1 00:00:06,215 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,724 --> 00:00:15,975 ‎拈花指 3 00:00:26,152 --> 00:00:28,780 ‎她马上就要咳嗽了 都是这样的 4 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 ‎奇怪了 5 00:00:36,662 --> 00:00:40,333 ‎我是露米尼 无尽火焰之鞭的守护者 6 00:00:40,416 --> 00:00:45,421 ‎沙漠之风末裔 ‎及天上守护者的女祭司 7 00:00:45,505 --> 00:00:47,590 ‎我要跟你们战斗 8 00:00:54,222 --> 00:00:55,890 ‎我们不能跟你打 9 00:00:55,973 --> 00:00:57,225 ‎为什么? 10 00:00:57,308 --> 00:00:59,143 ‎因为你很… 11 00:00:59,727 --> 00:01:00,561 ‎老? 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,314 ‎好痛! 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,655 ‎这样还觉得我老吗? 14 00:01:10,738 --> 00:01:14,325 ‎你们该付出代价了 ‎竟然入侵这座神圣的城镇 15 00:01:14,408 --> 00:01:17,245 ‎还想偷走鞭子 16 00:01:17,328 --> 00:01:19,664 ‎我们不是来偷鞭子的 17 00:01:19,747 --> 00:01:21,290 ‎我们是来保护它的 18 00:01:22,959 --> 00:01:25,711 ‎它已经有了严密的保护 19 00:01:25,795 --> 00:01:27,338 ‎但这是不够的 20 00:01:27,922 --> 00:01:29,924 ‎我们必须把带它出这里 21 00:01:30,633 --> 00:01:33,261 ‎无尽火焰之鞭永远不会离开这里 22 00:01:33,344 --> 00:01:35,304 ‎我也不会离开 你们亦是 23 00:01:36,681 --> 00:01:39,725 ‎因为根本就没有出去的路 24 00:01:41,352 --> 00:01:42,270 ‎没有出去的路? 25 00:01:51,946 --> 00:01:55,616 ‎欢迎来到你们的新家 26 00:02:13,593 --> 00:02:15,261 ‎说回“没有出去的路”这件事 27 00:02:15,344 --> 00:02:18,431 ‎我就是问问清楚 ‎所以我们是彻底被困住了 28 00:02:18,514 --> 00:02:20,183 ‎还是只是随便被困一小下? 29 00:02:20,766 --> 00:02:23,186 ‎我真的不想被关在这座城里 30 00:02:23,269 --> 00:02:27,690 ‎没冒犯的意思 就是这里有点发霉 31 00:02:28,608 --> 00:02:30,610 ‎你好 迪雅 今天天气不错吧 32 00:02:31,277 --> 00:02:32,278 ‎那个… 33 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 ‎-你好 迪雅 ‎-不许嘲讽我 34 00:02:35,198 --> 00:02:37,491 ‎我知道我在跟苔藓说话 35 00:02:39,202 --> 00:02:42,079 ‎无尽火焰之鞭能带我们出去吗? 36 00:02:52,006 --> 00:02:52,965 ‎什么? 37 00:02:53,049 --> 00:02:56,344 ‎它的力量在这里面不起作用 38 00:03:01,724 --> 00:03:02,767 ‎喝茶吗? 39 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 ‎听着 我知道 ‎你没理由对我们友好相待 40 00:03:06,771 --> 00:03:08,606 ‎但我们是想保护无尽火焰之鞭 41 00:03:08,689 --> 00:03:11,609 ‎守护长齿大师的传承 就跟你一样 42 00:03:11,692 --> 00:03:15,613 ‎我这一生都在守护这条鞭子 43 00:03:16,197 --> 00:03:18,074 ‎你真的从未离开过这里? 44 00:03:18,157 --> 00:03:19,575 ‎你不寂寞吗? 45 00:03:19,659 --> 00:03:21,035 ‎我有很多朋友 46 00:03:24,580 --> 00:03:27,166 ‎我也曾孤单过 大概三分钟 47 00:03:27,249 --> 00:03:29,669 ‎然后我就开始跟萝卜说话了 好痛! 48 00:03:30,211 --> 00:03:31,504 ‎恳请见谅 49 00:03:31,587 --> 00:03:35,341 ‎我无意贬低你对自己的使命的付出 50 00:03:36,842 --> 00:03:40,304 ‎我见过鞭子落入恶人之手时 ‎带来的灾难 51 00:03:43,516 --> 00:03:45,977 ‎若我能荣幸继承你的使命 52 00:03:46,560 --> 00:03:50,147 ‎我愿跟你一样用生命起誓 守护鞭子 53 00:03:50,648 --> 00:03:53,025 ‎听起来太夸张了 但依旧很酷 54 00:03:53,734 --> 00:03:56,070 ‎看得出来你们并无恶意 55 00:03:56,654 --> 00:03:57,655 ‎但是 56 00:03:57,738 --> 00:04:00,241 ‎我怀疑你们没有能力保护它 57 00:04:02,118 --> 00:04:05,246 ‎或许你们并非全无希望 58 00:04:06,289 --> 00:04:08,874 ‎有一条路也许能带你们出去 59 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 ‎几年前 那里发生了塌陷 ‎堵住了出口 60 00:04:14,171 --> 00:04:16,424 ‎你们想的话 我可以带你们过去 61 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 ‎我好像看见了 62 00:04:18,175 --> 00:04:19,927 ‎太好了 我们赶紧过去 63 00:04:20,803 --> 00:04:22,388 ‎阿宝 你去哪? 64 00:04:22,471 --> 00:04:24,932 ‎问的什么话?当然是想办法出去 65 00:04:25,016 --> 00:04:26,225 ‎专注 66 00:04:26,309 --> 00:04:29,478 ‎我们的任务是无论如何都要拿到鞭子 67 00:04:32,315 --> 00:04:35,693 ‎如果让她看到我们从这个地牢 ‎逃出的英勇身姿 68 00:04:35,776 --> 00:04:37,987 ‎也许她就会把鞭子给我们 69 00:04:38,070 --> 00:04:40,031 ‎你懂我的意思吗? 70 00:04:41,324 --> 00:04:43,492 ‎难以置信我会这么说 但… 71 00:04:43,576 --> 00:04:44,744 ‎好主意 72 00:04:56,714 --> 00:04:59,800 ‎你何不给我们看一下 就瞄一眼? 73 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 ‎想都别想 74 00:05:03,929 --> 00:05:04,764 ‎什么? 75 00:05:04,847 --> 00:05:07,350 ‎我可以的 我一定可以的 76 00:05:08,434 --> 00:05:11,729 ‎-我们互相了解一下吧 ‎-没必要 77 00:05:11,812 --> 00:05:15,566 ‎别这样 跟我们说点嘛 你叫什么? 78 00:05:15,649 --> 00:05:17,902 ‎拜托 名字 你肯定有的吧 说嘛 79 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 ‎科林 80 00:05:26,243 --> 00:05:28,662 ‎科林?科林? 81 00:05:29,372 --> 00:05:30,456 ‎有什么好笑的? 82 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 ‎我以为你会叫个 ‎更让人闻风丧胆的名字 83 00:05:34,585 --> 00:05:36,837 ‎我是一只雄鹿 名科林 84 00:05:37,463 --> 00:05:39,298 ‎你们知道这些就足够了 85 00:05:43,094 --> 00:05:45,179 ‎他绝对在隐瞒什么 86 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 ‎我们也是 87 00:05:55,064 --> 00:05:56,273 ‎你好啊 88 00:05:57,274 --> 00:06:02,404 ‎他是镇长 我做好他的那一天 ‎就爱上了他 但我太害羞了 89 00:06:02,488 --> 00:06:04,406 ‎你应该告诉他你的感觉 90 00:06:05,199 --> 00:06:07,076 ‎他是苔藓 只是苔藓 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,536 ‎不许嘲讽我 92 00:06:12,081 --> 00:06:13,958 ‎你是怎么一个人在这种 93 00:06:14,041 --> 00:06:19,380 ‎没有森林、青山、广袤的蓝天 ‎茶叶泡的茶的地方活下去的? 94 00:06:19,964 --> 00:06:21,882 ‎你们可能很快也要这样活着了 95 00:06:21,966 --> 00:06:24,468 ‎我可不能保证出口还能用 96 00:06:28,139 --> 00:06:30,474 ‎我们得荡过去 97 00:06:31,809 --> 00:06:34,728 ‎或者你们也可以回头 98 00:06:37,106 --> 00:06:39,441 ‎这就是你担心的? 99 00:06:39,525 --> 00:06:42,111 ‎放心交给我们吧 100 00:06:52,788 --> 00:06:55,791 ‎太棒了 非常优秀 101 00:06:56,792 --> 00:07:00,129 ‎你们两个肯定生活得很精彩 102 00:07:00,212 --> 00:07:03,174 ‎如果你们出不去 ‎我想会有人怀念你们的 103 00:07:09,722 --> 00:07:12,016 ‎你长大了好多 104 00:07:16,187 --> 00:07:19,690 ‎有你之前 我总是到处游玩 105 00:07:19,773 --> 00:07:24,236 ‎总有一天 你也会看到这个世界 ‎而且一定大有可为 106 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 ‎答应我 好吗? 107 00:07:28,199 --> 00:07:32,786 ‎无论你长得多大 都要常回家看看 108 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 ‎阿宝? 109 00:07:36,749 --> 00:07:38,792 ‎阿宝 醒醒 110 00:07:38,876 --> 00:07:39,710 ‎什么? 111 00:07:40,878 --> 00:07:43,464 ‎-我在哪? ‎-生死一线间 112 00:07:44,173 --> 00:07:47,843 ‎好吧 我觉得你是想吓我 113 00:07:49,470 --> 00:07:50,763 ‎荡过来 114 00:07:50,846 --> 00:07:51,847 ‎快点 115 00:07:56,936 --> 00:07:58,687 ‎-用点劲 ‎-快 116 00:08:01,232 --> 00:08:02,858 ‎阿宝 117 00:08:14,995 --> 00:08:16,080 ‎不 118 00:08:16,664 --> 00:08:17,790 ‎僵尸啊 119 00:08:17,873 --> 00:08:20,543 ‎是我 你怎么了 120 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 ‎我只是… 121 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 ‎没什么 我没事 122 00:08:24,964 --> 00:08:28,509 ‎我…你知道的 不是 ‎我只是没想过会有骷髅堆 123 00:08:28,592 --> 00:08:31,554 ‎阿宝 我们要向露米尼证明 ‎我们能保护鞭子 124 00:08:31,637 --> 00:08:33,472 ‎但你都在干什么? 125 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 ‎振作点 126 00:08:36,433 --> 00:08:38,352 ‎你又在做鬼脸了 127 00:08:42,189 --> 00:08:44,400 ‎我不能理解 严肃一点 128 00:08:47,653 --> 00:08:48,904 ‎我受够了 129 00:08:52,199 --> 00:08:53,784 ‎-天啊 ‎-别妨碍我 130 00:09:17,683 --> 00:09:18,851 ‎我去去就回 131 00:09:18,934 --> 00:09:21,437 ‎我要去…给灌木浇浇水 132 00:09:21,520 --> 00:09:23,606 ‎谢谢 去吧 133 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 ‎我拿到了 我拿到地图了 134 00:09:29,945 --> 00:09:33,532 ‎“黎明的月亮 残缺的太阳” 135 00:09:33,616 --> 00:09:35,284 ‎好像都是暗号 136 00:09:38,203 --> 00:09:42,124 ‎“我空落落的心在跳动时回响” 137 00:09:42,207 --> 00:09:44,877 ‎这不是暗号 是诗 138 00:09:45,586 --> 00:09:46,837 ‎我收下了 139 00:10:18,869 --> 00:10:21,080 ‎不 他们人太多了 140 00:10:21,163 --> 00:10:23,332 ‎你不是功夫大师吗? 141 00:10:24,792 --> 00:10:27,044 ‎为什么突然变得那么害怕? 142 00:10:40,933 --> 00:10:41,767 ‎阿宝 143 00:10:41,850 --> 00:10:43,769 ‎你在做什么? 144 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 ‎我想家了 145 00:10:45,229 --> 00:10:48,148 ‎听我说 阿宝 我们会从这出去的 146 00:10:48,232 --> 00:10:50,025 ‎这是我给你的承诺 147 00:10:50,109 --> 00:10:51,318 ‎好 148 00:10:51,402 --> 00:10:52,236 ‎救命 149 00:10:53,362 --> 00:10:54,530 ‎现在 跟我一起战斗 150 00:11:24,977 --> 00:11:26,186 ‎谢谢 151 00:11:27,396 --> 00:11:29,231 ‎我… 152 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 ‎也许我已经不复往年了 153 00:11:34,194 --> 00:11:36,530 ‎但你们证明了自己 154 00:11:38,365 --> 00:11:39,658 ‎你们两个都是 155 00:11:39,741 --> 00:11:42,369 ‎噢!嗯?嗯? 156 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 ‎我想我们是时候该走了 157 00:11:54,131 --> 00:11:56,383 ‎我们?你要跟我们一起走吗? 158 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 ‎是的 159 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 ‎再见了 我的爱 160 00:12:05,559 --> 00:12:09,021 ‎我保证会坚守你的传承 ‎用生命守护鞭子… 161 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 ‎对 我们出去吧 162 00:12:25,537 --> 00:12:27,122 ‎成功了 163 00:12:32,211 --> 00:12:33,337 ‎加把劲 164 00:12:41,762 --> 00:12:43,222 ‎快走 165 00:12:43,805 --> 00:12:44,640 ‎快 166 00:12:48,018 --> 00:12:49,061 ‎布蕾德? 167 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 ‎阿宝 168 00:12:52,731 --> 00:12:53,857 ‎不 169 00:12:55,025 --> 00:12:55,943 ‎这个… 170 00:12:56,026 --> 00:13:00,322 ‎如果我看得没错 ‎失落之城应该就在这座小丘后 171 00:13:01,698 --> 00:13:02,533 ‎不 172 00:13:03,200 --> 00:13:04,034 ‎不 173 00:13:05,494 --> 00:13:07,496 ‎应该就在这里才对 174 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 ‎不许动地图 175 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 ‎我们就把他丢在这吧 176 00:13:34,398 --> 00:13:36,316 ‎然后去哪? 177 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 ‎再靠近一步 我就… 178 00:13:52,332 --> 00:13:53,917 ‎冷静 科林 179 00:13:55,669 --> 00:13:57,588 ‎我是想帮你治疗腿伤 180 00:13:58,255 --> 00:13:59,923 ‎不许耍花招 181 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 ‎痊愈了 182 00:14:20,652 --> 00:14:21,945 ‎不用谢 183 00:14:22,029 --> 00:14:23,238 ‎你们… 184 00:14:24,531 --> 00:14:25,365 ‎你们… 185 00:14:27,200 --> 00:14:29,077 ‎你们是法师 186 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 ‎这个… 187 00:14:30,787 --> 00:14:33,957 ‎干得漂亮 克劳斯 非常优秀 188 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 ‎阿宝 你能听见我吗? 189 00:14:46,678 --> 00:14:48,931 ‎后退 我要用鞭子了 190 00:14:58,440 --> 00:14:59,399 ‎什么? 191 00:15:05,447 --> 00:15:06,448 ‎什么? 192 00:15:09,409 --> 00:15:12,204 ‎不 不 不 193 00:15:12,287 --> 00:15:14,623 ‎不… 194 00:15:18,043 --> 00:15:19,920 ‎好了 阿宝 195 00:15:20,003 --> 00:15:21,922 ‎没事的 冷静 196 00:15:22,005 --> 00:15:23,298 ‎你一定能想到办法的 197 00:15:25,884 --> 00:15:27,386 ‎一定有出口的 198 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 ‎一定有出口的 一定会有的 199 00:15:32,140 --> 00:15:33,809 ‎一定会有出口的 200 00:15:35,811 --> 00:15:36,979 ‎根本没有出口 201 00:15:41,858 --> 00:15:43,902 ‎-阿宝? ‎-什么? 202 00:15:47,823 --> 00:15:48,740 ‎什么? 203 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 ‎你好啊 儿子 204 00:15:52,411 --> 00:15:55,205 ‎不 我已经开始发疯了 205 00:15:55,288 --> 00:15:57,833 ‎还是说我已经死了?我们都死了? 206 00:15:57,916 --> 00:16:01,044 ‎不 小蠢蛋 你没死 207 00:16:01,128 --> 00:16:04,089 ‎我只是你焦虑中幻想出来的虚像而已 208 00:16:04,881 --> 00:16:06,341 ‎这样啊 209 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 ‎对不起 爸爸 210 00:16:10,095 --> 00:16:12,806 ‎我答应过你会常回去看看的 211 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 ‎但要是我出不去呢? 212 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 ‎要是我让你失望了呢? 213 00:16:17,436 --> 00:16:20,772 ‎阿宝 你永远不会让我失望的 214 00:16:20,856 --> 00:16:23,316 ‎你的精神一直与家同在 215 00:16:23,400 --> 00:16:27,070 ‎家也一直与你同在 216 00:16:27,154 --> 00:16:28,905 ‎你可以屈服 217 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 ‎或唤醒自己的力量度过难关 218 00:16:31,908 --> 00:16:33,493 ‎我知道你拥有那种力量 219 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 ‎相信我 你大拇指拥有的力量 220 00:16:38,040 --> 00:16:41,376 ‎比很多人全身的力量都要强大 221 00:16:41,460 --> 00:16:44,046 ‎谢谢 爸爸 我确实有 222 00:16:44,129 --> 00:16:47,716 ‎我居然能虚构出你和这段对话 ‎这不是很酷吗? 223 00:16:47,799 --> 00:16:52,804 ‎是的 阿宝 很酷 但是记住我说的 224 00:16:52,888 --> 00:16:55,432 ‎你大拇指拥有的力量 225 00:16:56,099 --> 00:16:58,268 ‎比很多人全身的力量都要强大 226 00:16:59,186 --> 00:17:01,146 ‎你的大拇指 227 00:17:04,232 --> 00:17:06,026 ‎另一只 儿子 228 00:17:10,322 --> 00:17:14,785 ‎你不是鞭子的守护者 ‎你不是失落之城的人 你骗我 229 00:17:14,868 --> 00:17:15,869 ‎你究竟是谁? 230 00:17:17,579 --> 00:17:20,540 ‎我是露米尼 来自赖布尔的盗贼 231 00:17:21,124 --> 00:17:23,335 ‎盗贼?你是小偷? 232 00:17:25,337 --> 00:17:26,755 ‎是寻宝猎人 233 00:17:26,838 --> 00:17:30,217 ‎现在 我自由了 又拿到了鞭子 234 00:17:30,300 --> 00:17:34,513 ‎我将再一次声名远扬 235 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 ‎但你把鞭子给我了 236 00:17:36,932 --> 00:17:39,434 ‎我并没有 237 00:17:41,269 --> 00:17:47,275 ‎我要把它卖给中国皇帝 ‎赚一大笔钱 拿到我该得的 238 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 ‎我不能让你拿走它 239 00:18:13,051 --> 00:18:15,929 ‎我在你出生前就干这行当了 240 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 ‎你根本不是我的对手 241 00:18:27,065 --> 00:18:28,400 ‎我只是想帮你 242 00:18:28,483 --> 00:18:32,320 ‎-我不需要法师的帮助 ‎-“微妙又甜美 243 00:18:32,404 --> 00:18:36,199 ‎-缠绕交织 我俩的灵魂相会” ‎-你偷了我的日记? 244 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 ‎好 大拇指 245 00:18:40,787 --> 00:18:43,540 ‎向我证明你也有天上法力 246 00:18:49,963 --> 00:18:51,548 ‎天啊 247 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 ‎什么? 248 00:19:13,361 --> 00:19:15,113 ‎天啊 249 00:19:20,660 --> 00:19:22,579 ‎你在做什么? 250 00:19:22,662 --> 00:19:24,956 ‎不是我 是手套 251 00:19:27,792 --> 00:19:28,960 ‎我的胳膊! 252 00:19:36,760 --> 00:19:37,594 ‎不 253 00:19:41,348 --> 00:19:42,182 ‎妈呀 254 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 ‎天啊 255 00:20:03,328 --> 00:20:06,665 ‎“窈窕淑女 我的心为你跳动” 256 00:20:06,748 --> 00:20:10,377 ‎多情科林 这位幸运的女士是谁? 257 00:20:12,837 --> 00:20:13,922 ‎天啊 258 00:20:58,341 --> 00:20:59,175 ‎天啊 259 00:21:07,642 --> 00:21:09,227 ‎你不是被困住了吗? 260 00:21:09,311 --> 00:21:12,022 ‎你不是瘦弱的老太婆吗? 261 00:21:12,105 --> 00:21:14,190 ‎我们不是朋友吗? 262 00:21:19,487 --> 00:21:20,989 ‎太酷了 263 00:21:26,369 --> 00:21:29,331 ‎我想象出来的虚像教了我这招 264 00:21:37,255 --> 00:21:38,590 ‎她耍了我们 265 00:21:38,673 --> 00:21:41,217 ‎现在 我们失去了两样武器 266 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 ‎是吗? 267 00:21:44,846 --> 00:21:48,975 ‎我用这个大拇指逃出来的 ‎它有传奇的力量 268 00:21:49,059 --> 00:21:51,978 ‎如果手套在被黄鼠狼使用时 ‎能召唤这个拇指 269 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 ‎那这个拇指也应该能召唤手套 270 00:21:54,439 --> 00:21:57,317 ‎我们不用再找克劳斯和维露卡了 271 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 ‎我们可以把他们召唤过来 272 00:21:58,943 --> 00:22:01,196 ‎让我们抓住那两只黄鼠狼 273 00:22:09,120 --> 00:22:10,205 ‎我的手臂 274 00:22:14,084 --> 00:22:15,543 ‎冲超快 有没有? 275 00:22:15,627 --> 00:22:18,046 ‎我想这手套喜欢我们 276 00:22:22,675 --> 00:22:23,802 ‎他不见了 277 00:22:24,552 --> 00:22:27,180 ‎来吧 来治好你的伤 278 00:22:35,730 --> 00:22:38,191 ‎我不知道我能走多远 279 00:22:38,274 --> 00:22:42,320 ‎别那么娇弱 小弟 280 00:23:05,426 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻译:苏珮琳