! -Älä holhoa. 32 00:02:35,198 --> 00:02:37,491 Tiedän puhuvani sammaleelle. 33 00:02:39,202 --> 00:02:42,079 Pääsisimmekö täältä pois piiskan avulla? 34 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 Sen voima ei toimi näiden seinien sisällä. 35 00:03:01,724 --> 00:03:02,767 Teetä? 36 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 Tiedän, että sinulla ei ole syytä luottaa meihin, 37 00:03:06,771 --> 00:03:11,609 mutta suojelemme piiskaa ja kunnioitamme Mestari Pitkähampaan perintöä. 38 00:03:11,692 --> 00:03:15,613 Olen käyttänyt koko elämäni piiskan suojelemiseen. 39 00:03:16,197 --> 00:03:19,575 Etkö ole ikinä käynyt muualla? Etkö ole yksinäinen? 40 00:03:19,659 --> 00:03:21,035 Minulla on ystäviä. 41 00:03:24,580 --> 00:03:27,166 Olin kerran yksin kolme minuuttia. 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,669 Aloin puhua retiisille. Au! 43 00:03:30,211 --> 00:03:35,341 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus vähätellä omistautuneisuuttasi tehtävillesi. 44 00:03:36,842 --> 00:03:40,888 Olen nähnyt mitä valta voi tehdä, kun se päätyy vääriin käsiin. 45 00:03:43,391 --> 00:03:45,977 Olisi kunnia saada periä tehtäväsi. 46 00:03:46,560 --> 00:03:50,147 Vannoisin elämäni piiskalle aivan kuin sinäkin. 47 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 Aika koppavaa, mutta tosi siistiä! 48 00:03:53,734 --> 00:03:56,070 Tarkoitusperäsi ovat rehelliset. 49 00:03:56,654 --> 00:04:00,241 Epäilen kuitenkin, ettet kykene suojelemaan piiskaa. 50 00:04:02,118 --> 00:04:05,246 Mutta ehkä toivo ei ole vielä menetetty. 51 00:04:06,289 --> 00:04:08,874 Kaupungista saattaa olla reitti ulos. 52 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Alhaalla oli romahdus vuosia sitten. Se tukki ulospääsyn. 53 00:04:14,171 --> 00:04:17,591 Voimme mennä sinne, jos haluatte. -Taidan nähdä sen! 54 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 Hienoa, lähdetään. 55 00:04:20,803 --> 00:04:22,388 Po, mitä oikein teet? 56 00:04:22,471 --> 00:04:24,932 Yritän päästä täältä pois. 57 00:04:25,016 --> 00:04:26,225 Keskity. 58 00:04:26,309 --> 00:04:29,478 Meidän pitää saada piiska tapahtuipa mitä vain. 59 00:04:32,189 --> 00:04:35,693 Jos osoitamme mahtavuutemme pääsemällä täältä pois, 60 00:04:35,776 --> 00:04:37,987 hän voi ojentaa piiskan meille. 61 00:04:38,070 --> 00:04:40,031 Vai mitä? Ymmärrätkö? 62 00:04:41,324 --> 00:04:44,744 En voi uskoa sanovani näin, mutta… Se on hyvä idea. 63 00:04:56,714 --> 00:04:59,800 Emmekö voi vilkaista vähän? Pikkuriikkisen? 64 00:05:01,010 --> 00:05:02,845 Vain kuolleen ruumiini yli. 65 00:05:04,847 --> 00:05:07,350 Sen voin tehdä, totta tosiaan. 66 00:05:08,309 --> 00:05:11,729 Tutustutaanpa toisiimme vähän. -Ei kannata. 67 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 Älä nyt, kerro vähän jotain. Mikä sinun nimesi on? 68 00:05:15,649 --> 00:05:17,902 Täytyyhän sinulla nimi olla. 69 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Colin. 70 00:05:26,243 --> 00:05:28,662 Colin? 71 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Mikä naurattaa? 72 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Odotin jotain vähän vaikuttavampaa. 73 00:05:34,585 --> 00:05:39,173 Olen uroshirvi nimeltä Colin. Siinä on teille ihan tarpeeksi tietoa. 74 00:05:43,094 --> 00:05:45,179 Hän salaa jotain. 75 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 Niin mekin. 76 00:05:55,064 --> 00:05:56,273 Heippa vaan. 77 00:05:57,274 --> 00:06:02,404 Pormestari. Olen ollut pihkassa siitä asti kun tein hänet, mutta olen ujo. 78 00:06:02,488 --> 00:06:04,406 Kerro hänelle tunteistasi. 79 00:06:05,199 --> 00:06:08,536 Hän on sammalta. Sammalta! Älä ole holhoava. 80 00:06:12,081 --> 00:06:13,958 Miten elät ilman kaikkea? 81 00:06:14,041 --> 00:06:19,380 Metsiä, vuoria, suurta sinitaivasta, teestä tehtyä teetä! 82 00:06:19,964 --> 00:06:21,882 Niin voi käydä teillekin. 83 00:06:21,966 --> 00:06:24,468 En voi taata, että pääsette ulos. 84 00:06:28,139 --> 00:06:30,474 On keinuttava toiselle puolelle. 85 00:06:31,809 --> 00:06:34,728 Tai voitte kääntyä takaisin, jos haluatte. 86 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 Tästäkö olet huolissasi? 87 00:06:39,525 --> 00:06:42,111 Olet hyvin pystyvissä käsissä. 88 00:06:53,789 --> 00:06:55,791 Kyllä. Melko vaikuttavaa. 89 00:06:56,792 --> 00:07:00,129 Te kaksi olette eläneet kiinnostavan elämän. 90 00:07:00,212 --> 00:07:04,133 Jos ette onnistu pakenemaan, teitä varmasti kaivataan. 91 00:07:09,722 --> 00:07:12,016 Olet kasvanut isoksi. 92 00:07:16,187 --> 00:07:19,690 Ennen kun synnyit, olin aikamoinen matkustaja. 93 00:07:19,773 --> 00:07:24,236 Sinäkin näet maailma jonain päivänä ja teet tosi paljon. 94 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 Lupaathan minulle tämän? 95 00:07:28,199 --> 00:07:32,786 Kasvoit sitten kuinka isoksi vain, löydät aina tiesi takaisin kotiin. 96 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Po? 97 00:07:36,749 --> 00:07:38,792 Po! Tule takaisin. 98 00:07:38,876 --> 00:07:39,710 Hä? 99 00:07:40,961 --> 00:07:44,048 Missä olen? -Roikut elämän ja kuoleman välissä. 100 00:07:44,131 --> 00:07:47,843 Nyt minusta tuntuu, että yrität pelotella minua! 101 00:07:49,470 --> 00:07:51,847 Keinu tänne päin. Nyt. 102 00:07:56,936 --> 00:07:57,937 Äkkiä nyt! 103 00:08:01,232 --> 00:08:02,858 Po! 104 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 Ei! 105 00:08:16,622 --> 00:08:17,790 Zombie! 106 00:08:17,873 --> 00:08:20,543 Minä se olen. Mikä sinulle tuli? 107 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Minä… Minä vain… 108 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Ei mitään. Olen kunnossa. 109 00:08:24,964 --> 00:08:28,509 Kuinka vain. En vain odottanut luurankokasaa. 110 00:08:28,592 --> 00:08:31,554 Yritämme näyttää osaavamme vahtia piiskaa, 111 00:08:31,637 --> 00:08:33,472 ja sinä saat kohtauksen. 112 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 Piristy! 113 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 Sinulla on taas outoja ilmeitä. 114 00:08:42,189 --> 00:08:44,400 En ymmärrä. Ota tämä vakavasti. 115 00:08:47,653 --> 00:08:48,904 Olen valmis. 116 00:08:52,199 --> 00:08:53,784 Au! -Pois edestä. 117 00:09:17,683 --> 00:09:21,437 Tulen takaisin. Minun pitää kastella pensaat. 118 00:09:21,520 --> 00:09:23,606 Kiitos, mene vain. 119 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 Onnistui. Sain kartan. 120 00:09:29,945 --> 00:09:33,532 "Kajastava kuu. Hiipuva aurinko." 121 00:09:33,616 --> 00:09:35,284 Se on kai koodikieltä. 122 00:09:38,203 --> 00:09:42,124 "Tyhjä sydämeni kaikuu lyödessään." 123 00:09:42,207 --> 00:09:44,877 Ei se ole koodikieltä vaan runoutta. 124 00:09:45,586 --> 00:09:46,837 Pidän tämän. 125 00:10:18,869 --> 00:10:21,080 Voi ei. Ei, heitä on liikaa. 126 00:10:21,163 --> 00:10:23,332 Oletko kung-fu-mestari vai et? 127 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 Miksi yhtäkkiä pelkäät kaikkea? 128 00:10:40,933 --> 00:10:41,767 Po! 129 00:10:41,850 --> 00:10:45,145 Mitä oikein teet? -Minulla on koti-ikävä. 130 00:10:45,229 --> 00:10:48,148 Kuuntele, Po. Pääsemme täältä pois. 131 00:10:48,232 --> 00:10:51,318 Lupaan sen sinulle. -Hyvä on. 132 00:10:51,402 --> 00:10:52,236 Apua. 133 00:10:53,237 --> 00:10:54,530 Taistele kanssani. 134 00:11:24,977 --> 00:11:26,186 Kiitos. 135 00:11:27,396 --> 00:11:29,231 Minä, tuota… 136 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Ehkä en ole enää yhtä hyvä vartija kuin ennen. 137 00:11:34,194 --> 00:11:36,530 Mutta sinä olet todistanut kykysi. 138 00:11:38,365 --> 00:11:39,658 Te molemmat olette. 139 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Nyt meidän taitaa olla aika lähteä. 140 00:11:54,131 --> 00:11:56,383 Ai meidän? Tuletko kanssamme? 141 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Kyllä vain. 142 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 Hyvästi, rakkaani. 143 00:12:05,434 --> 00:12:09,021 Lupaan kunnioittaa perintöäsi. Suojelen piiskaa… 144 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 Joo joo. Lähdetään menemään. 145 00:12:25,537 --> 00:12:27,122 Se toimii. 146 00:12:32,211 --> 00:12:33,337 Vielä vähän. 147 00:12:41,762 --> 00:12:43,222 Mene! 148 00:12:43,805 --> 00:12:44,640 Tule nyt! 149 00:12:48,018 --> 00:12:49,061 Terä? 150 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Po! 151 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 Voi ei. 152 00:12:56,026 --> 00:13:00,322 Jos luimme karttaa oikein, kaupunki on kukkulan toisella puolen. 153 00:13:01,698 --> 00:13:02,533 Ei. 154 00:13:03,200 --> 00:13:04,034 Ei! 155 00:13:05,494 --> 00:13:07,496 Sen on pakko olla täällä. 156 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 Ei karttaa. 157 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Jätetään hänet tänne. 158 00:13:34,398 --> 00:13:36,316 Mihin me menisimme? 159 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 Vielä yksikin askel, niin minä… 160 00:13:52,332 --> 00:13:53,917 Rauhoitu, Colin. 161 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 Autan korjaamaan jalkasi. 162 00:13:58,255 --> 00:13:59,923 Ei mitään temppuja. 163 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 Se parani. 164 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Eipä kestä. 165 00:14:22,029 --> 00:14:23,238 Te… 166 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 Te… 167 00:14:27,200 --> 00:14:29,077 Te olette maageja. 168 00:14:30,787 --> 00:14:33,957 Mahtavaa, Klaus. Ihan mahtavaa. 169 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 Po, kuuletko ääneni? 170 00:14:46,678 --> 00:14:48,931 Mene kauemmas. Käytän piiskaa. 171 00:14:58,440 --> 00:14:59,399 Mitä? 172 00:15:05,447 --> 00:15:06,448 Mitä? 173 00:15:09,409 --> 00:15:12,204 Ei, ei, ei. 174 00:15:12,287 --> 00:15:14,623 Ei, ei, ei! 175 00:15:18,043 --> 00:15:19,920 Hyvä on, Po. 176 00:15:20,003 --> 00:15:23,298 Ei hätää, rauhoitu. Selviät tästä kyllä. 177 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 Täältä pääsee ulos. 178 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 Täältä pääsee ulos. Sen on oltava niin. 179 00:15:32,140 --> 00:15:33,809 Pakko täältä on päästä ulos. 180 00:15:35,811 --> 00:15:36,979 Ei täältä pääse. 181 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 Hei, Po? -Hä? 182 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Hei, poikani. 183 00:15:52,411 --> 00:15:55,163 Voi ei! Olen jo tulossa hulluksi. 184 00:15:55,247 --> 00:15:57,833 Vai olenko kuollut? Olemmeko kumpikin? 185 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 Ehei, hupsu. Et sinä ole kuollut. 186 00:16:01,128 --> 00:16:04,089 Olen vain ahdistuneisuutesi tuotetta. 187 00:16:04,881 --> 00:16:06,341 Ai… Huh! 188 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 Olen pahoillani, isä. 189 00:16:10,095 --> 00:16:14,599 Lupasin aina tulla kotiin. Mutta entä jos en pääse ulos? 190 00:16:14,683 --> 00:16:16,309 Jos tuotan pettymyksen. 191 00:16:17,436 --> 00:16:20,772 Po, ei niin voi koskaan käydä. 192 00:16:20,856 --> 00:16:23,316 Pala sinusta on aina kotona, 193 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 ja pala kotia on aina kanssasi. 194 00:16:27,154 --> 00:16:28,905 Voit antautua - 195 00:16:28,989 --> 00:16:33,493 tai koota voimasi, jotka tiedän sinulla olevan, jotta selviät tästä. 196 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Usko pois. Sinulla on enemmän voimaa peukalossasi - 197 00:16:38,040 --> 00:16:41,376 kuin useimmilla on koko kehossaan. 198 00:16:41,460 --> 00:16:44,046 Kiitos, isä. Kyllä minussa on voimaa. 199 00:16:44,129 --> 00:16:47,716 Kuvittelinhan sinut ja tämän keskustelun. Aika upeaa. 200 00:16:47,799 --> 00:16:52,804 Kyllä vain, Po. Se on upeaa, mutta kuuntele, mitä sanon. 201 00:16:52,888 --> 00:16:58,268 Sinulla on enemmän voimaa peukalossasi… kuin ihmisillä on koko kehossaan. 202 00:16:59,186 --> 00:17:01,146 Peukalossasi! 203 00:17:04,232 --> 00:17:06,026 Toisessa peukalossa! 204 00:17:10,322 --> 00:17:14,785 Et ole piiskan suojelija Kadonneesta kaupungista. Valehtelit. 205 00:17:14,868 --> 00:17:15,869 Kuka olet? 206 00:17:17,579 --> 00:17:20,540 Olen Rukhmini, Raipurin ryöstäjä. 207 00:17:21,124 --> 00:17:23,335 Ryöstäjä, vai? Oletko varas? 208 00:17:25,337 --> 00:17:26,755 Aarteenmetsästäjä. 209 00:17:26,838 --> 00:17:30,217 Ja nyt, kun minulla on vapauteni ja piiska, 210 00:17:30,300 --> 00:17:34,513 nimeni tunnetaan jälleen! 211 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 Sinähän annoit piiskan minulle. 212 00:17:36,932 --> 00:17:39,434 En kyllä antanut. 213 00:17:41,269 --> 00:17:47,275 Myyn sen Kiinan keisarille kovaan hintaan ja saan sen, mitä ansaitsen. 214 00:18:02,833 --> 00:18:05,001 En voi antaa sinun viedä sitä. 215 00:18:12,884 --> 00:18:15,929 Olen tehnyt tätä jo ennen kuin synnyit. 216 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 Et pärjää minulle. 217 00:18:27,065 --> 00:18:28,400 Yritin vain auttaa. 218 00:18:28,483 --> 00:18:32,195 En tarvitse maagien apua. -"Hienovarainen ja sulokas. 219 00:18:32,279 --> 00:18:36,324 Yhteen punottuna sielumme tapaavat." -Veitkö päiväkirjani? 220 00:18:39,369 --> 00:18:43,540 Peukalo. Onhan sinullakin sitä Tianshangin taikaa. 221 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Täh? 222 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 Mitä sinä teet? 223 00:19:22,662 --> 00:19:24,956 En se ollut minä, vaan rautahanska. 224 00:19:27,792 --> 00:19:28,627 Käteni! 225 00:19:36,760 --> 00:19:37,594 Ei! 226 00:19:41,348 --> 00:19:42,182 Oi! 227 00:20:03,328 --> 00:20:06,665 "Viehkeälle neidolle sydämeni hakkaa." 228 00:20:06,748 --> 00:20:10,377 Kolin-Colin, kuka se onnentyttö on? 229 00:21:07,642 --> 00:21:09,227 Sinun piti olla loukussa. 230 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 Sinun piti olla hauras vanha nainen. 231 00:21:12,105 --> 00:21:14,190 Meidän piti olla ystäviä. 232 00:21:19,487 --> 00:21:20,989 Oho, siistiä. 233 00:21:26,369 --> 00:21:29,331 Mielikuvitukseni tuote näytti tuon. 234 00:21:37,255 --> 00:21:38,590 Hän puijasi meitä. 235 00:21:38,673 --> 00:21:41,217 Nyt olemme menettäneet kaksi asetta. 236 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Vai olemmeko? 237 00:21:44,846 --> 00:21:48,850 Pääsin peukalon avulla ulos. Siinä on legendaarista voimaa. 238 00:21:48,933 --> 00:21:51,978 Jos hanska kutsuu peukaloa, kun se on kärpillä, 239 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 peukalokin voi kutsua hanskaa. 240 00:21:54,439 --> 00:21:57,317 Klausia ja Verucaa ei tarvitse enää etsiä. 241 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 He tulevat luoksemme! 242 00:21:58,943 --> 00:22:01,196 Mennään nappaamaan kärppiä. 243 00:22:09,120 --> 00:22:10,205 Käsivarteni. 244 00:22:14,084 --> 00:22:15,543 Olipahan hoppu. 245 00:22:15,627 --> 00:22:18,046 Tämä hanska taitaa pitää meistä. 246 00:22:22,675 --> 00:22:23,802 Hän on poissa. 247 00:22:24,552 --> 00:22:27,180 Mennään paikkaamaan sinut. 248 00:22:35,730 --> 00:22:38,191 En tiedä, miten kauas voin kävellä. 249 00:22:38,274 --> 00:22:42,320 Älä ole lapsellinen, pikkuveli. 250 00:23:05,426 --> 00:23:09,097 Tekstitys: Taina Messina