1 00:00:06,424 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,152 --> 00:00:28,780 Počet će kašljati. Uvijek to čine. 3 00:00:36,662 --> 00:00:40,333 Ja sam Rukmini, zaštitnica Biča vječnog plamena, 4 00:00:40,416 --> 00:00:45,421 Posljednji pustinjski vjetar i svećenica čuvara Tianshanga. 5 00:00:45,505 --> 00:00:47,590 Neka bitka započne! 6 00:00:54,222 --> 00:00:55,890 Ne možemo se boriti. 7 00:00:55,973 --> 00:00:57,225 Zašto ne? 8 00:00:57,308 --> 00:00:59,143 Pa, jako ste… 9 00:00:59,727 --> 00:01:00,561 Stari? 10 00:01:09,403 --> 00:01:10,655 Što sad kažeš? 11 00:01:10,738 --> 00:01:14,325 Sad ćete platiti zbog upada u sveti grad 12 00:01:14,408 --> 00:01:17,245 i pokušaja krađe biča. 13 00:01:17,328 --> 00:01:19,664 Nismo došli ukrasti bič. 14 00:01:19,747 --> 00:01:21,290 Želimo ga zaštititi. 15 00:01:22,959 --> 00:01:25,711 Bič je vrlo dobro zaštićen. 16 00:01:25,795 --> 00:01:27,338 Ne znate što se sprema. 17 00:01:27,922 --> 00:01:29,924 Moramo ga odnijeti odavde. 18 00:01:30,633 --> 00:01:33,261 Bič nikad neće otići odavde. 19 00:01:33,344 --> 00:01:35,304 Neću ni ja. Nećete ni vi. 20 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 Odavde nema izlaza. 21 00:01:41,352 --> 00:01:42,270 Nema izlaza? 22 00:01:51,946 --> 00:01:55,616 Dobro došli u svoj novi dom. 23 00:02:13,593 --> 00:02:15,261 A ovo „bez izlaza“… 24 00:02:15,344 --> 00:02:18,431 Samo nešto… Jesmo li stvarno zatočeni 25 00:02:18,514 --> 00:02:20,183 ili samo onako? 26 00:02:20,766 --> 00:02:23,186 Ne želim zaglaviti u ovom gradu. 27 00:02:23,269 --> 00:02:27,690 Bez uvrede. Ali nekako je pomalo pljesniv. 28 00:02:28,608 --> 00:02:30,610 Zdravo, Diya. Lijep dan? 29 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 -Zdravo, Diya! -Ne glumi! 30 00:02:35,198 --> 00:02:37,491 Znam da razgovaram s mahovinom. 31 00:02:39,202 --> 00:02:42,079 Može li nas izvući Bič vječnog plamena? 32 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 Njegova moć ne djeluje unutar ovih zidina. 33 00:03:01,724 --> 00:03:02,767 Čaj? 34 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 Znam da nam nemate razloga vjerovati nam, 35 00:03:06,771 --> 00:03:08,606 no želimo zaštititi bič 36 00:03:08,689 --> 00:03:11,609 i nasljeđe Dugozuba, kao i vi. 37 00:03:11,692 --> 00:03:15,613 Cijeli svoj život štitim bič. 38 00:03:16,197 --> 00:03:18,074 Niste izašli iz grada? 39 00:03:18,157 --> 00:03:19,575 Niste usamljeni? 40 00:03:19,659 --> 00:03:21,160 Imam puno prijatelja. 41 00:03:24,580 --> 00:03:27,166 Jednom sam bio sâm na tri minute. 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,669 Razgovarao sam s rotkvicom. 43 00:03:30,211 --> 00:03:31,504 Ispričavam se. 44 00:03:31,587 --> 00:03:35,341 Nisam željela omalovažiti vašu posvećenost dužnosti. 45 00:03:36,842 --> 00:03:40,304 Znam kako je to kad moć padne u pogrešne ruke. 46 00:03:43,516 --> 00:03:45,977 Bila bi mi čast preuzeti vašu dužnost. 47 00:03:46,560 --> 00:03:50,147 Zakleti se na svoj život biču, kao i vi. 48 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 Malo si pretjerala, ali kul! 49 00:03:53,734 --> 00:03:56,070 Vidim da su vam namjere čiste. 50 00:03:56,654 --> 00:03:57,655 Međutim, 51 00:03:57,738 --> 00:04:00,241 sumnjam da možete zaštititi bič. 52 00:04:02,118 --> 00:04:05,246 No možda ima nade za vas. 53 00:04:06,289 --> 00:04:08,874 Možda ipak postoji izlaz iz grada. 54 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Davno je došlo do urušavanja. Izlaz je blokiran. 55 00:04:14,171 --> 00:04:16,424 Mogu vas odvesti ako želite. 56 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Mislim da vidim! 57 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 Sjajno, idemo. 58 00:04:20,803 --> 00:04:22,388 Po, što to radiš? 59 00:04:22,471 --> 00:04:24,932 Što radim? Pokušavam otići. 60 00:04:25,016 --> 00:04:26,225 Usredotoči se. 61 00:04:26,309 --> 00:04:29,478 Naša je misija doći do biča, po svaku cijenu. 62 00:04:32,315 --> 00:04:35,693 Pokažemo li izlaskom iz tamnice da smo dobri, 63 00:04:35,776 --> 00:04:37,987 možda nam preda bič. 64 00:04:38,070 --> 00:04:40,031 Shvaćaš što želim reći? 65 00:04:41,324 --> 00:04:43,492 Ne mogu vjerovati, ali… 66 00:04:43,576 --> 00:04:44,744 Dobra ideja. 67 00:04:56,714 --> 00:04:59,800 Zašto nam ne dopustiš da bacimo pogled? 68 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Samo preko mene mrtva. 69 00:05:04,847 --> 00:05:07,350 Može i tako. 70 00:05:08,434 --> 00:05:11,729 -Idemo se upoznati malo bolje. -Nema smisla. 71 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 Hajde, reci nam nešto. Kako se zoveš? 72 00:05:15,649 --> 00:05:17,902 Sigurno imaš ime. Hajde! 73 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Colin. 74 00:05:26,243 --> 00:05:28,662 Colin? 75 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Što je smiješno? 76 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Očekivao sam nešto moćnije. 77 00:05:34,585 --> 00:05:36,837 Jelen sam po imenu Colin. 78 00:05:37,463 --> 00:05:39,298 Više ne trebate znati. 79 00:05:43,094 --> 00:05:45,179 Krije nešto. 80 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 Kao i mi. 81 00:05:55,064 --> 00:05:56,273 Pozdrav! 82 00:05:57,274 --> 00:06:02,404 Gradonačelnik. Očarana sam od kad sam ga napravila, no sramežljiva sam. 83 00:06:02,488 --> 00:06:04,406 Recite mu svoje osjećaje. 84 00:06:05,199 --> 00:06:07,076 Mahovina je! 85 00:06:07,159 --> 00:06:08,536 Bez glume. 86 00:06:12,081 --> 00:06:13,958 Kako živite bez svega toga? 87 00:06:14,041 --> 00:06:19,380 Šuma, planina, plavog neba, čaja od čaja! 88 00:06:19,964 --> 00:06:21,882 I ti ćeš možda živjeti tako. 89 00:06:21,966 --> 00:06:24,468 Ne mogu jamčiti da ćete otići. 90 00:06:28,139 --> 00:06:30,474 Morat ćemo se ljuljati. 91 00:06:31,809 --> 00:06:34,728 Ili možete odustati, ako želite. 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 Zbog ovog se brinete? 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,111 U sigurnim ste rukama. 94 00:06:52,788 --> 00:06:55,791 Da, poprilično impresivno. 95 00:06:56,792 --> 00:07:00,129 Doista živite zanimljivim životima. 96 00:07:00,212 --> 00:07:03,174 Ne uspijete li otići, to će se primijetiti. 97 00:07:09,722 --> 00:07:12,016 Već si tako velik. 98 00:07:16,187 --> 00:07:19,690 Prije tebe, dosta smo putovali. 99 00:07:19,773 --> 00:07:24,236 I ti ćeš jednoga dana vidjeti svijeta. Toliko ćeš toga raditi. 100 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 Obećavaš? 101 00:07:28,199 --> 00:07:32,786 Koliko god da narasteš, uvijek ćeš pronaći put kući. 102 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Po? 103 00:07:36,749 --> 00:07:38,792 Po! Vrati nam se. 104 00:07:40,878 --> 00:07:43,464 -Gdje sam? -Između života i smrti. 105 00:07:44,173 --> 00:07:47,843 Imam dojam da me želite zastrašiti! 106 00:07:49,470 --> 00:07:50,763 Zaljuljaj se ovamo. 107 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Smjesta. 108 00:07:56,936 --> 00:07:58,687 -Hajde! -Hajde. 109 00:08:01,232 --> 00:08:02,858 Po! 110 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 Ne! 111 00:08:16,622 --> 00:08:17,790 Zombi! 112 00:08:17,873 --> 00:08:20,543 Ja sam. Što ti je? 113 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Samo sam… 114 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Ništa. Dobro sam. 115 00:08:24,964 --> 00:08:28,509 Znaš, samo nisam očekivao kosture. 116 00:08:28,592 --> 00:08:31,554 Po, moramo dokazati da možemo čuvati bič, 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,472 a ti izvodiš ludorije. 118 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 Sredi se! 119 00:08:36,433 --> 00:08:38,352 Opet praviš čudne grimase. 120 00:08:42,189 --> 00:08:44,400 Ne razumijem. Uozbilji se. 121 00:08:47,653 --> 00:08:48,904 Dosta mi je. 122 00:08:52,199 --> 00:08:53,784 Miči se! 123 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 Vratit ću se. 124 00:09:18,934 --> 00:09:21,437 Moram zaliti grmlje. 125 00:09:21,520 --> 00:09:23,606 U redu, samo izvoli. 126 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 Imam je. Imam kartu. 127 00:09:29,945 --> 00:09:33,532 „Izlazeći Mjesec. Zalazeće Sunce.“ 128 00:09:33,616 --> 00:09:35,284 Sve je ovo neka šifra. 129 00:09:38,203 --> 00:09:42,124 „Moje prazno srce odjekuje dok kuca.“ 130 00:09:42,207 --> 00:09:44,877 Nije to šifra, nego poezija. 131 00:09:45,586 --> 00:09:46,837 Zadržat ću je. 132 00:10:18,869 --> 00:10:21,080 O, ne. Previše ih je. 133 00:10:21,163 --> 00:10:23,332 Jesi li majstor kung fua ili ne? 134 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 Zašto se odjednom svega bojiš? 135 00:10:40,933 --> 00:10:41,767 Po! 136 00:10:41,850 --> 00:10:43,769 Što radiš? 137 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Fali mi dom. 138 00:10:45,229 --> 00:10:48,148 Slušaj me, Po. Izvući ćemo se odavde. 139 00:10:48,232 --> 00:10:50,025 Obećavam ti. 140 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 U redu. 141 00:10:51,402 --> 00:10:52,236 Upomoć. 142 00:10:53,362 --> 00:10:54,530 A sad se bori. 143 00:11:24,977 --> 00:11:26,186 Hvala. 144 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Možda nisam čuvarica kakva sam nekoć bila. 145 00:11:34,194 --> 00:11:36,530 Ali vi ste se dokazali. 146 00:11:38,365 --> 00:11:39,658 Oboje. 147 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Vrijeme je da krenemo. 148 00:11:54,131 --> 00:11:56,383 Mi? Idete s nama? 149 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Da. 150 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 Zbogom, ljubavi. 151 00:12:05,559 --> 00:12:09,021 Nastavit ću vaše nasljeđe i štititi bič… 152 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 Dobro, dobro… Idemo odavde. 153 00:12:25,537 --> 00:12:27,122 Uspijevamo. 154 00:12:32,211 --> 00:12:33,337 Hajde. 155 00:12:41,762 --> 00:12:43,222 Idemo! 156 00:12:43,805 --> 00:12:44,640 Hajde! 157 00:12:48,018 --> 00:12:49,061 Oštrice? 158 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Po! 159 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 O, ne. 160 00:12:56,026 --> 00:13:00,322 Karta kaže da bi grad trebao biti na drugoj strani. 161 00:13:01,698 --> 00:13:02,533 Ne. 162 00:13:03,200 --> 00:13:04,034 Ne! 163 00:13:05,494 --> 00:13:07,496 Mora biti negdje. 164 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 Ništa od karte. 165 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Ostavimo ga ovdje. 166 00:13:34,398 --> 00:13:36,316 Kamo ćemo poći? 167 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 Još jedan korak i… 168 00:13:52,332 --> 00:13:53,917 Smiri se, Coline. 169 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 Pomoći ću ti s nogom. 170 00:13:58,255 --> 00:13:59,923 Bez trikova. 171 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 Zaliječena je. 172 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Nema na čemu. 173 00:14:22,029 --> 00:14:23,238 Vi… 174 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 Vi… 175 00:14:27,200 --> 00:14:29,077 Vi ste magi. 176 00:14:30,787 --> 00:14:33,957 Sjajno, Klause. Divota. 177 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 Po, čuješ li me? 178 00:14:46,678 --> 00:14:48,931 Odmakni se. Upotrijebit ću bič. 179 00:15:05,447 --> 00:15:06,448 Što je? 180 00:15:09,409 --> 00:15:12,204 Ne… 181 00:15:12,287 --> 00:15:14,623 Ne! 182 00:15:18,043 --> 00:15:19,920 Dobro, Po. 183 00:15:20,003 --> 00:15:21,922 Sve je u redu, smiri se. 184 00:15:22,005 --> 00:15:23,298 Riješit ćeš ovo. 185 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 Postoji izlaz. 186 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 Postoji izlaz. Mora postojati. 187 00:15:32,140 --> 00:15:33,809 Mora postojati izlaz. 188 00:15:35,811 --> 00:15:36,979 Nema izlaza. 189 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 Po? 190 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Zdravo, sine. 191 00:15:52,411 --> 00:15:55,205 Ne! Već gubim razum. 192 00:15:55,288 --> 00:15:57,833 Ili sam mrtav? Jesmo li oboje mrtvi? 193 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 Ne, budalice. Nisi mrtav. 194 00:16:01,128 --> 00:16:04,089 Samo sam plod tvoje uznemirenosti. 195 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 Oprosti, tata. 196 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 Obećao sam ti da ću se vraćati kući. 197 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 Ali što ako ne izađem? 198 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Ako te iznevjerim? 199 00:16:17,436 --> 00:16:20,772 Po, ne možeš me iznevjeriti. 200 00:16:20,856 --> 00:16:23,316 Djelić tebe uvijek je kod kuće, 201 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 a djelić doma uvijek je s tobom. 202 00:16:27,154 --> 00:16:28,905 Možeš se predati 203 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 ili skupiti snagu koju znam da imaš 204 00:16:31,908 --> 00:16:33,493 kako bi se izvukao. 205 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Vjeruj mi, imaš više snage u palcu, 206 00:16:38,040 --> 00:16:41,376 nego većina ljudi u cijelom tijelu. 207 00:16:41,460 --> 00:16:44,046 Hvala, tata. Doista mogu to učiniti. 208 00:16:44,129 --> 00:16:47,716 Zamislio sam tebe i cijeli razgovor. Čudesno. 209 00:16:47,799 --> 00:16:52,804 Da, Po. To je čudesno, no poslušaj što imam za reći. 210 00:16:52,888 --> 00:16:55,432 Imaš više snage u palcu, 211 00:16:56,099 --> 00:16:58,268 nego ljudi u cijelom tijelu. 212 00:16:59,186 --> 00:17:01,146 U palcu! 213 00:17:04,232 --> 00:17:06,026 U drugom palcu, sine! 214 00:17:10,322 --> 00:17:14,785 Nisi zaštitnica biča. Nisi iz Izgubljenog grada. Lagala si. 215 00:17:14,868 --> 00:17:15,869 Tko si zapravo? 216 00:17:17,579 --> 00:17:20,540 Ja sam Rukmini, pljačkašica Raipura. 217 00:17:21,124 --> 00:17:23,335 Pljačkašica? Lopov si? 218 00:17:25,337 --> 00:17:26,755 Lovkinja na blago. 219 00:17:26,838 --> 00:17:30,217 A sad kad imam slobodu i bič, 220 00:17:30,300 --> 00:17:34,513 moje će se ime opet proslaviti! 221 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 Zapravo, bič si predala meni. 222 00:17:36,932 --> 00:17:39,434 Zapravo, nisam. 223 00:17:41,269 --> 00:17:47,275 Prodat ću ga kineskom caru i dobiti blago koje zaslužujem. 224 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 Ne smiješ ga uzeti. 225 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 Radila sam ovo i prije tvojeg rođenja. 226 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 Ne možeš mi ništa. 227 00:18:27,065 --> 00:18:28,400 Želio sam pomoći. 228 00:18:28,483 --> 00:18:32,320 -Ne trebam pomoć maga. -„Uvijek blagi, uvijek dragi. 229 00:18:32,404 --> 00:18:36,199 -Naše se sudbine susreću.“ -Ukrala si mi dnevnik? 230 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 Dobro, palče. 231 00:18:40,787 --> 00:18:43,540 Da vidim imaš li te Tianshang magije. 232 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 Što to radiš? 233 00:19:22,662 --> 00:19:24,956 Nisam ja, nego rukavica. 234 00:19:36,760 --> 00:19:37,594 Ne! 235 00:20:03,328 --> 00:20:06,665 „Za lijepu djevu kuca moje srce.“ 236 00:20:06,748 --> 00:20:10,377 Coline, tko je sretna dama? 237 00:21:07,642 --> 00:21:09,227 Zar ti nisi zatočen? 238 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 Zar ti nisi slabašna starica? 239 00:21:12,105 --> 00:21:14,190 Zar nismo prijatelji? 240 00:21:19,487 --> 00:21:20,989 Kul. 241 00:21:26,369 --> 00:21:29,331 Ovaj mi je potez pokazao plod moje mašte. 242 00:21:37,255 --> 00:21:38,590 Izigrala nas je. 243 00:21:38,673 --> 00:21:41,217 Ostali smo bez dva oružja. 244 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Jesmo li? 245 00:21:44,846 --> 00:21:48,975 Pomoću palca sam se izvukao. U njemu je dio legendarnih moći. 246 00:21:49,059 --> 00:21:51,978 Rukavica zove palac kad je rabe lasice… 247 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 I palac može dozvati rukavicu. 248 00:21:54,439 --> 00:21:57,317 Ne moramo tražiti Klausa i Verucu. 249 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 Možemo ih dozvati! 250 00:21:58,943 --> 00:22:01,196 Idemo u lov na lasice. 251 00:22:09,120 --> 00:22:10,205 Moja ruka. 252 00:22:14,084 --> 00:22:15,543 Kakva gužva! 253 00:22:15,627 --> 00:22:18,046 Rukavica nas voli. 254 00:22:22,675 --> 00:22:23,802 Gotov je. 255 00:22:24,552 --> 00:22:27,180 Dođi, idemo te zaliječiti. 256 00:22:35,730 --> 00:22:38,191 Ne znam koliko daleko mogu hodati. 257 00:22:38,274 --> 00:22:42,320 Ne budi dijete, mali braco. 258 00:23:05,426 --> 00:23:10,348 Prijevod titlova: Vedran Pavlić