1 00:00:06,466 --> 00:00:10,553 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 Skadoosh. 3 00:00:26,152 --> 00:00:28,780 Dia akan batuk. Mereka buat begitu. 4 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 Hah. 5 00:00:36,662 --> 00:00:40,333 Saya Rukhmini, Pelindung Cemeti Api Abadi. 6 00:00:40,416 --> 00:00:45,421 Angin Gurun Terakhir dan Pendeta Dewa Tianshang. 7 00:00:45,505 --> 00:00:47,590 Mari kita bertempur! 8 00:00:54,222 --> 00:00:55,890 Kami tak boleh lawan awak. 9 00:00:55,973 --> 00:00:57,225 Kenapa? 10 00:00:57,308 --> 00:00:59,143 Awak dah terlalu… 11 00:00:59,727 --> 00:01:00,561 Tua? 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,314 Aduh! 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,655 Hebat tak? 14 00:01:10,738 --> 00:01:14,325 Awak akan dihukum kerana ceroboh kota suci, 15 00:01:14,408 --> 00:01:17,245 dan cuba untuk mencuri cemeti itu. 16 00:01:17,328 --> 00:01:19,664 Kami bukan di sini untuk curi cemeti. 17 00:01:19,747 --> 00:01:21,290 Kami mahu melindunginya. 18 00:01:22,959 --> 00:01:25,711 Cemeti itu dilindungi dengan baik. 19 00:01:25,795 --> 00:01:27,338 Ia takkan kekal. 20 00:01:27,922 --> 00:01:29,924 Kita perlu keluarkannya. 21 00:01:30,633 --> 00:01:33,261 Cemeti itu tak boleh tinggalkan tempat ini. 22 00:01:33,344 --> 00:01:35,304 Saya juga. Dan awak. 23 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 Itu kerana tiada jalan keluar dari sini. 24 00:01:41,352 --> 00:01:42,270 Tak boleh? 25 00:01:51,946 --> 00:01:55,616 Selamat datang ke rumah baru awak. 26 00:02:13,593 --> 00:02:15,261 Tak boleh keluar. 27 00:02:15,344 --> 00:02:18,431 Untuk jelaskan keadaan, adakah kita terperangkap, 28 00:02:18,514 --> 00:02:20,183 atau tak jumpa jalan? 29 00:02:20,766 --> 00:02:23,186 Saya tak mahu terperangkap. 30 00:02:23,269 --> 00:02:27,690 Jangan tersinggung. Cuma tempat ini penuh dengan kulat. 31 00:02:28,608 --> 00:02:30,610 Hari yang baik, bukan? 32 00:02:31,277 --> 00:02:32,278 Oh. 33 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 - Helo! - Jangan ejek. 34 00:02:35,198 --> 00:02:37,491 Saya tak sedar. 35 00:02:39,202 --> 00:02:42,079 Cemeti Api Abadi itu boleh lepaskan kita? 36 00:02:52,006 --> 00:02:52,965 Hah. 37 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 Kuasanya tak berfungsi di sini. 38 00:03:01,724 --> 00:03:02,767 Teh? 39 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 Dengar sini, saya tahu awak tak percayakan kami, 40 00:03:06,771 --> 00:03:08,606 kami mahu lindunginya 41 00:03:08,689 --> 00:03:11,609 dan hormati legasi seperti awak. 42 00:03:11,692 --> 00:03:15,613 Saya lindunginya selama ini. 43 00:03:16,197 --> 00:03:18,074 Awak pernah keluar? 44 00:03:18,157 --> 00:03:19,575 Awak tak sunyi? 45 00:03:19,659 --> 00:03:21,035 Saya ada ramai kawan. 46 00:03:24,580 --> 00:03:27,166 Saya bersendirian selama tiga minit. 47 00:03:27,249 --> 00:03:29,669 Saya mula bercakap dengan lobak. Aduh! 48 00:03:30,211 --> 00:03:31,504 Saya minta maaf. 49 00:03:31,587 --> 00:03:35,341 Saya bukannya mahu pandang rendah terhadap tugas awak. 50 00:03:36,842 --> 00:03:40,304 Saya pernah lihat apa yang berlaku. 51 00:03:43,516 --> 00:03:45,977 Saya berbesar hati untuk gantikan awak. 52 00:03:46,560 --> 00:03:50,147 Melindunginya seperti awak. 53 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 Itu keterlaluan, tapi masih hebat! 54 00:03:53,734 --> 00:03:56,070 Saya nampak kejujuran awak. 55 00:03:56,654 --> 00:03:57,655 Tapi, 56 00:03:57,738 --> 00:04:00,241 saya tak yakin awak boleh lindunginya. 57 00:04:02,118 --> 00:04:05,246 Tapi mungkin awak masih ada harapan. 58 00:04:06,289 --> 00:04:08,874 Mungkin ada jalan keluar dari sini. 59 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Tapi ada runtuhan telah berlaku dulu, ia menghalang jalan keluar. 60 00:04:14,171 --> 00:04:16,424 Saya boleh bawa awak ke sana. 61 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Saya dah nampak! 62 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 Mari pergi. 63 00:04:20,803 --> 00:04:22,388 Po, awak buat apa? 64 00:04:22,471 --> 00:04:24,932 Saya mahu keluar dari sini. 65 00:04:25,016 --> 00:04:26,225 Fokus. 66 00:04:26,309 --> 00:04:29,478 Kita perlu dapatkannya. Jangan gagal. 67 00:04:32,315 --> 00:04:35,693 Jika kita tunjukkan kehebatan kita dengan keluar daripada penjara menyeramkan ini, 68 00:04:35,776 --> 00:04:37,987 mungkin dia akan serahkannya. 69 00:04:38,070 --> 00:04:40,031 Awak faham tak maksud saya? 70 00:04:41,324 --> 00:04:43,492 Saya tak percayakannya, tapi… 71 00:04:43,576 --> 00:04:44,744 Idea yang baik. 72 00:04:56,714 --> 00:04:59,800 Apa kata awak beri kami lihat? Intai sikit ke? 73 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 Langkah mayat saya dulu. 74 00:05:03,929 --> 00:05:04,764 Apa? 75 00:05:04,847 --> 00:05:07,350 Saya boleh lakukannya. 76 00:05:08,434 --> 00:05:11,729 - Mari kita saling berkenalan. - Itu tak guna. 77 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 Tolonglah, beri kami sesuatu. Apa nama awak? 78 00:05:15,649 --> 00:05:17,902 Awak pasti ada nama. Beritahu kami! 79 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 Colin. 80 00:05:26,243 --> 00:05:28,662 Colin? 81 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 Apa yang kelakar? 82 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Nama awak tak menakutkan. 83 00:05:34,585 --> 00:05:36,837 Saya rusa jantan, bernama Colin. 84 00:05:37,463 --> 00:05:39,298 Awak tak perlu tahu. 85 00:05:43,094 --> 00:05:45,179 Dia menyembunyikan sesuatu. 86 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 Kami juga. 87 00:05:55,064 --> 00:05:56,273 Oh, helo. 88 00:05:57,274 --> 00:06:02,404 Datuk Bandar. Saya jatuh hati sejak hari pertama saya hasilkan dia, tapi saya malu. 89 00:06:02,488 --> 00:06:04,406 Luahkan perasaan awak. 90 00:06:05,199 --> 00:06:07,076 Dia lumut. Lumut! 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,536 Jangan ejek saya. 92 00:06:12,081 --> 00:06:13,958 Bagaimana awak lakukannya? 93 00:06:14,041 --> 00:06:19,380 Hutan, gunung, langit biru, teh yang dibuat dengan teh! 94 00:06:19,964 --> 00:06:21,882 Mungkin awak juga begitu. 95 00:06:21,966 --> 00:06:24,468 Saya tak boleh jamin awak akan keluar. 96 00:06:28,139 --> 00:06:30,474 Kita perlu berayun ke seberang. 97 00:06:31,809 --> 00:06:34,728 Atau awak boleh patah balik jika awak mahu. 98 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 Ini yang awak risaukan? 99 00:06:39,525 --> 00:06:42,111 Awak boleh percayakan saya. 100 00:06:53,914 --> 00:06:55,791 Ya, agak mengagumkan. 101 00:06:56,792 --> 00:07:00,129 Oh, awak berdua jalani kehidupan yang menarik. 102 00:07:00,212 --> 00:07:03,174 Jika awak gagal, awak akan dirindui. 103 00:07:09,722 --> 00:07:12,016 Awak dah semakin besar. 104 00:07:16,187 --> 00:07:19,690 Sebelum saya dapat awak, saya suka pengembara. 105 00:07:19,773 --> 00:07:24,236 Awak juga akan lakukannya. 106 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 Janji dengan saya, okey? 107 00:07:28,199 --> 00:07:32,786 Tak kira awak jadi sebesar mana, awak pasti akan pulang semula ke rumah. 108 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Po? 109 00:07:36,749 --> 00:07:38,792 Po! Tolong sedar semula! 110 00:07:38,876 --> 00:07:39,710 Apa? 111 00:07:40,878 --> 00:07:43,464 - Di mana? - Hidup dan mati. 112 00:07:44,173 --> 00:07:47,843 Okey, sekarang saya rasa awak sengaja mahu takutkan saya. 113 00:07:49,470 --> 00:07:50,763 Berayun ke sini. 114 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 Sekarang. 115 00:07:56,936 --> 00:07:57,770 Ayuh! 116 00:08:01,232 --> 00:08:02,858 Po! 117 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 Tidak! 118 00:08:16,622 --> 00:08:17,790 Zombi! 119 00:08:17,873 --> 00:08:20,543 Ini saya. Kenapa dengan awak sebenarnya? 120 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Saya cuma… 121 00:08:22,962 --> 00:08:24,880 Tiada apa-apa. Saya okey. 122 00:08:24,964 --> 00:08:28,509 Jangan risau. Saya cuma terkejut. 123 00:08:28,592 --> 00:08:31,554 Kita perlu yakinkan Rukhmini yang kita mampu. 124 00:08:31,637 --> 00:08:33,472 tapi awak pula… 125 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 Tolong fokus! 126 00:08:36,433 --> 00:08:38,352 Awak buat muka pelik lagi. 127 00:08:42,189 --> 00:08:44,400 Tolong serius tentang ini. 128 00:08:47,653 --> 00:08:48,904 Sudahlah. 129 00:08:51,740 --> 00:08:53,784 - Aduh! - Jangan halang. 130 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 Saya akan kembali. 131 00:09:18,934 --> 00:09:21,437 Saya perlu siram pokok. 132 00:09:21,520 --> 00:09:23,606 Terima kasih, teruskan. 133 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 Saya dah dapat peta. 134 00:09:29,945 --> 00:09:33,532 "Bulan subuh. Matahari semakin surut." 135 00:09:33,616 --> 00:09:35,284 Rasanya kod rahsia. 136 00:09:38,203 --> 00:09:42,124 "Hati saya yang kosong bergema apabila ia berdegup." 137 00:09:42,207 --> 00:09:44,877 Ini bukan kod, ini puisi. 138 00:09:45,586 --> 00:09:46,837 Saya mahukannya. 139 00:10:18,869 --> 00:10:21,080 Oh tidak. Mereka terlalu ramai. 140 00:10:21,163 --> 00:10:23,332 Awak mahaguru atau bukan? 141 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 Kenapa awak tiba-tiba jadi penakut? 142 00:10:40,933 --> 00:10:41,767 Po! 143 00:10:41,850 --> 00:10:43,769 Awak buat apa sebenarnya? 144 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 Saya rindukan rumah. 145 00:10:45,229 --> 00:10:48,148 Dengar sini. Kita akan keluar, Po. 146 00:10:48,232 --> 00:10:50,025 Itu janji saya dengan awak. 147 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 Baiklah. 148 00:10:51,402 --> 00:10:52,236 Tolong. 149 00:10:53,362 --> 00:10:54,530 Mari. 150 00:11:24,977 --> 00:11:26,186 Terima kasih. 151 00:11:27,396 --> 00:11:29,231 Saya, eh… 152 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Mungkin saya bukan penjaga yang sama seperti dulu. 153 00:11:34,194 --> 00:11:36,530 Tapi, awak dah buktikan diri awak. 154 00:11:38,365 --> 00:11:39,658 Awak berdua. 155 00:11:39,741 --> 00:11:42,369 Ooh! Mm-hm. Mm? 156 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 Saya rasa, sekarang masa untuk kita pergi. 157 00:11:54,131 --> 00:11:56,383 Kita? Awak akan ikut kami? 158 00:11:57,759 --> 00:11:58,802 Ya. 159 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 Selamat tinggal. 160 00:12:05,559 --> 00:12:09,021 Saya berjanji akan pertahankan legasi awak dan lindungi cemeti ini dengan nyawa saya… 161 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 Mari kita keluar. 162 00:12:25,537 --> 00:12:27,122 Ia berfungsi. 163 00:12:32,211 --> 00:12:33,337 Ayuh. 164 00:12:41,762 --> 00:12:43,222 Pergi! 165 00:12:43,805 --> 00:12:44,640 Mari cepat! 166 00:12:48,018 --> 00:12:49,061 Blade? 167 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Po! 168 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 Oh tidak. 169 00:12:55,025 --> 00:12:55,943 Hm… 170 00:12:56,026 --> 00:13:00,322 Kota itu sepatutnya di belakang bukit. 171 00:13:01,698 --> 00:13:02,533 Tak mungkin. 172 00:13:03,200 --> 00:13:04,034 Mustahil! 173 00:13:05,494 --> 00:13:07,496 Pasti di sekitar sini. 174 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 Jangan sentuh peta ini. 175 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Mari kita tinggalkan dia di sini. 176 00:13:34,398 --> 00:13:36,316 Dan pergi ke mana? 177 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 Datang dekat lagi, dan saya akan… 178 00:13:52,332 --> 00:13:53,917 Bertenang, Colin. 179 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 Biar saya rawat. 180 00:13:58,255 --> 00:13:59,923 Jangan buat muslihat. 181 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 Dah sembuh. 182 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 Sama-sama. 183 00:14:22,029 --> 00:14:23,238 Awak… 184 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 Awak… 185 00:14:27,200 --> 00:14:29,077 Awak berdua ahli sihir. 186 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 Apa… 187 00:14:30,787 --> 00:14:33,957 Hebat, Klaus. Memang hebat. 188 00:14:40,631 --> 00:14:42,716 Po, awak boleh dengar suara saya? 189 00:14:46,678 --> 00:14:48,931 Ke tepi. Saya mahu gunakannya. 190 00:14:58,440 --> 00:14:59,399 Apa? 191 00:15:05,447 --> 00:15:06,448 Kenapa? 192 00:15:09,409 --> 00:15:12,204 Tak mungkin. Ini mustahil. 193 00:15:12,287 --> 00:15:14,623 Ini tak boleh jadi! 194 00:15:18,043 --> 00:15:19,920 Okey, Po. 195 00:15:20,003 --> 00:15:21,922 Jangan risau, bertenang. 196 00:15:22,005 --> 00:15:23,298 Awak boleh. 197 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 Ada jalan keluar. 198 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 Ada jalan keluar. Pasti ada jalan keluar. 199 00:15:32,140 --> 00:15:33,809 Pasti ada jalan keluar. 200 00:15:35,811 --> 00:15:36,979 Tiada jalan. 201 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 - Oh, Po? - Apa? 202 00:15:47,823 --> 00:15:48,740 Wah! 203 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Helo, nak. 204 00:15:52,411 --> 00:15:55,205 Oh tidak! Saya dah hilang akal. 205 00:15:55,288 --> 00:15:57,833 Saya dah mati? Awak dah mati? 206 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 Tak, mana ada, si dungu. Awak belum mati. 207 00:16:01,128 --> 00:16:04,089 Saya cuma khayalan kegelisahan awak. 208 00:16:04,881 --> 00:16:06,341 Oh, baiklah! 209 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 Saya minta maaf, ayah. 210 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 Saya dah berjanji akan pulang. 211 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 Jika saya gagal? 212 00:16:14,683 --> 00:16:16,309 Jika awak kecewa? 213 00:16:17,436 --> 00:16:20,772 Po, awak takkan boleh kecewakan saya. 214 00:16:20,856 --> 00:16:23,316 Awak sentiasa ada di rumah, 215 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 dan sebahagian daripada rumah sentiasa ada dengan awak. 216 00:16:27,154 --> 00:16:28,905 Awak boleh berputus asa, 217 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 awak boleh gunakan kekuatan awak 218 00:16:31,908 --> 00:16:33,493 untuk harunginya. 219 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Percayalah, awak memiliki lebih banyak kekuatan di ibu jari awak 220 00:16:38,040 --> 00:16:41,376 berbanding dengan orang lain di seluruh tubuh mereka. 221 00:16:41,460 --> 00:16:44,046 Terima kasih. Saya boleh lakukan. 222 00:16:44,129 --> 00:16:47,716 Saya telah bayangkan awak dan seluruh perbualan ini. Agak hebat. 223 00:16:47,799 --> 00:16:52,804 Oh ya, Po. Itu hebat, tapi dengar apa yang saya katakan. 224 00:16:52,888 --> 00:16:55,432 Ibu jari awak penuh kekuatan… 225 00:16:56,099 --> 00:16:58,268 berbanding dengan orang lain. 226 00:16:59,186 --> 00:17:01,146 Di ibu jari awak! 227 00:17:04,232 --> 00:17:06,026 Ibu jari lagi satu, nak! 228 00:17:10,322 --> 00:17:14,785 Awak bohong. Awak bukan pelindungnya. 229 00:17:14,868 --> 00:17:15,869 Awak siapa? 230 00:17:17,579 --> 00:17:20,540 Saya Rukhmini, Penyamun Raipur. 231 00:17:21,124 --> 00:17:23,335 Penceroboh? Awak seorang pencuri? 232 00:17:25,337 --> 00:17:26,755 Pemburu harta karun. 233 00:17:26,838 --> 00:17:30,217 Disebabkan saya dah miliki kebebasan dan cemeti ini, 234 00:17:30,300 --> 00:17:34,513 nama saya akan jadi terkenal sekali lagi! 235 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 Tapi, awak dah beri saya cemeti itu. 236 00:17:36,932 --> 00:17:39,434 Oh, sebenarnya, tak. 237 00:17:41,269 --> 00:17:47,275 Saya akan jual dengan mahal kepada Maharaja China dan dapat apa yang mahu. 238 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 Jangan harap. 239 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 Saya dah lama lakukannya. 240 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 Awak bukan lawan saya. 241 00:18:27,065 --> 00:18:28,400 Saya mahu bantu. 242 00:18:28,483 --> 00:18:32,320 - Tak perlu ahli sihir. - "Halus, manis. 243 00:18:32,404 --> 00:18:36,199 - Kita bertemu." - Awak curi jurnal saya? 244 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 Baiklah, ibu jari. 245 00:18:40,787 --> 00:18:43,540 Tolong cakap awak juga ada magis Tianshang. 246 00:18:49,963 --> 00:18:51,548 Wah! 247 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Apa? 248 00:19:14,154 --> 00:19:15,113 Wah! 249 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 Awak buat apa? 250 00:19:22,662 --> 00:19:24,956 Bukan saya, tapi sarung tangan ini. 251 00:19:27,792 --> 00:19:28,793 Lengan saya! 252 00:19:36,760 --> 00:19:37,594 Tidak! 253 00:19:41,348 --> 00:19:42,182 Oi! 254 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 Ah! 255 00:20:03,328 --> 00:20:06,665 "Jantung saya berdegup kencang, untuk gadis si jelita." 256 00:20:06,748 --> 00:20:10,377 Colin Wolin, siapa wanita bertuah itu? 257 00:20:12,837 --> 00:20:13,922 Wah! 258 00:20:58,341 --> 00:20:59,175 Oh! 259 00:21:07,642 --> 00:21:09,227 Bukan awak terperangkap? 260 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 Bukan awak cuma wanita tua yang lemah? 261 00:21:12,105 --> 00:21:14,190 Bukan kita semua berkawan? 262 00:21:19,487 --> 00:21:20,989 Wah, hebat. 263 00:21:26,369 --> 00:21:29,331 Khayalan saya yang tunjukkan gerakan itu. 264 00:21:37,255 --> 00:21:38,590 Dia perdayakan kita. 265 00:21:38,673 --> 00:21:41,217 Kita hilang dua senjata. 266 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Betul ke? 267 00:21:44,846 --> 00:21:48,975 Saya gunakan ibu jari ini untuk keluar daripada kota itu Ia masih berkuasa. 268 00:21:49,059 --> 00:21:51,978 Jika sarung tangan itu akan memanggil ibu jari bila weasel itu gunakannya… 269 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 Ibu jari juga begitu. 270 00:21:54,439 --> 00:21:57,317 Kita tak perlu cari Klaus dan Veruca lagi. 271 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 Kita boleh bawa mereka kepada kita! 272 00:21:58,943 --> 00:22:01,196 Mari kita tangkap beberapa weasel. 273 00:22:09,120 --> 00:22:10,205 Lengan saya. 274 00:22:14,084 --> 00:22:15,543 Mengujakan. 275 00:22:15,627 --> 00:22:18,046 Rasanya ia sukakan kita. 276 00:22:22,675 --> 00:22:23,802 Dia dah hilang. 277 00:22:24,552 --> 00:22:27,180 Ayuh, mari kita rawat awak. 278 00:22:35,730 --> 00:22:38,191 Saya dah tak larat. 279 00:22:38,274 --> 00:22:42,320 Jangan mengada, adikku. 280 00:23:05,426 --> 00:23:10,348 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil