1 00:00:06,466 --> 00:00:10,970 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,682 --> 00:00:15,975 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:26,152 --> 00:00:28,738 ‎เดี๋ยวนางก็จะไอ เป็นแบบนี้ทุกที 4 00:00:36,621 --> 00:00:40,291 ‎ข้าชื่อรุกมินี ‎ผู้พิทักษ์แส้แห่งอนันต์อัคนี 5 00:00:40,374 --> 00:00:45,379 ‎ลมสุดท้ายแห่งทะเลทรายและ ‎นักบวชแห่งผู้พิทักษ์เทียนชาง 6 00:00:45,463 --> 00:00:47,548 ‎มาสู้กัน 7 00:00:54,222 --> 00:00:55,890 ‎เราไม่สู้กับท่านหรอก 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,225 ‎ทำไมล่ะ 9 00:00:57,308 --> 00:00:59,143 ‎เพราะว่าท่าน 10 00:00:59,727 --> 00:01:00,603 ‎ชรามาก 11 00:01:09,362 --> 00:01:10,655 ‎โทษฐานที่ว่าแก่ 12 00:01:10,738 --> 00:01:14,283 ‎เจ้าจะต้องชดใช้ ‎ที่บุกรุกสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 13 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 ‎และคิดขโมยแส้ 14 00:01:17,328 --> 00:01:19,622 ‎เราไม่ได้มาขโมยแส้ 15 00:01:19,705 --> 00:01:21,290 ‎เรามาปกป้องมัน 16 00:01:22,917 --> 00:01:25,711 ‎มันได้รับการปกป้องดีแล้ว 17 00:01:25,795 --> 00:01:27,755 ‎สู้สิ่งที่ตามมาไม่ได้หรอก 18 00:01:27,839 --> 00:01:29,924 ‎เราต้องเอามันออกไปจากที่นี่ 19 00:01:30,591 --> 00:01:33,219 ‎แส้ไม่เคยไปจากที่นี่ 20 00:01:33,302 --> 00:01:35,304 ‎ข้าก็ด้วย เจ้าก็ด้วย 21 00:01:36,681 --> 00:01:39,684 ‎เพราะมันไม่มีทางออก 22 00:01:41,352 --> 00:01:42,687 ‎ไม่มีทางออกหรอ 23 00:01:51,904 --> 00:01:55,575 ‎ขอต้อนรับสู่บ้านหลังใหม่ 24 00:02:13,467 --> 00:02:15,261 ‎พูดถึงเรื่องไม่มีทางออก 25 00:02:15,344 --> 00:02:18,431 ‎เราติดกับแบบปิดตาย 26 00:02:18,514 --> 00:02:20,183 ‎หรือว่าแค่ติดเฉยๆ 27 00:02:20,766 --> 00:02:23,186 ‎เพราะข้าไม่อยากติดอยู่ในนี้ 28 00:02:23,269 --> 00:02:27,648 ‎ไม่ได้ว่านะ แต่มันอับชื้นไปหน่อย 29 00:02:28,524 --> 00:02:30,610 ‎สวัสดีดีย่า วันนี้อากาศดีนะ 30 00:02:33,154 --> 00:02:37,491 ‎- สวัสดี ดีย่า ‎- หยุดเอาใจ ข้ารู้ว่ากำลังคุยกับมอส 31 00:02:39,160 --> 00:02:42,038 ‎แส้แห่งอนันต์อัคนีล่ะ ‎พาเราออกไปได้ไหม 32 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 ‎แส้ใช้ไม่ได้ในเมืองนี้ 33 00:03:01,682 --> 00:03:02,767 ‎ดื่มชาไหม 34 00:03:03,351 --> 00:03:06,646 ‎ข้ารู้ว่าท่านไม่ไว้ใจเรา 35 00:03:06,729 --> 00:03:08,564 ‎แต่เราอยากปกป้องแส้นี้ 36 00:03:08,648 --> 00:03:11,609 ‎และตำนานอาจารย์เขี้ยวยาว ‎เหมือนกับท่าน 37 00:03:11,692 --> 00:03:15,613 ‎ข้าปกป้องแส้นี้มาตลอดชีวิต 38 00:03:16,197 --> 00:03:18,032 ‎ท่านไม่เคยไปจากเมืองนี้ 39 00:03:18,115 --> 00:03:19,533 ‎ไม่เหงาเหรอ 40 00:03:19,617 --> 00:03:21,035 ‎ข้ามีเพื่อนมากมาย 41 00:03:24,538 --> 00:03:27,166 ‎ข้าก็เคยอยู่ลำพัง ตั้งสามนาที 42 00:03:27,249 --> 00:03:29,627 ‎จนต้องเริ่มคุยกับหัวไชเท้า 43 00:03:30,169 --> 00:03:31,462 ‎ขออภัย 44 00:03:31,545 --> 00:03:35,925 ‎ข้าไม่ได้ตั้งใจพูดให้การอุทิศตัว ‎ทำหน้าที่ของท่านดูต้อยต่ำ 45 00:03:36,842 --> 00:03:40,304 ‎ข้ารู้ว่ามันทำอะไรได้ ‎หากตกอยู่ในมือคนไม่ดี 46 00:03:43,474 --> 00:03:46,560 ‎ให้ข้าสืบทอดหน้าที่ท่าน ‎จะเป็นเกียรติยิ่ง 47 00:03:46,644 --> 00:03:50,106 ‎ข้าสาบานว่าจะปกป้องแส้ด้วยชีวิต ‎เฉกเช่นท่าน 48 00:03:50,606 --> 00:03:53,025 ‎เสริมเติมแต่งไปเยอะแต่ฟังดูดี 49 00:03:53,693 --> 00:03:56,070 ‎ข้าเห็นแล้วว่าเจ้ามีเจตนาดี 50 00:03:56,654 --> 00:03:57,655 ‎แต่ยังไงก็ตาม 51 00:03:57,738 --> 00:04:00,825 ‎ข้ายังสงสัย ‎ว่าเจ้ามีความสามารถแค่ไหน 52 00:04:02,076 --> 00:04:05,204 ‎แต่พวกเจ้าอาจจะยังไม่หมดหวัง 53 00:04:06,289 --> 00:04:08,874 ‎เพราะอาจมีทางออกจากเมืองนี้ 54 00:04:08,958 --> 00:04:13,546 ‎หลายปีก่อนตรงนั้นมีถ้ำถล่ม ‎และปิดทางออกไว้ 55 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 ‎ข้าพาเจ้าไปส่งได้ 56 00:04:16,465 --> 00:04:18,092 ‎ข้าว่าข้าเห็นแล้ว 57 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 ‎เยี่ยม งั้นไปกันเถอะ 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 ‎โป ทำอะไรของเจ้า 59 00:04:22,471 --> 00:04:24,932 ‎ทำอะไรเหรอ ก็ไปจากที่นี่ไง 60 00:04:25,016 --> 00:04:26,183 ‎ตั้งใจหน่อย 61 00:04:26,267 --> 00:04:29,478 ‎ภารกิจเราคือมาเอาแส้ 62 00:04:32,273 --> 00:04:35,651 ‎ถ้าทำให้นางเห็น ‎ว่าเราเจ๋งแค่ไหนโดยการออกจากถ้ำ 63 00:04:35,735 --> 00:04:37,945 ‎นางอาจจะมอบแส้ให้เรา 64 00:04:38,029 --> 00:04:40,031 ‎เข้าใจใช่ไหม 65 00:04:41,282 --> 00:04:43,409 ‎ไม่น่าเชื่อว่าข้าจะพูดแบบนี้แต่ 66 00:04:43,492 --> 00:04:44,744 ‎เป็นความคิดที่ดี 67 00:04:56,672 --> 00:04:59,800 ‎ขอเราดูหน่อยได้ไหม นิดนึงน่า 68 00:05:01,052 --> 00:05:02,803 ‎ข้ามศพข้าไปก่อน 69 00:05:04,805 --> 00:05:07,350 ‎ข้าทำแน่ๆ ข้าทำแน่ 70 00:05:08,392 --> 00:05:11,687 ‎- มาทำความรู้จักกันดีกว่า ‎- เปล่าประโยชน์ 71 00:05:11,771 --> 00:05:15,524 ‎อย่างน้อยก็บอกอะไรหน่อย ชื่ออะไร 72 00:05:15,608 --> 00:05:17,902 ‎อย่างน้อยก็น่าจะมีชื่อนี่ นะๆ 73 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 ‎คอลิน 74 00:05:26,202 --> 00:05:28,662 ‎คอลิน 75 00:05:29,330 --> 00:05:30,456 ‎ขำอะไร 76 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 ‎ข้านึกว่าจะเป็นชื่อที่น่าเกรงขาม 77 00:05:34,543 --> 00:05:36,796 ‎ข้าเป็นกวางที่ชื่อคอลิน 78 00:05:37,421 --> 00:05:39,256 ‎รู้แค่นี้ก็พอแล้ว 79 00:05:43,094 --> 00:05:45,137 ‎เขาปิดบังอะไรอยู่แน่ๆ 80 00:05:45,221 --> 00:05:46,305 ‎เราก็เหมือนกัน 81 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 ‎สวัสดี 82 00:05:57,233 --> 00:06:02,363 ‎ท่านนายก ข้าหลงรักเขามาตั้งแต่ ‎วันที่ข้าสร้างเขา แต่ข้าอาย 83 00:06:02,446 --> 00:06:04,365 ‎ท่านควรบอกความรู้สึกไป 84 00:06:05,157 --> 00:06:07,034 ‎เขาเป็นมอส 85 00:06:07,118 --> 00:06:08,494 ‎ไม่ต้องมาโอ๋ข้า 86 00:06:12,081 --> 00:06:13,916 ‎ท่านอยู่แบบนี้ได้ยังไง 87 00:06:13,999 --> 00:06:19,380 ‎ไม่มีป่า ภูเขา ฟ้าสีคราม ‎และชาที่ทำจากชา 88 00:06:19,964 --> 00:06:21,882 ‎เดี๋ยวเจ้าก็ต้องอยู่เหมือนกัน 89 00:06:21,966 --> 00:06:24,426 ‎ข้าไม่รับประกันว่าเจ้าออกไปได้ 90 00:06:28,139 --> 00:06:30,432 ‎เราต้องกระโดดข้ามไป 91 00:06:31,809 --> 00:06:34,687 ‎หรือจะกลับไปก็ได้ ตามใจเจ้า 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 ‎นี่น่ะเหรอเรื่องที่ท่านห่วง 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,111 ‎ท่านอยู่ในมือดีแล้ว 94 00:06:52,746 --> 00:06:55,791 ‎น่าประทับใจมาก 95 00:06:56,792 --> 00:07:00,087 ‎พวกเจ้าสองคนมีชีวิตที่น่าสนใจดี 96 00:07:00,171 --> 00:07:03,132 ‎ถ้าเจ้าหนีไปได้ ข้าคงจะคิดถึงเจ้า 97 00:07:09,680 --> 00:07:11,974 ‎โตขึ้นเยอะเลยนะลูก 98 00:07:16,145 --> 00:07:19,648 ‎ก่อนจะมีเจ้า ข้าก็เป็นนักเดินทาง 99 00:07:19,732 --> 00:07:24,195 ‎สักวันเจ้าจะเห็นโลกกว้าง ‎และจะเก็บเกี่ยวได้มากมาย 100 00:07:26,363 --> 00:07:28,073 ‎สัญญากับข้านะ 101 00:07:28,157 --> 00:07:32,745 ‎ไม่ว่าเจ้าจะตัวโตแค่ไหน ‎เจ้าจะต้องกลับบ้านเสมอ 102 00:07:34,747 --> 00:07:35,581 ‎โป 103 00:07:36,707 --> 00:07:38,751 ‎โป ฟื้นสิ 104 00:07:40,836 --> 00:07:43,464 ‎- ข้าอยู่ไหน ‎- ห้อยระหว่างความเป็นความตาย 105 00:07:44,131 --> 00:07:47,801 ‎ท่านแกล้งให้ข้ากลัวอยู่ใช่ไหม 106 00:07:49,470 --> 00:07:50,763 ‎เหวี่ยงมาทางนี้ 107 00:07:50,846 --> 00:07:51,805 ‎เร็ว 108 00:07:56,936 --> 00:07:58,646 ‎- เร็วเข้า ‎- เร็วเข้า 109 00:08:01,232 --> 00:08:02,858 ‎โป 110 00:08:14,995 --> 00:08:15,829 ‎ไม่นะ 111 00:08:16,580 --> 00:08:17,790 ‎ซอมบี้ 112 00:08:17,873 --> 00:08:20,501 ‎ข้าเอง เป็นอะไรของเจ้า 113 00:08:20,584 --> 00:08:22,294 ‎ข้าแค่… 114 00:08:22,378 --> 00:08:24,880 ‎เปล่า ข้าไม่เป็นอะไร 115 00:08:24,964 --> 00:08:28,467 ‎ข้าแค่… ช่างเถอะ ‎ข้าแค่ไม่คิดว่าจะเจอกองโครงกระดูก 116 00:08:28,551 --> 00:08:31,554 ‎โป เราต้องทำให้รุกมินีเห็น ‎ว่าเราพิทักษ์แส้ได้ 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,430 ‎แล้วเจ้าก็แกร่งพอ 118 00:08:33,514 --> 00:08:34,390 ‎ตั้งสติ 119 00:08:36,433 --> 00:08:38,352 ‎เจ้าทำหน้าพิลึกอีกแล้ว 120 00:08:42,189 --> 00:08:44,400 ‎ข้าไม่เข้าใจ หัดจริงจังบ้าง 121 00:08:47,653 --> 00:08:48,862 ‎พอกันที 122 00:08:52,157 --> 00:08:53,784 ‎หลบไปให้พ้น 123 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 ‎เดี๋ยวข้ามา 124 00:09:18,892 --> 00:09:21,437 ‎ข้าจะไปรดน้ำพุ่มไม้ 125 00:09:21,520 --> 00:09:23,564 ‎ขอบคุณ เชิญเลย 126 00:09:25,149 --> 00:09:27,568 ‎ได้มาแล้ว ได้แผนที่มาแล้ว 127 00:09:29,903 --> 00:09:33,490 ‎"จันทราย่ำรุ่ง ตะวันข้างแรม" 128 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 ‎มันคงจะเป็นปริศนา 129 00:09:38,162 --> 00:09:42,082 ‎"หัวใจที่ว่างเปล่าสะท้อนเสียงเต้น" 130 00:09:42,166 --> 00:09:44,835 ‎มันไม่ใช่ปริศนา แต่เป็นบทกวี 131 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 ‎ข้าถือไว้เอง 132 00:10:18,869 --> 00:10:21,080 ‎แย่แล้ว มันมีมากเกินไป 133 00:10:21,163 --> 00:10:23,290 ‎นี่เจ้าเป็นอาจารย์กังฟูหรือเปล่า 134 00:10:24,750 --> 00:10:27,002 ‎หรือว่าอยู่ๆ ก็กลัวไปซะทุกอย่าง 135 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 ‎โป 136 00:10:41,850 --> 00:10:43,727 ‎เจ้าทำอะไรอยู่ 137 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 ‎ข้าคิดถึงบ้าน 138 00:10:45,229 --> 00:10:48,148 ‎ฟังให้ดี โป เราจะไปจากที่นี่ 139 00:10:48,232 --> 00:10:49,983 ‎นี่คือคำมั่นที่ข้าให้ได้ 140 00:10:50,067 --> 00:10:51,318 ‎ตกลง 141 00:10:51,402 --> 00:10:52,236 ‎ช่วยด้วย 142 00:10:53,320 --> 00:10:54,530 ‎มาช่วยข้าสู้ 143 00:11:24,935 --> 00:11:26,186 ‎ขอบใจ 144 00:11:27,354 --> 00:11:29,148 ‎ข้า… 145 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 ‎ข้าอาจจะไม่ใช่ผู้พิทักษ์ ‎แบบที่เคยเป็นแล้ว 146 00:11:34,194 --> 00:11:36,488 ‎ส่วนเจ้าได้พิสูจน์ตัวเอง 147 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 ‎เจ้าทั้งคู่ 148 00:11:51,378 --> 00:11:54,047 ‎ได้เวลาที่เราจะไปแล้ว 149 00:11:54,131 --> 00:11:56,341 ‎เราเหรอ ท่านจะไปกับเรา 150 00:11:56,967 --> 00:11:58,218 ‎ใช่ 151 00:12:00,637 --> 00:12:02,181 ‎ลาก่อน ยอดรัก 152 00:12:05,517 --> 00:12:08,979 ‎ข้าสัญญาว่าจะสืบสานหน้าที่ท่าน ‎และปกป้องแส้นี้ด้วยชี… 153 00:12:09,062 --> 00:12:11,023 ‎เออๆ รีบไปเถอะ 154 00:12:25,496 --> 00:12:27,122 ‎ได้ผลด้วย 155 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 ‎เร็วเข้า 156 00:12:41,762 --> 00:12:43,180 ‎ไป 157 00:12:43,805 --> 00:12:44,640 ‎ไปเร็ว 158 00:12:47,976 --> 00:12:49,061 ‎เบลด 159 00:12:49,144 --> 00:12:50,312 ‎โป 160 00:12:52,689 --> 00:12:53,815 ‎ไม่นะ 161 00:12:55,984 --> 00:13:00,280 ‎ถ้าแผนที่ถูกต้อง ‎เมืองน่าจะอยู่หลังเนินเขานี้ 162 00:13:01,657 --> 00:13:02,533 ‎ไม่มี 163 00:13:03,158 --> 00:13:03,992 ‎ไม่จริง 164 00:13:05,452 --> 00:13:07,496 ‎มันน่าจะอยู่แถวนี้สิ 165 00:13:29,393 --> 00:13:31,019 ‎อย่ายุ่งกับแผนที่ 166 00:13:32,104 --> 00:13:34,273 ‎ทิ้งเขาไว้ที่นี่เถอะ 167 00:13:34,356 --> 00:13:36,316 ‎แล้วไปไหนล่ะ 168 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 ‎เข้ามาอีกก้าว ข้าจะ… 169 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 ‎ใจเย็น คอลิน 170 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 ‎ข้าจะรักษาขาให้ 171 00:13:58,213 --> 00:13:59,881 ‎ห้ามตุกติก 172 00:14:17,524 --> 00:14:18,734 ‎หายแล้ว 173 00:14:20,611 --> 00:14:21,945 ‎ไม่ต้องขอบใจ 174 00:14:22,029 --> 00:14:23,196 ‎เจ้า… 175 00:14:24,489 --> 00:14:25,365 ‎เจ้า… 176 00:14:27,200 --> 00:14:29,036 ‎เป็นพวกใช้คาถา 177 00:14:30,746 --> 00:14:33,957 ‎เยี่ยม เคลาส์ เยี่ยมไปเลย 178 00:14:40,547 --> 00:14:42,591 ‎โป ได้ยินไหม 179 00:14:46,637 --> 00:14:48,889 ‎ถอยไป ข้าจะใช้แส้ 180 00:15:05,405 --> 00:15:06,448 ‎อะไรกัน 181 00:15:09,368 --> 00:15:12,162 ‎ไม่ๆ 182 00:15:12,245 --> 00:15:14,623 ‎ไม่ๆ 183 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 ‎โอเค โป 184 00:15:19,962 --> 00:15:21,880 ‎ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 185 00:15:21,964 --> 00:15:23,298 ‎เจ้าต้องหาทางได้ 186 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 ‎มันต้องมีทางออก 187 00:15:28,011 --> 00:15:30,722 ‎มันต้องมีทางออก มันต้องมีทางออก 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,809 ‎มันต้องมีทางออก 189 00:15:35,310 --> 00:15:36,937 ‎ไม่มีทางออก 190 00:15:41,817 --> 00:15:43,860 ‎โป 191 00:15:49,408 --> 00:15:50,367 ‎หวัดดี ลูกพ่อ 192 00:15:52,369 --> 00:15:55,163 ‎ไม่นะ ท่าทางข้าจะเสียสติแล้ว 193 00:15:55,247 --> 00:15:57,833 ‎หรือว่าข้าตายแล้ว เราตายแล้วทั้งคู่ 194 00:15:57,916 --> 00:16:01,003 ‎งี่เง่าน่า เจ้ายังไม่ตาย 195 00:16:01,086 --> 00:16:04,089 ‎ข้าเป็นสิ่งที่ ‎ความกังวลของเจ้าก่อตัวขึ้น 196 00:16:08,343 --> 00:16:09,970 ‎ข้าขอโทษ พ่อ 197 00:16:10,053 --> 00:16:12,764 ‎ข้าสัญญากับท่านว่าข้าจะกลับบ้านเสมอ 198 00:16:12,848 --> 00:16:14,599 ‎แต่ถ้าข้าออกไปไม่ได้ล่ะ 199 00:16:14,683 --> 00:16:16,184 ‎ถ้าข้าทำให้ท่านผิดหวัง 200 00:16:17,394 --> 00:16:20,731 ‎โป เจ้าไม่มีวันทำให้ข้าผิดหวัง 201 00:16:20,814 --> 00:16:23,316 ‎ส่วนหนึ่งของเจ้าจะอยู่บ้านเสมอ 202 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 ‎และส่วนหนึ่งของบ้านจะอยู่กับเจ้า 203 00:16:27,154 --> 00:16:28,864 ‎เจ้าจะยอมแพ้ 204 00:16:28,947 --> 00:16:31,783 ‎หรือว่ารวบรวมพละกำลัง ‎ที่ข้ารู้ว่าเจ้ามี 205 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 ‎ฟันฝ่าไปจากที่นี่ 206 00:16:33,535 --> 00:16:37,956 ‎เชื่อข้าเถอะ เจ้ามีพลังในนิ้วโป้ง 207 00:16:38,040 --> 00:16:41,376 ‎มากกว่าที่คนอื่น ‎มีทั้งร่างกายเสียอีก 208 00:16:41,460 --> 00:16:44,004 ‎ขอบคุณท่านพ่อ ข้ามีมันอยู่จริงๆ 209 00:16:44,087 --> 00:16:47,716 ‎ข้านึกภาพท่านกับบทสนทนาที่สุดยอดนี้ 210 00:16:47,799 --> 00:16:52,763 ‎ใช่ โป มันสุดยอด ‎แต่ฟังที่ข้าพูดก่อน 211 00:16:52,846 --> 00:16:55,390 ‎เจ้ามีพลังในนิ้วโป้ง 212 00:16:56,058 --> 00:16:58,268 ‎มากกว่าที่คนอื่นมีทั้งร่างกาย 213 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 ‎ในนิ้วโป้ง 214 00:17:04,191 --> 00:17:05,984 ‎นิ้วโป้งอีกข้าง 215 00:17:10,280 --> 00:17:14,743 ‎เจ้าไม่ใช่ผู้พิทักษ์แส้ ‎และไม่ได้มาจากนครที่สาบสูญ เจ้าโกหก 216 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 ‎เจ้าคือใครกัน 217 00:17:17,537 --> 00:17:20,540 ‎ข้าคือรุกมินี โจรป่าแห่งรายปุระ 218 00:17:21,124 --> 00:17:23,335 ‎โจรป่า เจ้าเป็นโจร 219 00:17:25,295 --> 00:17:26,755 ‎นักล่าสมบัติ 220 00:17:26,838 --> 00:17:30,175 ‎ตอนนี้ข้าได้ทั้งอิสรภาพและแส้ 221 00:17:30,258 --> 00:17:34,513 ‎ชื่อข้าจะเกรียงไกรอีกครั้ง 222 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 ‎แต่เจ้าให้แส้ข้ามาแล้ว 223 00:17:36,932 --> 00:17:39,392 ‎เปล่าสักหน่อย 224 00:17:41,228 --> 00:17:47,275 ‎ข้าจะเอาไปขายองค์จักรพรรดิจีน ‎จนรวยเละและได้สิ่งที่ข้าควรได้ 225 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 ‎ข้าคงให้เจ้าไปไม่ได้ 226 00:18:13,009 --> 00:18:15,929 ‎ข้าสู้มาตั้งแต่ก่อนเจ้าเกิด 227 00:18:16,012 --> 00:18:17,806 ‎เจ้าเทียบข้าไม่ได้ 228 00:18:27,065 --> 00:18:28,400 ‎ข้าแค่อยากจะช่วย 229 00:18:28,483 --> 00:18:32,279 ‎- ข้าไม่ต้องให้นักเวทมาช่วย ‎- "ทั้งบอบบางและอ่อนหวาน 230 00:18:32,362 --> 00:18:36,158 ‎- จิตเราสอง ถักร้อยเป็นเกลียว" ‎- เจ้าขโมยบันทึกข้า 231 00:18:39,327 --> 00:18:40,704 ‎เอาละ นิ้วโป้ง 232 00:18:40,787 --> 00:18:43,498 ‎บอกทีว่าเจ้าก็มีเวทมนตร์ ‎เทียนชางเหมือนกัน 233 00:19:20,619 --> 00:19:22,537 ‎เจ้าทำอะไรน่ะ 234 00:19:22,621 --> 00:19:24,915 ‎ไม่ใช่ข้า เป็นเพราะถุงมือ 235 00:19:27,792 --> 00:19:28,793 ‎แขนข้า! 236 00:19:36,718 --> 00:19:37,552 ‎ไม่ 237 00:20:03,328 --> 00:20:06,623 ‎"ใจข้าเต้นให้กับสาวน้อยโฉมงาม" 238 00:20:06,706 --> 00:20:10,377 ‎คอลิน วอลิน ใครคือสาวผู้โชคดีกันนะ 239 00:21:07,642 --> 00:21:09,227 ‎เจ้าควรจะติดอยู่ข้างในนี่ 240 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 ‎เจ้าควรจะเป็น ‎หญิงแก่อ่อนแรงไม่ใช่เหรอ 241 00:21:12,105 --> 00:21:14,149 ‎เราควรจะเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ 242 00:21:19,487 --> 00:21:20,947 ‎เจ๋งจัง 243 00:21:26,369 --> 00:21:29,331 ‎จินตนาการของข้าทำให้ข้าเห็น 244 00:21:37,213 --> 00:21:38,590 ‎นางหลอกเรา 245 00:21:38,673 --> 00:21:41,176 ‎ทีนี้เราเสียอาวุธไปสองชิ้น 246 00:21:43,428 --> 00:21:44,721 ‎งั้นเหรอ 247 00:21:44,804 --> 00:21:48,933 ‎นิ้วโป้งช่วยข้าออกมา ‎มันคงมีพลังในตำนานอยู่บ้าง 248 00:21:49,017 --> 00:21:51,978 ‎ถ้าถุงมือเรียกนิ้ว ‎ตลอดที่พังพอนใช้มัน 249 00:21:52,062 --> 00:21:54,314 ‎นิ้วโป้งก็เรียกถุงมือได้ 250 00:21:54,397 --> 00:21:57,275 ‎เราไม่ต้องหาเคลาส์กับเวรูก้าแล้ว 251 00:21:57,359 --> 00:21:58,860 ‎เราเรียกพวกมันมาหาเราได้ 252 00:21:58,943 --> 00:22:01,196 ‎ไปจับพังพอนพวกนั้นกัน 253 00:22:09,079 --> 00:22:10,205 ‎แขนข้า 254 00:22:14,042 --> 00:22:15,502 ‎ปรู๊ดปร๊าดสะใจ 255 00:22:15,585 --> 00:22:18,004 ‎ท่าทางถุงมือจะชอบเรา 256 00:22:22,634 --> 00:22:23,802 ‎เขาหายไปแล้ว 257 00:22:24,511 --> 00:22:27,138 ‎มาเถอะ ไปรักษากัน 258 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 ‎ข้าไม่รู้ว่าจะเดินได้ไกลแค่ไหน 259 00:22:38,233 --> 00:22:42,278 ‎อย่างอแงน่า เจ้าน้องชาย 260 00:23:05,426 --> 00:23:10,348 ‎คำบรรยายโดย ‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล